355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл Мерфи » Неприятности продолжаются » Текст книги (страница 1)
Неприятности продолжаются
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:51

Текст книги "Неприятности продолжаются"


Автор книги: Джилл Мерфи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Джилл Мерфи
Неприятности продолжаются
(Самая плохая ведьма-5)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Наконец наступило лето. Оно пришло даже в Академию ведьм мисс Кэкл, хотя в этом хмуром школьном здании, стоящем на вершине холма среди мрачных и тёмных сосен, большой разницы всё равно не ощущалось.

Первым утром нового, летнего семестра девочки собрались в классной комнате, представляя собой довольно унылое зрелище. Причиной тому была их летняя форма, которая выглядела ещё ужаснее зимней, если только это возможно. Она состояла из платьиц в серо-чёрную клеточку с короткими рукавами, серых гольф до колена и чёрных ботинок на шнурках. Немного яркости, правда, добавляли пояса. Да из-под платьев у всех торчали бледные коленки – ещё бы, после долгой зимы в чёрных колючих чулках.

Но, несмотря на столь мрачную картину, в комнате звучали весёлые голоса и смех. Все первоклассницы страшно радовались встрече после каникул – все, кроме Милдред. Беспокойство – вот как лучше всего было бы назвать то чувство, с которым Милдред сидела за партой, слушая рассказы своей лучшей подруги Мод о том, что с той произошло на каникулах.

На самом деле Милдред даже не слушала толком, потому что думала о своём. Она пыталась представить себе все те ужасы, которые должны были непременно случиться с ней в начинающемся семестре. Хотя он, строго говоря, даже ещё не начался. Впереди были долгие-предолгие дни и недели учёбы. А после того отчёта о её школьных «успехах», который Милдред получила в конце прошлого семестра, она поклялась всем домашним, что в этот раз будет стараться как следует.

Хотя добрая мисс Кэкл специально отметила в своём отчёте тот день, когда Милдред спасла школу от катастрофы, это не могло уравновесить остальных дней, когда, казалось, всё, чего она касалась, ломалось и портилось. Или, что ещё хуже, тех дней, когда Милдред не могла удержаться, чтобы специально не сделать что-то неправильно – просто так, для оживления обстановки. В общем, это был самый жуткий отчёт из всех, что кто-либо когда-либо получал.

– Милдред! – ворвался в её мысли звонкий голос Мод. – Ты же вообще не слушаешь, о чём я тебе говорю!

– Я всё слышу, – ответила Милдред.

– Да? И что я только что сказала? – не поверила Мод.

– Ну… Хм… Что тебе подарили на день рождения ручную летучую мышь, – нашлась Милдред.

– Я так и знала, что ты меня не слушаешь! – торжествующе воскликнула Мод. – Это было целых десять минут назад!

Дверь распахнулась, и в классе, как порыв ледяного ветра, возникла мисс Хардбрум, их устрашающая классная дама. С ней была девочка, которую никто раньше не видел. Как обычно при появлении мисс Хардбрум, все ученицы чуть не выскочили от страха из собственных платьев. Поднялся переполох, крышки парт хлопали, девочки метались, сталкиваясь друг с другом и торопясь скорее занять свои места, но уже через минуту весь класс стоял, вытянувшись по струнке.

– Доброе утро, девочки, – сухо произнесла мисс Хардбрум.

– Доброе утро, мисс Хардбрум, – хором отозвался класс.

– Я надеюсь, вы все рады снова оказаться в нашей школе, – начала мисс Хардбрум, пристально оглядывая зловеще прищуренными глазами несчастных учениц, стоящих в первом ряду. – Все свежие, отдохнувшие и готовые к новой напряжённой работе?

– Да, мисс Хардбрум, – снова хором отозвались девочки, стараясь, чтобы их голоса звучали как можно более искренне.

– Это хорошо, – заметила мисс Хардбрум, деловито хлопнув в ладоши. – Теперь вот что. Это Инид Найтшейд [1]1
  Фамилия Найтшейд (Nightshade) в переводе с английского языка означает «ночная тень». – Примечание переводчика.


[Закрыть]
, – она протянула костлявую руку в сторону новенькой девочки, которая стояла возле неё, ссутулившись и пристально глядя в пол.

Инид была очень высокой, даже выше Милдред, но гораздо более нескладной, с большими руками и ногами. Она вообще казалась очень крупной, хотя толстой её назвать было нельзя. Её длинная коса цвета чая с молоком, завязанная чёрной ленточкой, казалось, тут же превратится в огромную дикую копну волос, если эту ленточку убрать.

– Инид будет с этого семестра учиться с нами, – сказала мисс Хардбрум. – Милдред, тебе поручается помочь ей освоиться в школе. Я должна заметить, что это вовсе не моя идея, и лично мне она кажется довольно странной, если не сказать сомнительной, но мисс Кэкл почему-то предположила, что, если на тебя, Милдред, будет возложена ответственность за кого-то другого, это может помочь тебе самой стать более ответственным членом общества. Мне лично, подчёркиваю, будет ужасно жаль, если юная Инид с самого начала собьется с пути, следуя твоему печальному примеру, в то время как нам всем было бы гораздо спокойнее вверить её заботам кого-нибудь более заслуживающего доверия, например Этель.

Этель Холлоу, классная ябеда и подлиза, довольно улыбнулась при этих словах. Всем немедленно захотелось её пнуть.

– Тем не менее, – продолжила мисс Хардбрум, – возможно, я окажусь неправа. Во всяком случае, я искренне на это надеюсь. Пожалуйста, Милдред, будь любезна показать Инид, где что расположено, и не оставляй её одну в первые несколько дней. Спасибо. Теперь, Инид, иди сядь рядом с Милдред, и давайте наконец начнём урок. Первое школьное собрание состоится завтра утром в Главном зале.

«Вот не было печали, – подумала Милдред, искоса поглядывая на Инид, которая неуклюже протискивалась за соседнюю парту. – Ясное дело, ничего интересного тут не предвидится».

И как же она ошибалась!

ГЛАВА ВТОРАЯ

На следующий день, рано-рано утром, пока не зазвенел школьный звонок, Мод прокралась по каменному коридору к комнате Милдред и постучалась в дверь.

Ей никто не ответил, но это было неудивительно, потому что Милдред славилась своей способностью спать, несмотря ни на какой шум. На самом деле Мод частенько приходилось будить её, тряся изо всех сил и крича ей прямо в ухо, в тех случаях, когда школьный звонок оказывался бессилен.

Мод на цыпочках вошла в комнату и тихонько закрыла за собой тяжёлую дверь. Три летучие мыши Милдред, как раз вернувшиеся с ночной охоты, пролетели у неё над головой и удобно устроились на стенном карнизе.

Тихое «мяу», раздавшееся с пола, напомнило Мод о полосатом котёнке, который проснулся и начал тереться о её ноги. Она наклонилась и взяла зверька на руки, а он тут же забрался к ней на плечи, обернулся вокруг шеи, как меховой шарф, и замурлыкал. Мод обрадовалась этому неожиданному теплу, так как уже успела продрогнуть в своей летней ночной рубашке из тонкого серого полотна.

– Милдред, – прошептала она в сторону свёртка одеял на кровати. – Проснись, Милдред. Это я, Мод.

– Ну что там ещё? – пробубнил приглушённый голос Милдред откуда-то изнутри. После чего оттуда снова донеслось ритмичное похрапывание.

– Милдред! – яростно прошептала Мод, энергично потряхивая бугорок под одеялом. – Проснись!

На подушке появилась голова Милдред.

– Ой, привет, Мод! – произнесла она. – А что, уже пора вставать? Я опять проспала звонок?

– Нет, – ответила Мод, подбирая ноги и сворачиваясь клубком на своём конце кровати. – Ещё рано. Летучие мыши только что вернулись. Я пришла поболтать с тобой, пока все не проснулись.

Милдред подтянулась и села в кровати.

– На, укройся, ты же, небось, замёрзла, – сказала она, протягивая Мод свой чёрный плащ, висевший на краю кровати. Мод взяла плащ и с удовольствием завернулась в него.

– Ага, спасибо, – сказала она. Что мы будем делать сегодня на перемене?

– Ой, – вспомнила Милдред, – я же должна показать Инид школу. Ну, знаешь, где находится лаборатория зелий, и спортивный зал, и всякое такое.

– А ты не можешь поручить её кому-нибудь другому? – с легким неудовольствием спросила Мол, – Знаешь, она, кажется, такая скучная, и потом – мы с тобой везде ходим вместе.

– Да, но от неё довольно трудно избавиться, – сказала Милдред. – Мисс Хардбрум поручила её мне, и она страшно разозлится, если я попытаюсь спихнуть это кому-нибудь ещё. И потом, бедняжка всё-таки новенькая, мне её даже немного жалко.

– Ну ладно, – неохотно согласилась Мод. – Я тогда приду за тобой после, и мы хотя бы пойдём вместе на общее собрание.

– Э… Да, но я же должна отвести на собрание Инид, – робко заметила Милдред. – Но и ты можешь пойти с нами.

– Ну спасибо! – взорвалась Мод. – Только, знаешь, я уж как-нибудь сама! – Она сорвала с себя плащ и скинула с шеи котёнка. – Может быть, ты найдёшь для меня время хотя бы на будущей неделе!

– Ну Мод! – попыталась вставить Милдред. – Не говори глупостей, я просто имела в виду…

Но Мод уже выскочила из комнаты, громко хлопнув дверью.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Десять минут спустя в школьных коридорах задребезжал первый утренний звонок. Милдред, которая почти успела снова заснуть, усилием воли выволокла себя из кровати и начала одеваться, подбирая раскиданную по всей комнате одежду. Надо сказать, что надевать летнее платье было гораздо проще, чем зимнюю форму. Почему-то зимой ей всегда приходилось долго сражаться с галстуком.

Милдред уже совсем было собралась побежать и постучаться в комнату к Мод, чтобы та удивилась, как быстро она сегодня встала, но вспомнила про Инид и отправилась за ней в соседний коридор.

– Инид, ты готова? – спросила Милдред из-за двери.

– Ещё секунду! – ответил голос Инид. – Я только обезьяну покормлю!

– Обезьяну? – удивилась Милдред. – Мне, наверное, послышалось.

Но ей не послышалось. Когда она отворила дверь, то увидела Инид, сидевшую на кровати. А у неё на плече уплетала банан небольшая серая обезьяна.

– Она сидит у меня на метле, – пояснила Инид.

Милдред поспешно вошла в комнату и плотно закрыла за собой дверь, на случай, если мисс Хардбрум внезапно решит как всегда некстати материализоваться в коридоре.

– Но, Инид, это же обезьяна! – воскликнула Милдред. – Тебе же не разрешат! В школьных правилах говорится, что нам можно иметь только кошек. Нам даже сов – и тех запретили.

– Ой, да ладно, всё будет нормально, – отмахнулась Инид. – Никто и не заметит, кто там сидит, скорчившись, на конце моей метлы.

– Я в этом не уверена, – мрачно заметила Милдред. – Ты просто ещё не знаешь нашу мисс Хардбрум.

– И потом, – продолжала Инид, как будто даже не слышала предупреждения Милдред, – это гораздо интереснее, чем простая дурацкая кошка. Она может висеть вверх ногами, и держаться хвостом, и вытворять ещё другие штуки.

– Да ладно, – с сомнением протянула Милдред, – мне-то что. Я надеюсь, у тебя всё обойдется. А сейчас пошли, нам надо успеть на общее собрание, а то мы опоздаем, а так не годится, потому что мне поручили за тобой смотреть.

Когда все девочки входили в Главный зал, Милдред успела схватить Мод за руку и прошептать ей:

– Слушай, Мод, ты себе даже не представляешь, что есть у Инид в комнате!

Но Мод не ответила и прошла мимо, задрав нос.

Мисс Хардбрум и мисс Кэкл стояли рядом на сцене Главного зала. В отличие от хмурой мисс Хардбрум, мисс Кэкл радостно улыбалась своим ученицам, выстроившимся перед ней стройными рядами в чёрно-серую клеточку. Милдред не смогла подавить смешок, глядя на эту забавную парочку. Мисс Кэкл – толстенькая, низенькая, в сером шёлковом платье, которое было ей тесно, отчего она выглядела ещё толще. И мисс Хардбрум – высокая и тощая, в платье в серо-чёрную продольную полоску, которое делало ее еще выше.

Пронзительный взгляд мисс Хардбрум, как луч прожектора, тут же остановился на Милдред, отчего всё её веселье тут же исчезло, как солнце за тучей.

– Добро пожаловать в школу, девочки, – начала мисс Кэкл. – У вас впереди целый семестр упорной, но интересной работы. И, кроме обычных экзаменов, у нас в этом семестре будет ещё общешкольный День спорта. Я знаю, что вы ждёте его с нетерпением.

При этих словах мисс Хардбрум закрыла глаза, и по её лицу пробежала гримаса, как от зубной боли. Милдред тоже передёрнулась в ужасе, вспомнив кошмарное выступление на мётлах во время празднования Хэллоуина в прошлом семестре.

А мисс Кэкл тем временем добавила, немного стесняясь:

– И ещё, девочки, у меня будет день рождения. Я надеюсь, что вы, как всегда, подготовите для меня несколько милых песенок и стишков.

По залу пронёсся тихий стон. День рождения мисс Кэкл всегда был самым скучным событием года.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

После собрания девочки отправились прямо в музыкальную комнату, где их уже ждала учительница песнопений, мисс Бэт [2]2
  Фамилия Бэт (Bat) переводится с английского языка как «летучая мышь». – Примечание переводчика.


[Закрыть]
. Она была крошечной, сморщенной и очень старой. Свои кудрявые седые волосы она заплетала в длинную косу, которую оборачивала вокруг головы. Из-за привычки непрерывно прижимать нижнюю челюсть к груди у неё было три подбородка, что выглядело очень странным в сочетании с хрупкой фигуркой. Свои круглые очки в железной оправе она носила на цепочке вокруг шеи (не тоненькой золотой, а толстенной железной, больше похожей на велосипедную цепь), а за ухом у неё всегда торчала дирижёрская палочка.

Когда девочки вошли в класс, мисс Бэт в чёрном платье с серенькими цветочками сидела за пианино и наигрывала бодрый марш.

– Песнопения – это такая скукотища, – прошептала Милдред на ухо Инид, маршируя по классу.

– Ничего подобного, вот увидишь, – прошептала Инид в ответ с каким-то странным озорным блеском в глазах.

Все встали по местам, и Милдред повезло – она оказалась в ряду как раз между Мод с одной стороны и Инид с другой. Правда, Мод до сих пор имела очень надутый вид и, когда Милдред улыбнулась ей, притворилась, что не замечает этого.

Мисс Бэт проиграла вступление к песне, которую они прекрасно выучили ещё в прошлом семестре, и девочки запели.

К удивлению Милдред, Инид, стоящая рядом, пела совершенно не в тон – не так громко, чтобы её услышала мисс Бэт, но при этом достаточно громко для того, чтобы сама Милдред не могла сосредоточиться на правильной ноте. Куплет за куплетом Инид продолжала сбиваться с нужных нот, И всем ученицам вокруг неё приходилось прилагать усилия, чтобы петь в лад.

Милдред скосила глаза и посмотрела на Инид, но та так невинно улыбалась, что было совершенно ясно – она нарочно фальшивит. Милдред поглядела на Мод – та отчаянно пыталась сделать серьёзное лицо. И тут Милдред охватил совершенно неконтролируемый приступ смеха.

Она стиснула зубы и изо всех сил попыталась подумать о чём-нибудь печальном, но голос Инид, перевирающий мелодию прямо у неё над ухом, не умолкал, и Милдред, не удержавшись, наконец громко фыркнула. Воздух вырвался у неё из носа с таким звуком, как будто кто-то пытался завести мотоцикл.

Милдред зажала рот руками и даже попыталась затолкать в него носовой платок, но всё было бесполезно. Приступ смеха оказался сильнее неё, она ничего не могла с ним поделать и наконец сдалась, разразившись громким хохотом, так что у неё даже лицо заболело.

– Милдред Хаббл! – неизбежно раздалось в классе. Причём тон, которым были сказаны эти слова, ясно давал понять, что мисс Бэт не шутит.

Все прекратили пение, в классе наступила тишина, прерываемая только смехом Милдред, что выглядело уже совсем неприлично.

– Немедленно подойди сюда! – велела мисс Бэт.

Милдред вышла из строя и подошла к пианино. Она сделала глубокий вдох, изо всех сил пытаясь собраться и выглядеть серьезно, хотя ее лицо пылало, а в ушах всё ещё продолжал звучать голос Инид.

Когда мисс Бэт злилась, она обычно делала две вещи. Во-первых, она начинала трясти головой (чем занималась в эту минуту), а во-вторых, вытаскивала из-за уха дирижёрскую палочку и размахивала ею, как будто управляя невидимым оркестром (чем тоже занималась в эту минуту). Так что у Милдред не могло быть никаких сомнений – мисс Бэт действительно в ярости.

– Что, позволь тебя спросить, ты нашла такого весёлого, ради чего готова была сорвать урок? – сердито спросила мисс Бэт. – Никто больше не смеётся, только ты! Может быть, расскажешь нам, в чём дело, и мы повеселимся все вместе?

Милдред кинула взгляд на Мод и Инид. Мод изо всех сил рассматривала собственные ноги, а Инид стояла, подняв глаза к потолку, с виду – воплощённая невинность.

– Дело в том… – начала было Милдред, но не смогла удержаться и снова закатилась смехом.

По крайней мере, после этого её отпустило, и хотя она ещё задыхалась, но уже могла нормально разговаривать.

– Ну, Милдред, – голос мисс Бэт дрожал от ярости, как туго натянутая скрипичная струна, – я всё ещё жду от тебя хоть какого-то вразумительного ответа.

– Просто Инид пела не в тон, – ответила Милдред.

– И что же? – возмутилась мисс Бэт. – Я не считаю, что это может стать поводом для такого безобразного поведения. Иди сюда, Инид, деточка.

Инид вышла и встала у пианино рядом с Милдред.

– Ничего, дорогая, – ласково обратилась к ней мисс Бэт. – Не надо стесняться, что ты не умеешь хорошо петь. Я надеюсь, ты не очень огорчилась из-за глупой выходки Милдред? Не обращай на неё внимания, она просто хочет выделиться за твой счёт. А теперь, деточка, спой мне несколько фраз из песенки «Глаз лягушки». Посмотрим, сможем ли мы немножко тебе помочь.

И Инид затянула тем же сбивающимся, неверным тоном, как и раньше:


 
Глаз лягушки, жабьи ножки,
Ухо мышки, хвостик кошки.
Размешай всё от души,
Вылей в медные ковши.
 

Это стало последней каплей для бедной Милдред, которая оставила все попытки удержать себя в руках, полностью сдалась и разразилась совершенно истерическим смехом.

Как легко догадаться, это стало последней каплей и для мисс Бэт, так что Милдред довольно скоро оказалась на пути в кабинет директора школы. В первый раз за этот семестр.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Мисс Кэкл совсем не обрадовалась, увидев Милдред, входящую в её кабинет.

– Доброе утро, Милдред, – устало сказала она, делая рукой знак, чтобы Милдред села. – Я полагаю, бесполезно надеяться на то, что тебя прислали сюда с каким-нибудь сообщением для меня или же по другой, такой же безобидной причине.

– Да, мисс Кэкл, – пробормотала Милдред… – Меня к вам послала мисс Бэт, потому что я смеялась на уроке песнопений, Одна из моих подружек пела не в тон, и я не смогла удержаться.

Мисс Кэкл поглядела на неё поверх очков, и Милдред сама удивилась, почему пение Инид теперь, в кабинете директрисы, совсем не казалось смешным.

– Я не знаю, – со вздохом сказала мисс Кэкл, – есть ли для тебя вообще хоть какой-то смысл учиться в нашей академии. Ты делаешь один шаг вперёд, а потом четыре назад. И всё время одно и то же, а, Милдред? А ведь новый семестр только-только начался. Я боюсь, мисс Хардбрум всё же была права, когда возражала против моей идеи поручить тебе заботу о новой девочке. Но я возложила эту ответственность на тебя, Милдред, и ты должна справиться с ней, чтобы не подвести меня.

– Да, мисс Кэкл, – горячо согласилась Милдред.

– Будет очень плохо, – продолжала мисс Кэкл, – если ты направишь эту невинную новенькую ученицу по своей кривой дорожке, правда же? Пожалуйста, деточка, в последний раз тебя прошу, соберись и сделай так, чтобы я больше не слышала о тебе до конца семестра.

Милдред в очередной раз заверила мисс Кэкл в своих самых лучших намерениях и смиренно покинула директорский кабинет. Но, так как до конца урока оставалось ещё больше часа, а мисс Бэт совершенно однозначно велела ей не возвращаться в класс, Милдред решила заглянуть в комнату Инид, чтобы как следует рассмотреть обезьяну.

Пока Милдред карабкалась вверх по винтовой лестнице в комнату Инид, она слышала, как распевают в музыкальной комнате её одноклассницы. Её охватило восхитительное ощущение собственной свободы. В то время как все остальные ученицы заперты в душных классах, у неё был целый свободный час.

Тут же, как по заказу, солнце пробилось сквозь толщу тумана, и его лучи, проникнув в узкое окошко, залили тёплым светом мрачные каменные ступеньки.

– А я, пожалуй, ошибалась насчёт этой Инид, – подумала Милдред, – Она, похоже, ещё похуже меня будет.

И она снова хихикнула, вспомнив фальшивое пение Инид.

Как только Милдред открыла дверь в комнату Инид, обезьяна, сидевшая на кровати, прыгнула ей навстречу и, перескочив через её голову, удрала по коридору, вереща от восторга. Милдред только успела заметить, как её длинный серый хвост мелькнул за поворотом, ведущим на винтовую лестницу.

– Ой, нет! – взмолилась Милдред, со всех ног пускаясь вдогонку.

Запыхавшись, она вихрем слетела вниз по лестнице. Но нигде не наблюдалось даже следов проклятой обезьяны.

– Ой, мамочки, – пробормотала она слух. – Что же мне теперь делать?

– А что ты должна делать, Милдред? – раздался ледяной голос у неё за спиной.

– О! Э-э… Ничего, мисс Хардбрум, – ответила Милдред, потому что этот голос не мог принадлежать никому другому, кроме её классной дамы, как всегда возникшей из ниоткуда в самый неподходящий момент.

– Ничего? – переспросила мисс Хардбрум. – В это время дня? А почему, задаю я себе вопрос, Милдред Хаббл слоняется по школе в то время, как все остальные занимаются каким-нибудь полезным делом на уроке? И почему, задаю я себе другой вопрос, гольфы Милдред Хаббл болтаются в спущенном виде у неё на щиколотках?

Милдред наклонилась и поспешно подтянула гольфы.

– Меня выгнали с урока песнопений, мисс Хардбрум, – пояснила она. – И мисс Бэт велела мне не приходить обратно, так что мне нечего делать в этот час.

– Нечего делать? – загремела мисс Хардбрум. Её глаза метали такие молнии, что Милдред даже попятилась. – Для начала я бы предложила тебе отправиться, скажем, в библиотеку, и посвятить своё время повторению заклинаний и рецептов снадобий, а потом, если у тебя всё ещё останется лишнее время – в чём я лично сомневаюсь, – ты бы могла зайти в мою комнату, где я дала бы тебе небольшую контрольную для проверки твоих укреплённых знаний.

– Да, мисс Хардбрум, – пролепетала уничтоженная Милдред.

Отчаянно пытаясь сообразить, куда могла подеваться обезьяна, Милдред повернула в коридор, ведущий в библиотеку. Обернувшись через плечо, она увидела, что мисс Хардбрум исчезла. Это очень действовало на нервы, поскольку никогда нельзя было знать наверняка, на самом деле она ушла или же наблюдает за тобой, оставаясь невидимой.

Милдред на всякий случай прошла ещё несколько коридоров, а затем остановилась и прислушалась. Всё, что она услышала, было лишь тихое пение её одноклассниц, доносившееся откуда-то издалека, так что она решила снова отправиться на поиски сбежавшей обезьяны.

В одном из окон она заметила какое-то движение. Милдред пригляделась и точно, это была обезьяна, которая карабкалась на одну из башен, размахивая хвостом, и уже долезла почти до середины. Ей удалось украсть где-то большую остроконечную шляпу, которую она натянула себе на голову до самых ушей. Если бы Милдред не была в таком ужасе, она бы обратила внимание, как смешно это выглядело.

– Обезьянка, обезьянка, опускайся вниз, – позвала Милдред ласково, как могла. – Я дам тебе банан.

Но обезьяна только взвизгнула и полезла выше. Тогда Милдред со всех ног помчалась за своей метлой. Единственным способом поймать обезьяну, который пришёл ей в голову, было подлететь и схватить её прямо на крыше.

Милдред с опаской залезла на подоконник и перебралась оттуда на метлу, которая висела в воздухе рядом с окном. Она уже скомандовала метле лететь, но, к несчастью, как раз когда та, послушавшись, взмыла вверх, Милдред нечаянно соскользнула с неё и повисла, изо всех сил цепляясь за метлу руками, чтобы не упасть.

– Стоп! – завопила Милдред, и метла послушно остановилась и замерла в воздухе. Милдред попыталась вскарабкаться на неё, но это оказалось практически невозможно, потому что под ногами не было никакой опоры. Милдред чувствовала, что её руки вот-вот оторвутся от плеч, но она находилась уже так близко от обезьяны, что всё же решила не сдаваться и велела метле лететь дальше.

Тут ей повезло. При виде метлы обезьяна страшно обрадовалась, прыгнула на неё и начала в восторге бегать по метле туда и сюда, размахивая хвостом.

– Вниз! – из последних сил скомандовала Милдред метле, и вся эта странная компания устремилась к земле.

Когда они наконец приземлились, Милдред, к своему ужасу, обнаружила, что школьный двор полон народу. У третьего класса как раз проходил урок летания на метле под руководством учительницы физкультуры мисс Дрилл [3]3
  Дрилл (Drill) – в переводе с английского языка означает «упражнение, тренировка», а ещё «дрель, сверло». – Примечание переводчика.


[Закрыть]
, и все они с интересом наблюдали за происходящим на башне. Хуже того, возле мисс Дрилл стояла не кто иная, как сама мисс Хардбрум, с высоко поднятыми бровями и скрещенными на груди руками. Милдред, снижаясь к земле в такой нелепой позе, с обезьяной, снующей вокруг неё, чувствовала себя ужасно неуклюжей и смешной.

– Ну? – спросила мисс Хардбрум, когда Милдред поймала наконец обезьяну и замерла, крепко прижав её к груди, чтобы та снова не удрала.

– Я… э… я нашла её! – воскликнула Милдред.

– Ну да, – ухмыльнулась мисс Хардбрум. – На башне. И в шляпе.

– Именно так, – подтвердила Милдред, хотя ей было до смерти стыдно. – Она была там, и я подумала… Подумала, что должна спустить её вниз.

– А откуда вообще взялась эта обезьяна? – подозрительно спросила мисс Хардбрум, прищурив глаза. – Ты ведь не поссорилась снова с Этель, а? – (Она явно вспомнила про тот случай в прошлом семестре, когда Милдред нечаянно во время ссоры превратила Этель в свинью.)

– Нет, мисс Хардбрум! – замотала головой Милдред.

– Тогда, Милдред, откуда ты взяла эту обезьяну?

Ситуация была довольно сложной.

Милдред не могла сказать, что это обезьяна Инид, потому что тогда получилось бы, что она наябедничала на свою подопечную. Но мисс Хардбрум смотрела на нее таким ужасающим взглядом, что Милдред стало казаться, что она наверняка уже и так всё знает. Но тут весьма удачно вперёд выступила одна из третьеклассниц.

– Она взяла её в комнате новенькой девочки, – объявила она. – Я видела, как Милдред недавно выходила оттуда.

– В комнате Инид? – удивилась мисс Хардбрум. – Но у Инид только обыкновенная чёрная кошка, согласно нашим правилам. В её комнате нет других животных.

Она послала одну из девочек немедленно привести Инид с урока песнопений, и та вскоре появилась с недоумевающим видом. Увидев Милдред с обезьяной, Инид даже глазом не моргнула.

– Это твоя обезьяна, Инид? спросила мисс Хардбрум.

– Что вы, мисс Хардбрум, у меня только кошка, – ответила Инид.

Потрясённая Милдред только глазами хлопала.

– Ты точно уверена, что это не Этель? – сурово спросила у неё мисс Хардбрум.

– Да, мисс Хардбрум, – снова сказала Милдред.

Мисс Хардбрум, однако, всё равно не поверила ей и быстро пробормотала себе под нос заклинание, возвращающее любому заколдованному существу его изначальный вид. К изумлению Милдред, обезьяна исчезла, а на её месте появилась маленькая чёрная кошка.

– Да это же моя кошка! – закричала Инид, когда кошка прыгнула ей на руки.

– Милдред! – воскликнула мисс Хардбрум. – Сколько раз тебе говорить! Сначала Этель, теперь кошка Инид. Когда ты прекратишь наконец свои дурацкие выходки?

Милдред была поражена.

– Но мисс… Я… – Она не могла сказать ни слова от возмущения.

– Молчать! – сказала мисс Хардбрум. – Всего два дня, как ты вернулась в школу, и вот уже вторая гадкая выходка. По крайней мере, этот случай даст Инид возможность осознать, каким дурным примером ты служишь. Я надеюсь, Инид, ты озаботишься тем, чтобы не следовать по стопам Милдред. А теперь идите обе, и берегись, Милдред. Я рекомендую тебе хорошенько подумать, прежде чем затеять что-нибудь ещё в подобном духе.

Как только девочки завернули за угол, Милдред накинулась на Инид, требуя объяснить ей, что происходит.

– Да очень просто, – ответила Инид. – Это и вправду была моя кошка. Я превратила её в обезьяну сегодня утром перед завтраком, просто так, для забавы. Я собиралась расколдовать её завтра, когда мы пойдём на тренировку ко Дню спорта. Откуда же мне было знать, что ты пойдёшь и выпустишь её?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю