Текст книги "Гарри Поттер и Принц-полукровка (с илл. из фильма)"
Автор книги: Джоан Кэтлин Роулинг
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Я точно не знаю, чему он хочет меня учить, но, думаю, это из-за пророчества.
Рон и Гермиона молчали. Они словно оцепенели. Гарри продолжал, по-прежнему обращаясь к своей вилке:
– Ну, того самого, которое тогда хотели украсть из Министерства.
– Никто не знает, о чем там шла речь, – быстро проговорила Гермиона. – Оно же разбилось.
– Хотя в «Пророке» пишут... – начал Рон, но Гермиона шикнула на него.
– В «Пророке» правду пишут, – сказал Гарри, с огромным трудом заставив себя поднять глаза и посмотреть на своих друзей. У Гермионы вид был испуганный, а у Рона изумленный. – В том стеклянном шаре, который разбился, была не единственная запись о пророчестве. Я его услышал все целиком в кабинете у Дамблдора, он сам присутствовал, когда произносилось это пророчество, и поэтому мог рассказать мне. Там говорится... – Гарри сделал глубокий вдох, – я и есть тот человек, который должен прикончить Волан-де-Морта... Во всяком случае, там сказано, что выжить предстоит лишь одному из нас...
Все трое довольно долго смотрели друг на друга и молчали. Внезапно раздался громкий треск, и Гермиона исчезла в облаке черного дыма.
– Гермиона! – заорали Гарри и Рон. Поднос из-под завтрака с грохотом свалился на пол.
Гермиона вынырнула из клубов дыма, сжимая в руке телескоп и со здоровенным лиловым синяком под глазом.
– Я его сдавила, а он... дал мне в глаз! – задохнулась она.
И правда, на конце телескопа болтался крошечный кулачок на пружине.
– Не переживай, – сказал Рон, с трудом сдерживая смех, – мама тебя мигом приведет в порядок, она здорово умеет исцелять мелкие травмы.
– Да ладно, это все сейчас неважно! – быстро сказала Гермиона. – Гарри, ох, Гарри... – Она снова присела к нему на край кровати. – Мы все думали, как вернулись из Министерства... Мы не хотели тебе говорить, но из того, что тогда сказал Люциус Малфой, ну, что пророчество касается тебя и Волан-де-Морта, было ясно, что это что-то в таком духе... Ох, Гарри... – Она пристально посмотрела на него и прошептала: – Тебе страшно?
– Сейчас уже не очень, – ответил Гарри. – Когда я в первый раз это услышал, то да... А сейчас у меня такое чувство, как будто я всегда знал, что рано или поздно должен буду встретиться с ним лицом к лицу.
– Когда мы узнали, что Дамблдор забрал тебя с собой, мы подумали: может быть, он что-то такое тебе расскажет или покажет, связанное с этим пророчеством, – взволнованно сказал Рон. – Выходит, мы угадали? Но если бы он думал, что у тебя нет шансов, вряд ли он захотел бы давать тебе уроки, правда? Не стал бы тратить зря время. Похоже, он считает, что ты можешь победить!
– А ведь верно! – сказала Гермиона. – Интересно, чему он будет тебя учить, Гарри? Наверное, какой-нибудь жутко сложной защитной магии... Мощные контрзаклятия... Противосглаз...
Гарри почти не слушал. По всему телу у него разливалось тепло, и солнечные лучи тут были ни при чем. Тугой комок в груди понемногу растаял. Он знал, что Рон и Гермиона стараются не показывать, насколько они на самом деле потрясены, но главное – они были здесь, рядом, они утешали его, а не шарахались от него, как от заразного, и этот простой факт так много для него значил, что не высказать словами.
– ...и всевозможные маскирующие чары, – закончила Гермиона. – Ну, по крайней мере ты знаешь хоть один предмет, которым будешь заниматься в будущем учебном году. Нам с Роном даже и это неизвестно. Интересно, когда нам пришлют результаты СОВ?
– Наверное, скоро, уже целый месяц прошел, – сказал Рон.
– Погодите! – Гарри вспомнил кое-что еще из вчерашнего разговора. – По-моему, Дамблдор говорил, что результаты СОВ должны прийти сегодня!
– Сегодня! – взвизгнула Гермиона. – Сегодня?! Да что же ты... Боже мой! Хоть бы сказал! – Она вскочила на ноги. – Пойду посмотрю, может, уже...
Но через десять минут, когда Гарри спустился на кухню, полностью одетый и с пустым подносом в руках, он увидел, что Гермиона в страшном волнении сидит за столом, а миссис Уизли хлопочет вокруг нее, стараясь ликвидировать синяк, делавший ее похожей на половину панды.
– Ну никак не сходит! – пожаловалась миссис Уизли, стоя над Гермионой с волшебной палочкой в одной руке и «Домашним справочником целителя» в другой. Справочник был открыт на странице «Синяки, порезы и ссадины». – Раньше всегда помогало. Ничего не понимаю!
– Шуточка в стиле Фреда и Джорджа, они небось нарочно эту гадость заговорили, чтобы синяк не сходил, – сказала Джинни.
– Но он должен сойти! – завопила Гермиона. – Я же не могу вечно ходить в таком виде!
– И не будешь, дорогая, успокойся, мы обязательно найдем какое-нибудь средство, – утешила ее миссис Уизли.
– Билл мне говориль, Фред и Жорж ошьень смешные! – сказала Флер с безоблачной улыбкой.
– О да, я просто задыхаюсь от смеха, – огрызнулась Гермиона. Она вскочила и забегала по кухне, ломая руки. – Миссис Уизли, вы точно уверены, что совы еще не прилетали?
– Да, дорогая, я бы заметила, – терпеливо ответила миссис Уизли. – Еще нет девяти часов, впереди масса времени...
– Знаю, я провалила древние руны, – лихорадочно бормотала Гермиона. – Я определенно сделала серьезную ошибку в переводе. А устный экзамен по защите от Темных искусств вообще сдавала через пень-колоду. Мне тогда казалось, что трансфигурация прошла более-менее нормально, но сейчас...
– Гермиона, заткнись, пожалуйста, не ты одна нервничаешь! – не выдержал Рон. – А когда получишь свои одиннадцать «превосходно»...
– Перестань, перестань, перестань! – замахала руками Гермиона в истерике. – Я знаю: я провалилась по всем предметам!
– А что будет с теми, кто провалится? – спросил Гарри, ни к кому в особенности не обращаясь, но ответила ему опять-таки Гермиона:
– Будут разговаривать с деканом своего факультета. Я спрашивала профессора Макгонагалл в конце прошлого года.
У Гарри засосало под ложечкой. Он пожалел, что так много съел за завтраком.
– У нас в Шармбатон, – свысока заметила Флер, – совсем дгугая система. Я думаю, она лучше. Мы сдаем экзамьены на шестом году обушения, не на пятом, и кгоме того...
Слова Флер заглушил пронзительный вопль. Гермиона показывала пальцем в окно. На фоне синего неба виднелись три черные точки. Они быстро росли.
– Точно, это совы, – хрипло сказал Рон и вскочил с места, чтобы вместе с Гермионой припасть к окну.
– Три штуки, – сказал Гарри, встав рядом с Гермионой с другой стороны.
– По одной на каждого, – прошептала она дрожащим голосом. – Ой, не могу... Ой, не могу... Ой, не могу...
Она изо всех сил ухватила Гарри и Рона за локти.
Совы летели прямо к «Норе», три красивые неясыти, и, когда они пошли на снижение, стало видно, что каждая несет большой квадратный конверт.
– Ой, не могу! – пропищала Гермиона.
Миссис Уизли протиснулась мимо них к окну и отворила раму. Совы одна за другой спланировали в комнату и рядком приземлились на кухонном столе. Все три разом подняли правую лапку.
Гарри шагнул вперед. Послание, адресованное ему, было привязано к лапке средней совы. Он принялся отвязывать письмо неловкими пальцами. Слева от него Рон пытался отцепить конверт со своими результатами. Справа возилась Гермиона; у нее так дрожали руки, что вся сова тряслась.
В кухне стояла мертвая тишина. Наконец Гарри кое-как отвязал конверт, поскорее разорвал его и развернул пергамент, лежавший внутри.
СТАНДАРТЫ ОБУЧЕНИЯ ВОЛШЕБСТВУ
РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКЗАМЕНОВ
Проходные баллы:
превосходно (П)
выше ожидаемого (В)
удовлетворительно (У)
Непроходные баллы:
слабо (С)
отвратительно (О)
тролль (Т)
ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР ПОЛУЧИЛ СЛЕДУЮЩИЕ ОЦЕНКИ:
Астрономия – У
Уход за магическими существами – В
Заклинания – В
Защита от Темных искусств – П
Прорицания – С
Травология – В
История магии – О
Зелъеварение – В
Трансфигурация – В
Гарри несколько раз перечитал пергамент, и с каждым разом дыхание его постепенно выравнивалось. Все нормально! Он всегда знал, что завалит прорицания, а сдать историю магии у него просто не было возможности, поскольку он потерял сознание в середине экзамена, зато по всем остальным предметам он получил проходные баллы! Гарри провел пальцем по столбику оценок. Трансфигурацию и травологию он сдал неплохо, и даже по зельеварению получил «выше ожидаемого»! А главное, ему поставили «превосходно» по защите от Темных искусств!
Он осмотрелся по сторонам. Гермиона сидела к нему спиной, низко опустив голову, зато Рон сиял от восторга.
– Провалился только по прорицаниям и по истории магии! Да кому они нужны? – весело сказал он. – Давай показывай свои, махнемся.
Гарри проглядел оценки Рона, ни одной «превосходно» здесь не было.
– Так и знал, что ты будешь отличником по защите от Темных искусств, – сказал Рон, изо всех сил хлопнув Гарри по плечу. – Ну что, мы молодцы?
– Молодцы! – с гордостью воскликнула миссис Уизли и взъерошила Рону волосы. – По семь СОВ сдали, это больше, чем у Фреда и Джорджа вместе взятых!
– Гермиона! – осторожно позвала Джинни, так как Гермиона по-прежнему не оборачивалась. – У тебя как?
– Н-неплохо, – ответила Гермиона слабым голосом.
– Да ну тебя! – Рон большими шагами подошел к ней и выхватил листок с результатами. – ОГО! Десять «превосходно» и одна «выше ожидаемого», по защите от Темных искусств. – Он посмотрел на нее не то насмешливо, не то с досадой. – Ты что, никак расстроилась?
Гермиона покачала головой, а Гарри засмеялся.
– Ну что, теперь идем на ЖАБА! – Рон улыбался до ушей. – Мам, там сосисок не осталось?
Гарри снова посмотрел на свои оценки. На лучшее он не мог и рассчитывать. Только чуть-чуть кольнуло сожаление... С мечтой поступить в мракоборцы было покончено. Он не получил необходимого высокого балла по зельеварению. Заранее знал, что не получит, и все-таки у него засосало под ложечкой, когда он еще раз взглянул на маленькую черную буковку «В».
Даже странно, если вспомнить: человек, который первым сказал Гарри, что из него вышел бы хороший мракоборец, на самом деле был замаскированным Пожирателем смерти. Но эта мысль почему-то захватила Гарри, и теперь он просто не мог придумать, чем еще ему хотелось бы заниматься в жизни. А уж после того, как он услышал пророчество, вообще стало казаться, что это его судьба. «Ни один из них не сможет жить спокойно, пока жив другой...» Наверное, было бы вполне в духе пророчества, и к тому же оптимально в смысле шансов на выживание, поступить на работу к этим высококвалифицированным волшебникам, чья профессиональная задача как раз и состояла в том, чтобы отыскать и убить Волан-де-Морта.
Глава 6
ЗИГЗАГ МАЛФОЯ
Следующие несколько недель Гарри прожил в «Норе», не выходя за пределы сада. Целыми днями играли в квиддич двое на двое (Гарри и Гермиона против Рона и Джинни; Гермиона играла ужасно, а Джинни – хорошо, так что в целом силы уравнивались), а по вечерам Гарри объедался тройными порциями всяческих вкусностей, которые готовила для него миссис Уизли.
Это были бы мирные, счастливые каникулы, если бы в «Ежедневном пророке» не появлялись чуть ли не каждый день сообщения о загадочных несчастных случаях, о пропавших без вести, а то и погибших волшебниках. Иногда Билл и мистер Уизли приносили новости еще раньше, чем они появлялись в газете. К большому огорчению миссис Уизли, шестнадцатый день рождения Гарри был омрачен зловещими рассказами Римуса Люпина, пришедшего на праздник изможденным и посуровевшим, с сединой в каштановых волосах; одежда у него была еще более рваная и заплатанная, чем обычно.
– Было еще два-три случая нападения дементоров, – сообщил он, пока миссис Уизли отрезала для него большой кусок именинного торта. – Игоря Каркарова нашли мертвым в какой-то хибарке далеко на севере. Над ней была оставлена Черная Метка. Честно говоря, меня удивляет, что он еще год прожил после того, как сбежал от Пожирателей смерти; Регулус, брат Сириуса, продержался всего несколько дней, если я правильно помню.
– Да-да, – сказала миссис Уизли, нахмурившись, – может быть, лучше поговорим о чем-нибудь дру...
– Слыхал про Флориана Фортескью, Римус? – спросил Билл, которому Флер усердно подливала вина. – Того, что содержал...
– Кафе-мороженое в Косом переулке? – перебил Гарри, чувствуя неприятную пустоту внутри. – Он меня бесплатно угощал мороженым. Что с ним случилось?
– Его уволокли, судя по тому, в каком виде было заведение.
– Почему? – спросил Рон.
Миссис Уизли предостерегающе взглянула на Билла.
– Кто знает? Должно быть, чем-то их разозлил. Хороший он был человек, Флориан.
– Кстати о Косом переулке, – заметил мистер Уизли. – Похоже, лавка Олливандера тоже того.
– Который делал волшебные палочки? – испуганно спросила Джинни.
– Он самый. Магазин стоит пустой. Никаких следов борьбы. Никто не знает, сам он ушел или его похитили.
– А волшебные палочки? Как же теперь без них?
– Придется обращаться к другим изготовителям, – ответил Люпин. – Но Олливандер был лучшим, и, если он перешел на другую сторону, для нас это не очень хорошо.
На следующий день после этого мрачноватого дня рождения прибыли письма из Хогвартса со списками учебной литературы. Гарри в письме ждал сюрприз: его назначили капитаном команды по квиддичу.
– Теперь у тебя равный статус со старостами! – радостно воскликнула Гермиона. – Ты сможешь пользоваться нашей ванной комнатой и так далее!
– Ого, я помню, у Чарли был такой, – сказал Рон, восхищенно рассматривая капитанский значок. – Гарри, это классно, ты теперь мой капитан... Если, конечно, примешь меня снова в команду, ха-ха!
– Что ж, видимо, больше уже нельзя тянуть с походом в Косой переулок, – вздохнула миссис Уизли, просматривая список учебников Рона. – Отправимся в субботу, если только папу опять не вызовут на службу. Без него я с места не сдвинусь.
– Мам, ну ты что, серьезно думаешь, что Сама-Знаешь-Кто прячется за книжными полками у «Флориш и Блоттс»? – захихикал Рон.
– А Фортескью и Олливандер, по-твоему, просто решили взять отпуск? – немедленно вспыхнула миссис Уизли. – Если правила безопасности кажутся тебе смешными, можешь остаться дома, я сама тебе все куплю!
– Нет, я пойду с вами, хочется посмотреть магазин Фреда и Джорджа! – поспешно отозвался Рон.
– В таком случае, придержите язык, молодой человек, пока я не решила, что вы еще не доросли, чтоб идти с нами! – отрезала миссис Уизли, схватила свои любимые часы, на которых все девять стрелок по-прежнему показывали смертельную опасность, и кое-как установила их на стопке только что выстиранных полотенец. – И между прочим, к возвращению в Хогвартс это тоже относится!
Рон недоверчиво оглянулся на Гарри. Его мама тем временем подхватила в охапку бельевую корзину вместе с угрожающе покачивающимися часами и в гневе вылетела из комнаты.
– Фу-ты, уже и пошутить нельзя...
Но следующие несколько дней Рон был очень осторожен и не позволял себе шуточек по поводу Волан-де-Морта. Настало утро субботы, миссис Уизли больше не накидывалась на своих детей, хотя за завтраком держалась очень напряженно. Билл, который должен был остаться дома с Флер (к большой радости Гермионы и Джинни), протянул Гарри через стол туго набитый мешочек с деньгами.
– А мне? – сразу же потребовал Рон, широко раскрыв глаза.
– Балда, это же его собственные, – усмехнулся Билл. – Я их взял для тебя из сейфа, Гарри, а то сейчас у посетителей часов пять уходит на то, чтобы получить свое золото. Гоблины из соображений безопасности завинтили все гайки. Два дня назад у Арки Филпотта во время проверки на честность зонд застрял в... В общем, поверь мне, так будет намного проще.
– Спасибо, Билл, – сказал Гарри, пряча золото в карман.
– Он всьегда такой заботливый, – восхищенно промурлыкала Флер, поглаживая Билла по носу.
Джинни за спиной у Флер сделала вид, будто ее стошнило прямо в тарелку с кашей. Гарри поперхнулся кукурузными хлопьями, и Рону пришлось похлопать его по спине.
День выдался пасмурный. Когда они вышли из дома, натягивая плащи, во дворе их дожидалась спецмашина из Министерства. Гарри однажды уже ездил на такой.
– Здорово, что папе снова их дают, – одобрил Рон, удобно развалившись на сиденье.
Машина мягко тронулась с места и покатила прочь от «Норы». Билл и Флер махали вслед из кухонного окна. Рон, Гарри, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье.
– Ты там не особо привыкай, это только из-за Гарри, – предупредил мистер Уизли через плечо. Они с миссис Уизли сидели впереди, рядом с министерским шофером; переднее сиденье услужливо растянулось, превратившись в некое подобие двухместного диванчика. – Его теперь охраняют по высшему разряду. И в «Дырявом котле» нас тоже встретит усиленная охрана.
Гарри промолчал; его совсем не привлекала перспектива ходить по магазинам в сопровождении батальона мракоборцев. Мантия-невидимка припрятана у него в сумке, и если этого достаточно для Дамблдора, должно быть достаточно и для Министерства, хотя, если подумать, вряд ли в Министерстве знают о его мантии.
– Приехали, – на удивление скоро объявил шофер, впервые за время поездки заговорив, и остановил машину на Чаринг-Кросс-роуд, у входа в «Дырявый котел». – Я вас тут подожду. Когда примерно вернетесь?
– Часа через два, я думаю, – сказал мистер Уизли. – А, прекрасно, он уже здесь!
Гарри вслед за мистером Уизли выглянул в окно, и сердце у него радостно забилось. Возле кабачка его не поджидал отряд мракоборцев, зато там виднелась громадная бородатая фигура Рубеуса Хагрида, хогвартского лесничего, в длинной бобровой шубе, расплывшегося в улыбке при виде Гарри и совершенно не замечающего изумленных взглядов проходящих мимо маглов.
– Гарри! – прогудел он и сгреб Гарри в сокрушительные объятия, едва тот вылез из машины. – Клювокрыл... то есть я хотел сказать Махаон... Видел бы ты его, Гарри, он так радуется, что снова может полетать на свободе...
– Я рад, что ему хорошо, – ответил Гарри, улыбаясь до ушей и потирая ребра. – Мы и не знали, что «охрана» – это ты!
– Точно, совсем как в старые добрые времена, а? Понимаешь, министерские хотели прислать толпу мракоборцев, но Дамблдор сказал, что меня одного хватит, – гордо сообщил Хагрид, выпятив грудь и зацепив большими пальцами за карманы. – Ну, пошли, что ли. Молли, Артур – после вас!
Впервые на памяти Гарри в «Дырявом котле» было пусто. Только Том, морщинистый и беззубый хозяин кабачка, оставался на своем посту. Он с надеждой поднял взгляд, когда они вошли, но не успел сказать и слова, как Хагрид с важным видом произнес:
– Нам только пройти, Том, ты же понимаешь – хогвартское дело.
Том уныло кивнул и снова стал протирать стаканы. Гарри, Гермиона и четверо Уизли прошли через черный ход в холодный тесный дворик, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик и постучал по строго определенному кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проем в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощенная булыжником улочка. Пройдя сквозь арку, все остановились и осмотрелись.
Косой переулок изменился. Пестрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены движущиеся черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж. Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице, как грибы после дождя, высыпали обшарпанного вида лотки и палатки. У ближайшего лотка возле входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» к полосатому тенту был приколот кусок картона с надписью: «Высокоэффективные амулеты против оборотней, дементоров и инферналов».
Тощенький волшебник бренчал связками серебряных подвесок на цепочках, зазывая прохожих.
– Не желаете амулетик для девочки, сударыня? – окликнул он проходившую мимо миссис Уизли и масляно улыбнулся Джинни. – Защитить ее прелестную шейку!
– Был бы я сейчас на дежурстве... – проворчал мистер Уизли, сердито глядя на продавца амулетов.
– Да, милый, только не надо сейчас никого арестовывать, мы очень спешим, – сказала миссис Уизли, озабоченно просматривая список. – Наверное, для начала следует зайти к мадам Малкин, Гермионе нужна новая парадная мантия, а Рону школьная форма едва достает до щиколоток, и тебе, Гарри, тоже, верно, понадобится новая школьная мантия, ты так вырос... Идемте, все!
– Молли, какой смысл всем тащиться к мадам Малкин? – возразил мистер Уизли. – Пусть они трое идут с Хагридом, а мы пока пойдем во «Флориш и Блоттс», купим на всех учебники.
– Ну, не знаю, – нерешительно ответила миссис Уизли. Ей явно хотелось побыстрее закончить покупки, но не хватало духу выпустить из-под надзора часть своего стада. – Хагрид, как ты думаешь?
– Не переживай, Молли, со мной не пропадут! – успокоил ее Хагрид, беззаботно махнув ручищей размером с крышку от мусорного бака.
Миссис Уизли смотрела с сомнением, но все-таки согласилась разделить силы. Сама она вместе с мужем и Джинни поспешила в книжный магазин «Флориш и Блоттс», а Гарри, Рон, Гермиона и Хагрид отправились к мадам Малкин.
Гарри заметил, что у многих прохожих был такой же затравленный, встревоженный вид, как и у миссис Уизли. Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, торопливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному.
– Наверное, все вместе мы туда не влезем, – сказал Хагрид, остановившись у входа в заведение мадам Малкин и нагибаясь, чтобы заглянуть в окно. – Я лучше посторожу снаружи, идет?
Так что Гарри, Рон и Гермиона вошли в лавку втроем. На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в синих и зеленых блестках донесся знакомый голос:
– Уже не ребенок, если ты случайно не заметила, мама. Я прекрасно могу сам купить все, что мне нужно.
Кто-то прищелкнул языком, и Гарри узнал голос мадам Малкин:
– Ну что ты, милый, твоя мама совершенно права, сейчас никому не стоит ходить в одиночку, и дело тут вовсе не в возрасте...
– Куда булавками тычете! Поосторожней, пожалуйста!
Из-за стойки показался мальчик-подросток с бледным лицом, заостренным подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую темно-зеленую мантию, у которой подол и рукава были подколоты булавками. Он подошел к зеркалу и стал себя рассматривать; прошло с полминуты, пока он заметил отражение Гарри, Рона и Гермионы у себя за плечом. Его светло-серые глаза сощурились.
– Если тебя удивляет, мама, что это за вонь, так сюда только что вошла грязнокровка, – произнес Драко Малфой.
– Ну-ка, что за выражения у меня в магазине? – воскликнула мадам Малкин, выбегая из-за вешалки с сантиметром и волшебной палочкой в руках. – И попрошу не размахивать здесь волшебными палочками! – прибавила она, взглянув в сторону двери, так как Гарри и Рон уже выхватили свои палочки и нацелили их на Малфоя.
Гермиона, стоявшая чуть позади, зашептала:
– Не надо, не связывайтесь, честное слово, не стоит он того...
– Ага, как будто вы посмеете колдовать, когда не в школе, – издевался Малфой. – Кто это тебе глаз подбил, Грейнджер? Я хочу послать ему цветы!
– Довольно! – резко одернула его мадам Малкин, оглядываясь в поисках поддержки. – Мадам... прошу вас...
Из-за вешалки неспешной походкой вышла Нарцисса Малфой.
– Уберите это немедленно! – холодно приказала она Гарри и Рону. – Если вы еще раз нападете на моего сына, я добьюсь, чтобы этот поступок стал последним в вашей жизни.
– Да ну? – сказал Гарри, отступая на шаг и глядя прямо в ухоженное надменное лицо, несмотря на бледность так похожее на лицо ее сестры. Гарри был теперь с ней одного роста. – А что вы сделаете, натравите на нас своих дружков, Пожирателей смерти?
Мадам Малкин взвизгнула и схватилась за сердце:
– Как можно говорить такие вещи... рискованные обвинения... Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
Но Гарри не опустил палочку. Нарцисса Малфой гадко улыбнулась:
– Я вижу, будучи любимчиком Дамблдора, ты воображаешь, что тебе все нипочем, Гарри Поттер. Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя.
Гарри с насмешкой огляделся по сторонам.
– Ой, смотрите, его здесь нет! Чего же вы ждете, пользуйтесь случаем! Может, для вас подберут двухместную камеру в Азкабане, будете сидеть вместе со своим бездарным мужем!
Малфой сделал движение, как будто хотел кинуться на Гарри, но споткнулся, наступив на подол слишком длинной мантии. Рон громко захохотал.
– Не смей так разговаривать с моей мамой, Поттер! – прорычал Малфой.
– Ничего страшного, Драко. – Нарцисса удержала сына, положив ему на плечо руку с тонкими белыми пальцами. – Я думаю, Поттер встретится со своим обожаемым Сириусом раньше, чем я с Люциусом.
Гарри отвел назад волшебную палочку.
– Гарри, не надо! – взмолилась Гермиона, повиснув у него на руке. – Опомнись... тебе нельзя... у тебя будут такие неприятности...
Мадам Малкин, потоптавшись на месте, решила сделать вид, будто ничего не происходит – видимо, надеясь, что тогда ничего и не произойдет. Она наклонилась к Малфою, все еще злобно сверкавшему глазами в сторону Гарри.
– По-моему, левый рукав нужно еще немножечко укоротить, милый, дай-ка я сейчас...
– Ай! – заорал Малфой и вырвал руку. – Смотри, куда булавки втыкаешь, женщина! Мама, я, пожалуй, не возьму эти тряпки...
Он стащил мантию через голову и швырнул на пол к ногам мадам Малкин.
– Ты прав, Драко, – сказала Нарцисса, презрительно взглянув на Гермиону. – Когда я вижу, какое отребье здесь обслуживают... Пойдем лучше к «Твил-фитту и Таттингу».
С этими словами парочка гордо покинула магазин. Малфой по дороге к выходу постарался как можно сильнее задеть Рона плечом.
– Ну и ну! – воскликнула мадам Малкин, подняв с пола мантию и проводя над нею волшебной палочкой на манер пылесоса, чтобы счистить пыль.
Она что-то расстроено бормотала все время, пока примеряла новые мантии Рону и Гарри, чуть было не продала Гермионе мужскую парадную мантию вместо женской и в конце концов выпроводила их из магазина с поклонами, явно радуясь, что наконец избавилась от сомнительных посетителей.
– Все купили? – бодро спросил Хагрид, когда они снова оказались рядом с ним.
– Вроде все, – ответил Гарри. – Ты видел Малфоев?
– Видел, – равнодушно ответил Хагрид. – Да ты не беспокойся, Гарри, не станут же они затевать безобразия на виду у всего Косого переулка.
Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, но не успели они развеять иллюзии Хагрида, как появились мистер и миссис Уизли, а с ними Джинни, все с тяжелыми пачками книг в руках.
– Все в порядке? – спросила миссис Уизли. – Купили мантии? Очень хорошо, по дороге к Фреду и Джорджу можно будет еще заглянуть в аптеку и к Илопсу... Не отходите в сторону, держитесь поближе друг к другу.
Гарри и Рон не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полагалось изучать зельеварение, зато оба купили по большой коробке совиного корма для Букли и Сычика в Совариуме Илопса. Затем двинулись дальше в поисках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу, причем миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы.
– Времени у нас не так уж много, – говорила миссис Уизли. – Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли. Дом девяносто два... девяносто четыре...
– Вот это да! – воскликнул Рон, остановившись как вкопанный.
Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз. Витрина слева от входа сверкала невероятным разнообразием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы:
Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называть?
Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать!
Он хитер, он шустер! От него с давних пор
У всей страны запор!
Гарри засмеялся. Рядом с ним послышался приглушенный стон. Он оглянулся и увидел, что миссис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката. Губы у нее шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитер, он шустер».
– Их же убьют в собственных постелях! – прошептала она.
– Не убьют! – заверил Рон, хохоча, как и Гарри. – Вот это блеск!
Они с Гарри первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями. Гарри не сразу смог пробиться к полкам. Он стал озираться по сторонам, рассматривать ящики и коробки, наваленные до потолка. Среди них были и Забастовочные завтраки, разработанные близнецами в их последний, так и не законченный учебный год в Хогвартсе. Гарри заметил, что самым большим спросом пользовались Кровопролитные конфеты – на полке осталась только одна помятая коробка. Стояли целые контейнеры шуточных волшебных палочек – самые дешевые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксерских трусов, а самые дорогие модели колотили незадачливого пользователя по голове. Лежали в коробках усовершенствованные перья для письма: самопишущие перья, перья говорящие и перья со встроенной проверкой орфографии. В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования. Если ты колдуешь с ошибками, он закачается в петле!»
– «Патентованные чары – грезы наяву»...
Это Гермиона протиснулась к застекленному шкафчику у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крышка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и млеющей от счастья девушки на палубе пиратского корабля.
– «Одно простое заклинание, и вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистическую грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей (возможные побочные эффекты: отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение). Не продается лицам до шестнадцати». Знаешь что, – сказала Гермиона, оглянувшись на Гарри, – на самом деле это потрясающий уровень магии!
– Ну, Гермиона, за это можешь получить один набор бесплатно, – раздался голос у них за спиной.