355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джо Истерхаус » Основной инстинкт » Текст книги (страница 4)
Основной инстинкт
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:41

Текст книги "Основной инстинкт"


Автор книги: Джо Истерхаус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава седьмая

«Десять – четыре» – так назывался бар на Брайантстрит, располагавшийся в нескольких кварталах от суда и здания полицейского управления Сан-Франциско; его облюбовали коллеги Каррана. Но хотя они и любили заглядывать туда, задерживались они там ненадолго, впрочем, как и в самом управлении. Некогда это была типичная распивочная для полицейских, каких немало в Нью-Йорке, Детройте, Чикаго и Бостоне, где они повсюду составляют довольно замкнутую касту, состоящую из иммигрантов второго-третьего поколений, консервативных сторонников «жесткой линии», приверженцев порядка и закона. Такие душные забегаловки славились крепкими напитками и тяжелой едой – пережаренной и жирной.

Но состав работников полицейского управления Сан– Франциско обновлялся. Пожилые старомодные полицейские постепенно уходили на пенсию, уступая место новому поколению. И в баре «Десять-четыре» появились изысканные коктейли и пиво разных сортов. «Лютеры», «Муви Старс», «Крис Исаак» – знаменитые рок-группы Сан-Франциско – оттеснили Фрэнка Синатру и Тонни Беннета на автоматический проигрыватель. Зал бара даже украсил папоротник.

В «Десять-четыре» всегда было полно полицейских. Пожилых полицейских вроде Гаса Морана и полицейских пообразованнее вроде Ника Каррана в хороших костюмах, с модными дорогостоящими стрижками. Гас Моран и Уокер устроились за отдаленным столиком, они медленно потягивали наливку в стаканах и дожидались Ника. Он не обещал прийти сюда, но они знали, что он все равно появится рано или поздно, как голубь, который всегда возвращается к родному гнезду.

Ник еще не успел подойти к стойке, как Уокер накинулся на него.

– Эй, Карран, что это за пляски вокруг тебя? «Ник, вы не хотите сигарету? Ник, вы не подвезете меня домой?» Объясни, пожалуйста, что это такое, черт побери.

– Она не просила, чтобы именно я подвез ее. Она обращалась ко всем, – возразил Ник.

– Послушай, Ник, – обратился к нему бармен, – Тебе как обычно? Грушевый сидр с лаймом?

– Двойного «Черного Джека», у меня трудности, Цыпленочек, – ответил Ник.

– Что это ты делаешь, сынок? – спросил Гас.

– Я пью первый раз за три месяца. Тебе этого мало?

– Да, – сказал Гас Моран.

– Ты не прав.

– Ты ведь знаком с ней, правда, Ник? – спросил Уокер.

– Я не знаю ее. А она не знает меня. Я никогда не слышал о ней, никогда не видел ее раньше. Гас и я разговаривали с ней вчера впервые. Правда, Гас?

– Откуда мне знать, черт возьми?

Бармен по кличке Цыпленочек поставил на стойку перед Ником большую порцию виски.

– Спасибо, Цыпленочек. Будь другом и принеси мне счет, хорошо?

– Конечно, Ник.

Пока они шли к столу, Карран сделал глубокий глоток, опорожнив сразу половину стакана. Он с удовлетворением выдохнул и облизал губы. Вкусно. Даже очень вкусно. Напиток возбуждал его, как близкая опасность.

– Скажи мне еще раз Ник, – обратился к нему Уокер. – Просто чтобы успокоить меня. Ты знаком с Кэтрин Трэмелл только с того времени, как началось расследование?

– Да.

Уокер подозрительно прищурил глаза.

– Ты уверен?

– Уверен. – Ник жадно допил стакан с терпкой коричневой жидкостью, будто от этого зависела его жизнь. – Так скажите мне, что мы теперь будем делать?

– То есть как что? Да ничего. С ней все кончено. Держись от нее подальше, Ник. Сделай это ради себя. Да и ради нас тоже. Думаешь, мне так приятно, что Толкотт путается у меня под ногами? Подумай как следует.

– И вы позволите ей так просто улизнуть?

– А что ты ждешь от меня, Ник? Она с успехом прошла проверку детектором лжи. Лично я доволен. Слава богу, не нужно больше возиться с Кэтрин Трэмелл. – Уокер отхлебнул водки с тоником.

Казалось, его тянуло к спиртному не меньше, чем Ника. Несмотря на более высокое положение, он был столь же подвержен власти зеленого змия. А может, даже больше.

– Она прошла проверку детектором лжи? Боже мой, да она не прошла ее. Она одурачила машину. Вот почему она напросилась на этот тест.

– С чего это ты взял, черт побери? – Гас Моран чуть не кричал на своего напарника. – Что может быть у тебя общего с этой девкой, Ник? Поверь мне на слово, ты уже не так молод, чтобы сводить с ума девиц.

– Она для меня всего лишь обычная подозреваемая, – пробормотал Карран.

– Господи, – проговорил Моран. – Не знаю, смеяться или плакать.

– Она бывшая подозреваемая, – поправил его Уокер, – и она только что прощупана детектором лжи. Хватит. Конец ее сочинительству. Роман завершен.

– А может, еще будет продолжение.

– Пожалуйста, Ник, пожалуйста, – взмолился Уокер.

– Послушай, Фил, ты же не упустишь так просто это дело из своих рук, правда? Что ты знаешь о гибели ее родителей? Какие еще книги она написала? Может быть, все они становятся явью.

Фил Уокер медленно покачал головой. Он вдруг как-то сразу состарился, хотя ему было всего сорок пять лет; он выглядел усталым и задерганным.

– Ее родители погибли в морской катастрофе. И мне плевать, что такого она еще написала. Послушай, чем ты занимаешься, черт побери, ты что, вдруг стал литературоведом?

– А как они погибли? – не унимался Ник, точно боец, который пытается прижать к полу противника. – Разве было проведено какое-нибудь расследование?

– Я не могу понять тебя, Ник, – сказал Моран. – А я полагал, что очень хорошо знаю тебя. Ты из кожи вон лезешь, чтобы затащить ее в постель или чтобы добиться ее ареста за убийство? Я то думаю, что тебе не дает покоя ее тело, то думаю, что ты и впрямь считаешь ее опасной. Точно она Аль Капоне, враг общества номер один. Или дело и в том, и в другом?

– Вот ты говоришь, что, вероятно, она убила своих родителей. Скажи, пожалуйста, а может быть, по-твоему, она убила и Мэнни Васкеса, а?

– Да, – сказал Моран. – Она поднялась на ринг и превратилась в одного опасного кретина.

– Может быть, даже очень может быть, Гас, – подхватил Уокер. – Может, она превратилась в африканца и научилась левому короткому боковому удару, которым можно прикончить человека, а лицо намазала черным гуталином. Давай снова пропустим ее через детектор лжи и порасспросим обо всем этом.

– Пошел ты на хрен, Фил, – отмахнулся Ник.

– Знаешь, раз уж такое дело, пошел и ты туда же.

– По-моему, меня обошли, – сокрушенно сказал Моран.

– Подожди, придет и твоя очередь, – огрызнулся Ник. – Он допил виски помахал бармену пустым стаканом. – Ты нальешь мне еще двойного «Черного Джека», Гарри?

– Конечно, Ник, – ответил бармен.

– Послушай, Ник, – проговорил Моран, беспокойно хмуря бровь. – На черта тебе нужно это пойло.

– Оно нужно тебе, – возразил Карран. – Оно нужно Филу. Оно нужно каждому полицейскому в кабаке.

На этот раз крепкий напиток принес Каррану не бармен Гарри. Высокий стакан поставил перед ним на стол мужчина с красными прожилками на лице и редеющими волосами, одетый в такой затрапезный костюм, что рядом с ним даже Гас Моран в своем потрепанном одеянии выглядел так, словно только что сошел со страниц журнала мод. У этого неприятного человека от чрезмерных возлияний был несколько мутный взгляд, и он чуть покачивался, стоя возле столика, где сидели трое полицейских.

– Валяй, Снайпер, – сказал он со злобной усмешкой. – Набирайся. Опять принялся за «Черного Джека», а, Снайпер?

Ник выпил стакан, но не поднял на обидчика глаз.

– У нас деловой разговор, Марти, – спокойно и решительно сказал Уокер.

Марти Нилсен, следователь «Внутренних дел» и отнюдь не приятель Ника Каррана, принял преувеличенно обиженный вид.

– Я знаю это. Абсолютно не сомневался. Поэтому продолжайте в том же духе. – Он подтолкнул стакан поближе к Нику, поддразнивая его. – Пей свою двойную порцию, Снайпер.

Гас Моран, который сидел рядом с Ником Карраном, почувствовал, что его напарник весь напрягся, вскипел, как раскаленный металл; казалось, он вот-вот набросится на тучного полицейского. Ник сжал тяжелые кулаки; Моран взял его за руку, чтобы оттащить в случае, если тот надумает драться.

Карран тяжело сглотнул, едва сдерживая себя.

– Я не на службе Нилсен, – сказал он, изо всех сил стараясь подавить злобу в голосе. – Слышишь? Я не на службе, и с говорю о деле с моим партнером и шефом. У «Внутренних дел» не прибавится от этого забот. Разве только мне попросить плату за сверхурочную работу. Что ты на это скажешь? Думаешь, у Навозных жуков не будет из-за этого проблем?

– Послушай, Снайпер, у меня не будет проблем. Но смотри, не переусердствуй. А то вдруг запьешь.

Холодный порыв ветра ворвался в бар, и с улицы, где хлестал дождь, вошла Бет Гарнер. Она подоспела в «Десять-четыре» как раз вовремя, потому что Ник почти не владел собой. Он стоял, а Уокер с Мораном пытались снова усадить его за стол.

– Эй, эй, что вы делаете? – Изящная Бет Гарнер, весившая менее пятидесяти килограммов, втиснулась между двумя тяжелыми полицейскими. – Ну-ка успокойтесь.

– Конечно, док, – усмехнулся Нилсен. – Теперь все в порядке, наш главный психиатр явилась как раз вовремя, чтобы спасти своего любимого больного.

Пьяный полицейский по-медвежьи обнял Бет Гарнер. Она вырвалась у него из рук.

– Пошел ты на хрен, Марти.

Нилсен был либо слишком пьян, либо чересчур толстокож даже для команды «Внутренних дел».

– Воркуйте-воркуйте, голубки, – сказал он, весело посмеиваясь, и пошел покачиваясь прочь.

Ник, однако, остывал медленнее. Он наблюдал, как его обидчик пересек бар. Глаза Каррана горели, точно он хотел испепелить спину Нилсена.

– Он сам напрашивается на неприятности. А у меня как раз подходящее настроение, чтобы дать ему по морде.

Бет оттащила его назад к столу.

– Конечно, давай-давай, сыграй ему на руку. Нилсену только этого и надо. Не отвечай на его приставания, Ник. Не доставляй ему удовольствие.

Карран глубоко вздохнул, точно это только и могло унять его гнев. Но возбуждение по-прежнему не проходило.

– Хочешь, уйдем отсюда? – спросил он Бет.

– Да, – сказала она.

Бет нежно и по-хозяйски взяла его под руку.

– Хорошо, – он опять повернулся к Уокеру и Гасу Морану, беспокойно перебирая какие-то бумажки на столе.

– Заплати за меня, Гас, – сказал он. – И выпей за мое здоровье.

Ник Карран повел Бет Гарнер к выходу на улицу, залитую дождем.

Двое полицейских наблюдали, как они шли к двери, потом опять взялись за стаканы.

– Чем не симпатичная парочка? – спросил Гас.

– Я думал, между ними все кончено.

– Что ж, может быть, только не на сегодня. Может быть, сегодня у них будет вечер сладких воспоминаний.

– Иногда я думаю, что он начал ухлестывать за ней только ради того, чтобы отвязаться от «Внутренних дел».

– Не, – сказал Гас. – Он не такой. У этого парня есть сердце.

* * *

Ярость, весь день одолевавшая Каррана, совсем переполнила его, когда он ступил на порог квартиры Бет Гарнер. Он поймал свою приятельницу, которая зажигала свет, и принялся настойчиво, жадно целовать ее, приподняв и прислонив к двери. Ник был разнузданно груб, и волна страха захлестнула Бет. Она хотела оттолкнуть Каррана, но почувствовала его вздорную решимость – он был уверен, что она покорится ему.

– Не надо… пожалуйста… Ник…

Карран ничего не сказал, но ответ был ясен и без слов. Он схватил ее за подол платья и в бешенстве разорвал его, потом скользнул жаркой рукой вверх по ее холодному бедру к трусам, чуть не царапая тонкую ткань. Ник сорвал платье с плеч Бет, запустил руки под лифчик и сжал ее груди.

– Пожалуйста, не… не…

Ник прижался губами к ее плечу и с рычанием укусил его, толкая Бет на пол.

Он взгромоздился на нее, распахнув на ходу рубашку и спустив брюки, и яростно вонзился в нее. Бет Гарнер отнюдь не принадлежала к любительницам острых ощущений, которые тайком мечтают о том, чтобы их изнасиловали. У нее было никакого желания соединиться с Карраном, только тошнотворное отвращение к нему и закипающая ненависть.

Он погружался в нее, бился о нее, обрушивался на нее вновь и вновь, точно бешеная сила его страсти могла смягчить боль, которую он причинял ей, точно он мог заставить ее испытывать наслаждение. Но муки и страдания, что он приносил Бет, исключали всякое удовольствие. Ей оставалось только ждать, пока он кончит терзать ее, и надеяться, что после этого он оставит ее в покое.

Ник быстро пришел к финалу, сперма изверглась, облегчив тело, но гул в голове не прошел, остались неудовлетворение, неутоленное желание и ярость.

Карран скатился с Бет и лег возле нее, уставившись в потолок. Теперь, когда все было кончено, она не чувствовала ни страха, ни ненависти к нему, одну только глубокую жалость. Она потрогала синяк у себя на плече и села, пряча от Ника глаза.

Он протянул руку, чтобы коснуться ее, успокоить, если можно, но она не нуждалась в утешении. Она оттолкнула его руку и вздрогнула.

– Бет…

– Ну, и как она?

Бет Гарнер была опытным врачом и знала неустойчивую психику Ника, она сразу разгадала причины его озлобления. Оно не имело никакого отношения к ней. Бет оказалась лишь случайной жертвой.

– Кто?

– Кэтрин Трэмелл.

– Почему ты думаешь, что я знаю, как она.

– Конечно, ты не знаешь, как она в постели, Ник, иначе бы ты сейчас так себя не вел.

– Бет…

– Нет, я говорю о другом. Ник помолчал.

– Ты раскусила ее, – тихо сказал он. – Она использовала книгу как алиби.

Он сел и поцеловал Бет в плечо, в то место, куда укусил несколько минут назад. Она не шелохнулась. Он точно целовал мрамор.

– Я знала ее в Беркли, – сказала она.

– Что?

– Мы посещали одни и те же занятия. – Она печально улыбнулась через плечо. – Лекции по психологии, знаешь. Мы часто бывали вместе, или тебе это и в голову не приходило?

– Нет.

Бет и Кэтрин Трэмелл были примерно одного возраста. Они обе специализировались по психологии в Беркли приблизительно в одно и то же время.

– А должно было прийти.

– Ты просто не думал обо мне, Ник. Так, может, вспоминал иногда. А в последние дни и вовсе почти забыл.

– Почему ты не сказала мне, что знала ее? Она внимательно посмотрела на него.

– Я говорю тебе об этом теперь.

– Ты хорошо выбрала время.

– А ты – нет. Я, пожалуй, была бы не против любить тебя, Ник. Я даже хотела бы этого… но не так. Ты никогда прежде так себя не вел. – Она обеспокоенно посмотрела на него, будто силясь прочитать что-то в полумраке на его лице. – Что с тобой, Ник?

– Ведь ты у нас психиатр, – равнодушно сказал он. Она встала и набросила рваное платье на голые плечи.

– Да, я психиатр, но ты не меня сейчас любил, Ник.

– Хорошо, кого же я любил, доктор Гарнер?

– Это не любовь, Ник.

– Хочу сигарету, – сказал он.

– Я думала, ты бросил курить.

– Я начал снова.

– Ты найдешь сигареты в верхнем выдвижном ящике. В передней, – жестко сказала она. – Захвати их по дороге к двери.

Глава восьмая

Бары в Сан-Франциско закрываются в два ночи, и в распоряжении Ника Каррана оставалось еще три часа, чтобы выкурить пачку сигарет и почти допить пятый стакан «Черного Джека» за упокой Джонни и за здоровье Уокера в одном низкопробном баре в районе Миссии. Когда этот притон закрылся, он обнаружил другое ночное питейное заведение к югу от рынка и пропустил там еще два стаканчика, а когда и эта забегаловка перестала работать, отправился домой и проспал там без памяти пару часов. Проснулся он с такой головной болью, будто кто-то вонзил ему якорь в мозги, язык его еле шевелился, точно утопая в искусственном меху. Ник легко бы справился с похмельем – ему оно было не в новинку, но его угнетала ненависть, которую он испытывал к себе.

Когда он добрался в управление, вся группа, занимающаяся расследованием убийства Джонни Боза, собралась в кабинете Уокера на двухчасовое совещание. Церемониться с ним никто не стал.

– Ты выглядишь как дерьмо собачье, – сказал Уокер.

– А я видел собачье дерьмо и получше, – проговорил Андруз.

– Покойник Боз, и тот смотрелся веселее, – вставил Харриган.

– Не обращай на них внимания, сынок, – сказал Гас с подленькой ухмылкой. – Ты не так уж плохо выглядишь. Такое впечатление, что крыша у тебя наконец встала на место.

– Все вы долбаные комедианты, – проворчал Ник. Он налил себе кружку дымящегося кофе и выпил его так же жадно, как накануне вечером пил виски.

– Есть что-нибудь новенькое?

– Я тут позвонил кое-кому в Беркли, – сказал Андруз. – Там произошло убийство в семьдесят седьмом году. Один профессор был убит… ломиком для льда в кровати, он получил много колотых ран.

Ник Карран проницательно улыбнулся.

– И наша девочка училась там тогда, не так ли?

– Да, судя по архивным данным, – сказал Андруз.

– Подождите, – проговорил Ник. – Семьдесят седьмой? А сколько ей сейчас лет? Тридцать? Тридцать один? В семьдесят седьмом ей, наверное, было… – он быстро сделал кое-какие подсчеты в уме. Немалый подвиг, если учесть его состояние. – Шестнадцать? Семнадцать?

– Значит, она сызмальства была дочерью порока, – сказал Моран.

– Гас, я знаю, что ты только притворяешься тупоумным дерьмом, – сказал Ник, – но эти ребята не знают.

– Я так понимаю, – проговорил Уокер, – мы говорим о том, что шестнадцатилетняя студентка заколола до смерти ломиком для льда своего университетского профессора.

– Мы говорим о Кэтрин Трэмелл, – уточнил Ник. – А не о какой-нибудь другой шестнадцатилетней студентке. Я бы обратил на это внимание.

– Нам следует все выяснить поподробнее, – сказал Уокер с невеселым видом. – Гас, направляйся в Беркли, посмотри, что там можно разведать. Харриган, узнай, что она еще такого понасочиняла. Андруз, собери сведения о катастрофе, о катастрофе, в которую попали ее родители. И все подготовьте доклады для Бет. Мне нужна консультация психиатра. Понятно?

– А мне что делать? – требовательно спросил Ник.

– А ты уже и так получил консультацию психиатра, сынок, – хихикнул Гас Моран.

– Сначала, Ник, окуни голову в ведро с ледяной водой. А потом последи за ней. Может быть, она сама что-нибудь нам подскажет.

* * *

Ник не стал охлаждаться ледяной водой, вместо этого он прихватил несколько чашек кофе в баре «Семь-одиннадцать» и выпил их по дороге в Стинсон-Бич. Карран опустил все окна в машине без опознавательных знаков и подставил ветру лицо. Золотые ворота были окутаны туманом, резкий запах соленого воздуха на мосту разорвал хмельную паутину у него в голове, и он уже почти чувствовал себя человеком, когда добрался до Стинсона.

Темный «лотус» стоял перед домом, и Ник прождал целый час прежде, чем появилась Кэтрин Трэмелл; она села в машину.

Кэтрин умело, но осторожно вела автомобиль. Ник улыбнулся про себя – иногда даже Кэтрин Трэмелл сбавляла скорость на дороге жизни.

Ник ехал по шоссе 1 на достаточном расстоянии от нее, не упуская ее из вида; лучше уж потерять Кэтрин, чем позволить ей заметить «хвост».

Мгновение спустя он проклинал себя за простодушие. Кэтрин неожиданно нажала на акселератор, мощная машина, казалось, взвилась в воздух и помчалась по дороге, как скаковая лошадь, которой пригрозили кнутом. Кэтрин лавировала в потоке машин, вклиниваясь между ними, перегоняя их, обходя слева, справа, делая все возможное, чтобы уйти вперед по извилистому шоссе. Ник вытер пот с верхней губы и устремился за ней, подгоняя свой автомобиль и стараясь не отстать от юркого «лотуса».

Туристы на автостраде, выехавшие на неторопливую утреннюю прогулку, еще не оправились от испуга, вызванного появлением «лотуса», пронесшегося мимо них на бешеной скорости, как откуда-то вылетел грязный коричневый «шевроле», выкидывая те же самые фортели.

Сумасшедшая гонка, в которой участвовал Ник, была лишь прелюдией к следующему трюку. Кэтрин сделала мертвую петлю, направив «лотус» наперерез движущемуся навстречу транспорту и полностью застопорив движение в левом ряду. Ник оказался прямо рядом с ней, его отделяли от «лотуса» всего три машины; затем она метнулась в сторону и опять подстроилась к правой линии, как дисциплинированный автомобилист, подставив Ника под огромный туристический автобус «Грей Лайнс», приближавшийся к нему со скоростью артиллерийского снаряда.

Справа от него была машина, слева – отвесная скала. Оставалось ехать прямо на автобус и надеяться, что он проскочит мимо, а не собьет «шевроле», пополнив тем самым еще одной строкой статистику дорожных происшествий. Ник надавил на педаль газа, высекая последние силы из визжащего двигателя. Автобус неумолимо приближался, истерично сигналя. Машина справа оставалась на месте. Ник попал в ловушку.

Он мгновенно принял решение: нажал на тормоза и скатился в правый ряд, чуть не врезавшись бампером в багажник машины, ехавшей впереди, зато он увернулся от автобуса, который с грохотом пронесся мимо, сигналя что есть мочи.

– Вот сука.

Ник налег на руль. Его поставили перед выбором: либо упустить Кэтрин Трэмелл, либо погибнуть. Теперь пришло время опять заняться своенравным «лотусом» и его хозяйкой. Хотя Ник только что был на волосок от гибели, он да отказа выжал скорость, снова влился в левый ряд и погнался за своей жертвой.

Далеко впереди он увидел подпрыгивающий на дороге низкий темный силуэт – «лотус» уносился в сторону «Милл-Вэлли». Ник вздохнул с облегчением. Милл-Вэлли был небольшим, тихим, богатым городишком. Местные полицейские не позволят Кэтрин Трэмелл играть в догонялки в своем респектабельном районе.

Он снова заметил очертания «лотуса» на дороге, вьющейся над городом среди холмов, и стал преследовать его на узких улицах, петляющих по спускающимся террасами склонам. Кэтрин Трэмелл остановилась возле незаметного полуразрушенного жилища – бедного и неуместного среди добротных, солидных соседних домов, расположенных на светлой улице под названием Альбион-авеню. Ник запомнил номер неприглядного здания.

Кэтрин Трэмелл вышла из машины, закрыла ее на ключ и быстро проскользнула к передней двери запущенного строения, исчезнув за ней к тому времени, когда Ник медленно и чинно проехал мимо вниз по улице. Он поставил «шевроле» через несколько машин от «лотуса» и приготовился ждать.

* * *

Прошел час. Нику надоело сидеть не двигаясь. От нечего делать он вышел из машины и осмотрел дом. Конечно, в окна он ничего не увидел. Он открыл покореженный ящик для писем и нашел извещение, в котором прочел, что мадам (мистер) Хейзл Добкинс (или того, кто ныне проживает по этому адресу) ждет вознаграждение в миллион долларов! В извещении также содержалась рекомендация для мадам (мистера) Хейзл Добкинс немедленно заглянуть в конверт и получить информацию относительно оформления права на ценный бесплатный дар!

Имя на конверте ни о чем не сказало Нику. Было уже поздно, когда Кэтрин Трэмелл появилась из дома с хрупкой женщиной, которой на первый взгляд было лет шестьдесят пять, об остальном Нику приходилось только догадываться: скорее всего это была семейная старушенция – пожалуй, тетя или бабушка по материнской линии. Судя по возрасту она вполне могла приходиться Кэтрин Трэмелл родней, но та, казалось, вовсе не принадлежала к числу людей, которые уважают семейные узы.

Кэтрин Трэмелл села в «лотус» и отъехала от неказистого дома, направив «лотус» по дороге, бегущей по холмам в низину. Казалось, она никуда не спешила, по крайней мере, до тех пор, пока не достигла предместий Милл-Вэлли.

Она приближалась к светофору спокойно и степенно, как водитель с безупречным послужным списком. У перекрестка стояла всего одна машина в ожидании, когда сменятся огни. Когда Кэтрин подъехала к ней, мотор «лотуса» урчал, точно болотная рысь.

Но Кэтрин неожиданно дала полный газ, и автомобиль сорвался с места, устремившись в невообразимо узкое пространство между другой машиной и тротуаром. Кэтрин на полном ходу проскочила мимо, до смерти перепугав водителя, и резко повернула вправо к перекрестку как раз в то мгновение, когда зажегся зеленый свет.

Ник был позади нее и опоздал лишь на долю секунды. Местный водитель, обезумев от страха от соседства с накренившимся в бешеной гонке «лотусом», отпрянул в сторону, как ошалевшая лошадь. И стоял на тормозах, мешая движению.

Ник направил машину к Стинсону, чуть ли не уговаривая себя, что едет туда по делам службы. Он убеждал себя, будто выполняет наказы Уокера, будто в кои-то веки делает именно то, что требует от него начальство. Но в глубине души Нику была известна правда, которую он не хотел признавать: ему не терпелось снова увидеть Кэтрин Трэмелл.

* * *

Темный «лотус» стоял на подъездной аллее, мотор еще щелкал и тикал – машина остывала. Ник представил себе, как Кэтрин открывает верх мощного автомобиля и погоняет его по прибрежной дороге, будто это лихой скакун, а не мертвое изобретение человека из стали и резины; она мчится на нем по коротким участкам прямого пути, делает крутые виражи, включает понижающую передачу, дважды выжимает сцепление; мотор визжит, когда газ закачивается в цилиндры, точно животворная кровь.

Теперь наступила ночь, и Ник слышал, как бьются о берег буруны под домом Кэтрин Трэмелл, хотя они были недоступны его взору. В одном из верхних окон зажегся свет, и Кэтрин, как призрак, промелькнула в застекленной раме. Через мгновение она вновь подошла к окну и выглянула наружу. Ник метнулся в сторону, чтобы спрятаться от нее, хотя был уверен, что она заметила его, но она не отрывала глаз от темного моря, точно оно завораживало ее.

Кэтрин принялась медленно расстегивать кофту, скинула ее и постояла секунду-две с обнаженной грудью, точно изображение на картине. Затем она задернула занавеску, ее силуэт проступил слабой тенью на материи.

Ник Карран изо всех сил вглядывался в окно, широко открытыми, напряженными глазами, прибой шумел у него в ушах.

Затем свет в комнате погас, и он подумал, что Кэтрин нырнула одна в свою чистую постель.

* * *

Через час Ник вернулся в Сан-Франциско и склонился над экраном компьютера в затемненной, опустевшей служебной комнате. Его руки летали над клавиатурой. Он набрал следующее: Хейзл Добкинс, белая, пол женский, Альбион – авеню 145, Милл – Вэлли, затем нажал на кнопку «ввод» и стал ждать, пока электронные мозги переварят информацию.

Сначала компьютер прошелся по файлам, имеющимся в памяти полицейского управления Сан-Франциско, и выдал НОД – Никаких Отрицательных Данных.

– Дерьмо.

Ник еле слышно вздохнул, хотя и был не особенно удивлен. Хейзл Добкинс выглядела как безобидная бабуля, любящая кошек и обожающая печь пироги. Он почти не надеялся, что ее вызывали в полицию за нарушение правил стоянки автомобиля, что бы она там ни натворила прежде в своей жизни.

Машина терпеливо дожидалась команды Ника.

– Попробуем, черт побери, – проговорил он и набрал код данных архива преступлений, совершенных в штате Калифорния от Юкайи вплоть до самой Мексики. Он снова ввел данные: Хейзл Добкинс, подождал и получил свое. Компьютер мгновенно выдал информацию: Добкинс, Хейзл, К.: ничего существенного в настоящее время. Конечно, «ничего существенного в настоящее время» отнюдь не то же самое, что вовсе «ничего».

Компьютер подумал чуть дольше и затем на экране появилась новая информация. Ник ощутил некоторое волнение, когда прочитал следующее: Добкинс, Хейзл, К.: Освобождена из тюрьмы «Сан – Квентин», 7 июля 1965.

– Вот это уже неплохо, Хейзл, – прошептал он. Ник быстро набрал код данных о ее аресте и был тут же вознагражден: Предана суду на основании четырех пунктов обвинения, убийство, июль 1955слушание дела 10– И, 1956ПВвысший суд Сан – Франциско.

– Четыре пункта обвинения, – прошептал Ник.

Он потрогал на экране буквы ПВ – Признана Виновной, точно хотел убедиться, что они ему не привиделись.

– Ты что, другого занятия не нашел? Зачем ты притащился сюда в такую поздноту и терзаешь эту дьявольскую технику? – раздался голос позади Ника.

Карран не отрывал глаз от экрана.

– Что ты делаешь здесь, ковбой?

Гас Моран плюхнулся в кресло рядом с Ником.

– Я тоже пришел сюда повозиться с этой чертовой машиной, сынок. Так же, как и ты. – Он слегка похлопал напарника по плечу. – Она неплохо шевелит мозгами, как ты думаешь, Ники?

Карран наконец неохотно отвел глаза от экрана.

– Что ты выяснил в Беркли, Гас?

– Я познакомился с несколькими ребятами из правоохранительных органов и покадрил студенточек. Там есть очень симпатичные девчата, Ник.

– Забудь о них, Гас. Они чересчур хитры для тебя.

– Не скажи, не скажи – бывалый пожилой мужчина может многому их научить.

– Так что ты узнал?

– Я узнал о почившем профессоре психологии Ноа Гоулдстайне. Он умер от множества колотых ран в сентябре 1977 года. И как ты думаешь, что я еще Узнал?

– Так что ты узнал?

Не могу доказать этого, сынок, но они были знакомы. Доктор Ноа Гоулдстайн был воспитателем юной Кэтрин Трэмелл.

– Ее подозревали в убийстве?

Никак нет. Ничего подобного, сэр. Они и не допрашивали мисс Кэтрин Трэмелл. У них даже никто не был на подозрении. Никто ничего не имел против доктора Гоулдстайна. Никто не был арестован. Ничего не было предпринято. Дело все еще открыто, но мы лишь можем пожелать им удачи, ведь прошло столько лет. Осталось одно слабое воспоминание.

– Не совсем так, если найти связь с убийством Боза. Моран вытянул шею и всмотрелся в информацию на экране компьютера.

– Боже правый! Хейзл Добкинс! У нас сегодня прямо вечер воспоминаний. – Он с жалостью посмотрел на Ника и покачал головой. – Вот спасибо тебе, сынок. Я уж было почти забыл про старушку Хейзл.

– Ты знаешь ее? Гас усмехнулся.

– Знаю ли я ее? Да она годами не выходила у меня из головы. Славная домохозяйка маленького росточка – трое ребятишек, славный муж, который был добр к ней, никаких проблем с деньгами. Она никогда не страдала умственными расстройствами, словом, ничего.

– И что же?

– И вот малышка Хейзл встает с постельки и решает в один ясный безоблачный денек прикончить их всех. Всех без исключения. Она использовала…

– Ломик для колки льда? – с надеждой спросил Ник.

– Не торопись, сынок. Она использовала нож для мяса. Ей подарили его на свадьбу. Сначала она прикончила мужа. Разделала его, как индейку, которую подают к столу в день Благодарения. Затем расправилась с тремя детьми. Когда она порешила их всех, у нее в доме было как на бойне.

– Господи, – выдохнул Ник.

– Господь тут ни при чем, Ники. После того, как Хейзл упокоила всю семью, она позвонила в полицию: когда приехали наши ребята, они нашли ее в гостиной – она сидела и ждала их с ножом на коленях. Хейзл ни от чего не отказывалась, была в здравом уме, словом, никаких выкрутасов.

– Но почему? Почему она сделала это? Гас Моран пожал плечами.

– Это удивительный случай, Ник. Никто не знает. Психиатры не могли ничего объяснить. И бог свидетель, Хейзл сама ничего не понимала. Сказала, что не знает, почему сделала это.

– Невероятно.

– Если ты слышишь об этом впервые, то почему сидишь здесь и путешествуешь по дороге памяти с данными о Хейзл?

Ник быстро объяснил Гасу, как выслеживал в тот день Кэтрин Трэмелл и узнал о ее знакомстве с Хейзл Добкинс.

– Вот это да, – сказал Гас Моран, – хорошие же у нее друзья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю