Текст книги "В глубине сада"
Автор книги: Джо Уолтон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Джо Уолтон
notes
1
Джо Уолтон
«В глубине сада»
© Jo Walton – «At the Bottom of the Garden» (1998)
Перевод – Антон Лапудев
Кэти Мэй сидела на лужайке, скрестив ноги, и осторожно отрывала крылья у феи. Крылья были сиренево-золотистыми и слегка переливающимися. Одно крыло было почти полностью оторвано. Фея всё ещё слабо сопротивлялась, стиснутая крепкой хваткой Кэти Мэй. Кэти Мэй полностью отдалась своему занятию. Одна из золотистых кос слегка расплелась, а на лифе розового хлопкового платья виднелась грязь и немного ихора[1].
– Что это у тебя? – Над стеной, разделявшей их сады появилась неумытая физиономия Брайана.
– Фея, – небрежно сообщила Кэти Мэй и показала крепко сжатую в кулаке фею.
– Круто. Где взяла? – Руки Брайана возникли рядом с его лицом, а вскоре показались и остальные части тела, когда он, извиваясь, переполз ограду из красных кирпичей и спрыгнул на траву рядом с Кэти Мэй.
– Здесь. – Кэти Мэй возобновила свою деятельность.
– Как ты её поймала? – Брайан с интересом уставился на фею: маленького человечка шести дюймов в длину, с крыльями бабочки.
Брайан растянулся во весь рост рядом с Кэти Мэй – привычная поза, согласно пятнам от травы на его футболке.
– Она сидела на цветке, – с отвращением сказала Кэти Мэй. – Я просто подкралась и схватила. Она попыталась меня укусить, но я справилась.
– Что ты собираешься с ней делать? – Брайан снова сел и осторожно потрогал фею. Та извивалась из всех сил, то есть почти неощутимо.
– Оторву крылышки, чтобы не смогла улететь. – Кэти Мэй вздохнула от мальчишеского идиотизма, требующего разъяснения простых вещей. Как раз в этот момент крылышко оторвалось, и из него снова потёк ихор. Фея тихо всхлипнула.
– Это-то я вижу, – сообщил Брайан. Он поднял оторванное крыло и несколько раз сложил и развернул его.
– Красиво, – великодушно изрёк он. – Но что ты собираешься с ней делать потом?
– Ну, я собиралась поместить её в свой домик для Барби и нарядить в одежду Кена, хотя, по-моему, она немного маловата. Но думаю, что она умрёт, – сказала Кэти Мэй.
– Я тоже так думаю, – сказал Брайан. – Ну что ж. Мы можем устроить похороны.
– У нас уже были похороны ёжика, – напомнила ему Кэти Мэй. – Мне надоели похороны.
Второе крыло начало отрываться, и она сосредоточилась на нём.
– Снизу они закреплены очень жёстко, – объяснила она. – Верхняя часть легче. Но я думаю, что у меня получается, и в следующий раз это не займёт много времени. Вот так!
Второе крыло оторвалось. Из феи вытекла ещё порция ихора, но на этот раз она не плакала. Её глаза были закрыты, а лицо перекошено.
– Зачем ты вообще явился? – спросила Кэти Мэй, выполнив поставленную задачу и сообразив, что Брайан не просто благодарная аудитория.
– О, я и забыл, – воскликнул Брайан. – Моя мама сказала, что мы могли бы пойти поплавать, и могли бы взять тебя с собой, если твоя мама разрешит, и она пошла вокруг дома, чтобы спросить твою маму.
– Здоровски! – обрадовалась Кэти Мэй, роняя фею и сильно наступая на неё. Затем она на максимальной скорости помчалась по саду к дому, Брайан следовал за ней по пятам.
– Они так мило играют вместе, – сказала мать Кэти Мэй матери Брайана, когда дети ворвались в дверь кухни.
Тем временем в глубине сада соседский кот доедал останки феи.
notes
Примечания
1
Ихор – В греческой мифологии – кровь богов, отличная от крови смертных.








