Текст книги "Пусть не кончается любовь"
Автор книги: Джина Джексон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Глава 29
Весь городок Литтл-Форк был приглашен на торжество. Как говорил Джибби, это была грандиозная пирушка. Разумеется, она не потребовала особой подготовки. На ранчо «Дабл-Би» привыкли развлекать толпы людей, и этот праздник не был исключением.
Кэтлин в последний раз взглянула в зеркало на свое свадебное платье. Она поджидала своих подружек, Лайзу и Джулию, чтобы они помогли ей его снять. Это платье сшили Лайза с матерью, и оно было необыкновенным, воздушным, из белого шелка-органди и кружев. Фасон его был несколько несовершенным, но именно такое платье и полагалось невесте ковбоя, и Кэтлин надела его с гордостью. В нем она была, когда обменивалась брачными обетами с Дэйном в гостиной главного здания ранчо.
Посаженным отцом был Джереми Кэмпбелл. Он отдавал невесту жениху и очень торжественно сопроводил ее к импровизированному алтарю перед камином. А после церемонии он поведал Кэтлин и Дэйну свои надежды на то, что их свадьба подтолкнет его сына Джерри в том же направлении.
Джейк и Тревор были шаферами жениха. Они с удовольствием позировали для свадебных фотографий, которые во множестве нащелкали Сэм и Джибби двумя камерами, бывшими в ходу на ранчо.
– Это была красивая свадьба, миссис Брэдфорд, – произнесла Лайза, вешая свадебное платье на вешалку, и сама рассмеялась над своей оплошностью. – Наверное, вас теперь надо называть миссис Моррисон.
– Зови меня Кэтлин, – засмеялась та, видя смущение милой дружелюбной девушки, которую уже привыкла считать своей подругой.
Кэтлин заметила, что Джулия смахивает с ресниц слезы умиления. Джулия тоже поинтересовалась:
– А мне как тебя называть?
– Что, если ты станешь звать меня «сестренка»? У меня никогда не было сестры, но я всегда мечтала ее иметь.
– Сестренка? – произнесла Джулия и радостно улыбнулась. – Мне нравится. Это очень тебе подходит.
Джулия должна была остаться жить на «Дабл-Би». Кэтлин и Дэйн решили, что она займет прежние, комнаты Дэйна, и накануне утром Джулия прибыла на ранчо со всем своим багажом.
– Вам надо поскорее переодеться к вечеринке. Иначе ваш молодой муж будет удивляться, куда вы пропали. – С этими словами Лайза сняла с вешалки платье Кэтлин для танцев и приложила к ее изменившейся талии. – Тут был большой запас материи, и я расширила его в поясе и вставила резинку, чтобы не надо было мучиться потом. Еще я сделала к нему широкий кушак. Можете его завязать, чтобы прикрыть резинку.
– Очень ловко, – восхитилась Кэтлин, – Обещаю, что буду надевать его на все танцы, которые у нас будут. Даже когда я стану слишком огромной для того, чтобы танцевать.
Она быстро переоделась в милое зеленое с белым платьице. Кэтлин посмотрела на свое отражение и улыбнулась. Лайза рассказала ей, что сшила это платье ей в подарок по совету Дэйна. Так что оно было в некотором роде подарком не только от Лайзы, но и от Дэйна. Кэтлин знала, что будет его носить, пока оно не превратится в лохмотья. А когда это произойдет, она попросит Лайзу сшить ей еще одно точно такое же. Оно стало символом той любви, которая соединила их отныне и навсегда.
У них был еще один символ, который сидел сейчас у нее на постели. Это была большая мягкая игрушка. Дэйн подарил ее Кэтлин в тот день, когда привез домой из больницы: игрушечный кугуар, веселый и добродушный, совсем не похожий на того, настоящего, который нагнал на Кэтлин такого страха. Кэтлин прекрасно понимала, почему Дэйн купил ей этот подарок. Они оба были уверены, что именно в ту ночь, когда он спас ее от кугуара, когда они в первый раз занимались любовью, был зачат их ребенок.
– А где вы проведете медовый месяц? – не удержалась от вопроса Лайза. Глаза ее заинтересованно сверкали, и Кэтлин улыбнулась любопытству подростка.
– Разумеется, мы проведем его в самом романтическом месте на земле.
– Где это? На Гавайях?
– Нет. Мы останемся здесь. По-моему, «Дабл-Би» – самое романтичное место на свете.
– Правда? – удивилась Лайза.
– Без сомнения. Здесь я повстречалась с Дэйном, а ведь это было мечтой тети Беллы. – Кэтлин ощутила сладостно-горькую печаль. Если бы тетя Белла дожила и увидела плоды своего блистательного сватовства! – Однажды я чуть было не уехала отсюда, но это было ошибкой. Теперь я никогда не покину ранчо.
– Если подумать, это и вправду, романтично, – согласилась Лайза. – Даже более, чем романтично, потому что вы нашли здесь свою истинную любовь. А мистер Морри… я хочу сказать, доктор Моррисон действительно откроет здесь практику?
– Да, – уверенно закивала Кэтлин и потянулась за щеткой для волос, чтобы расчесать свои длинные рыжие волосы, которые, по утверждению Джибби, следовало называть «цвета корицы». – Мы построим клинику прямо на ранчо. Теперь, когда док Хенли уходит на покой, все, кому это будет нужно, смогут обращаться сюда, к доктору Моррисону.
– Жители Литтл-Форка будут довольны. Мы гадали, что же нам делать без доктора. А теперь он у нас есть. Оказывается, он был у нас давно, а мы этого просто не знали.
Кэтлин подумала о Дэйне, о том, что он рассказал ей прошлой ночью. Утром прибудут плотники, чтобы начать постройку маленькой больницы на четыре койки. Они обещали закончить строительство задолго до ее родов. Их ребенок родится здесь, на ранчо «Дабл-Би», и, похоже, первым пациентом Дэйна станет его собственный сын или дочь.
– Давайте поднимем тост за мою сестру, за невесту, за ее счастливую свадьбу!
Пробка хлопнула где-то рядом с туалетным столиком. Кэтлин оглянулась и увидела Джулию, открывающую бутылку и разливающую пенящийся напиток в три высоких бокала.
– Джулия, пожалуйста, не надо! – запротестовала она. – Никто из нас не должен пить вино.
– Успокойся. Это всего лишь игристый яблочный сок. – Джулия подала Кэтлин бокал. – Джейк специально ездил сегодня в Ларами, чтобы я тоже смогла чем-то отпраздновать этот день.
В глазах Джулии появился теплый блеск, когда она упомянула имя Джейка, и Кэтлин подумала, что в воздухе пахнет романтикой. Позднее она поговорит об этом с Дэйном, чтобы узнать, как он на это смотрит. Но сейчас у нее не было охоты размышлять о чужих страстях. Дэйн ждал ее, и Кэтлин едва могла дождаться его объятий, начала счастливой жизни в качестве его жены.
– За хозяйку и невесту.
Лайза чокнулась бокалом с Кэтлин. Джулия сделала то же самое. Тут дверь отворилась, и на пороге появился Дэйн.
– Смотри, чтобы это был яблочный сок, Джулия.
– Так и есть, доктор Моррисон, – рассмеялась Джулия и поспешила налить бокал Дэйну. – Мы только что пили за невесту.
– За мою жену. – Дэйн чокнулся с Кэтлин и встал рядом с ней. Затем они все взялись за руки и улыбнулись своему отражению в зеркале.
Кэтлин подумала, что это и есть миг полного счастья, воспоминание о котором будет согревать ее всю жизнь до самого конца. Они стояли перед зеркалом – три женщины с ранчо. Одна только что вышла замуж за самого прекрасного человека, другая, наверное, стоит на пороге зарождающейся любви, а третьей еще суждено в будущем отдать кому-то свое сердце. И все трое твердо верили, что мечты сбываются, что есть настоящая любовь на свете и что все хорошо на ранчо «Дабл-Би».