Текст книги "Всегда ты"
Автор книги: Джилл Грегори
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Джил Грегори
Всегда ты
Пролог
Рохайд, штат Вайоминг
Ему никогда не приходилось выслеживать женщин. По правде говоря, это было ему совсем не по душе. Но жизнь не оставляла выбора.
Вытянув ноги и низко надвинув на глаза шляпу, незнакомец удобно расположился за маленьким квадратным столиком салуна «Игривая лошадь». Неторопливо потягивая виски, он прислушивался к пьяному гомону разгулявшейся толпы. Хохот, сдобренный смачными выражениями, был почти так же осязаем, как клубы густого табачного дыма, окутавшие полуосвещенный бар со стойкой красного дерева и покрытые сукном игровые столы.
Огромный зал салуна, с отклеившимися кое-где красными бархатными обоями и медными подсвечниками, похожий на множество таких же заведений по всей Аризоне, Нью-Мексико и Неваде, был переполнен ковбоями, местными фермерами и ловкачами всех мастей, среди которых опытный глаз незнакомца сразу отметил несколько карточных шулеров. Мужскую компанию разбавляли полдюжины девиц с кроваво-красными губами, в дешевых вульгарных платьях; резкий цветочный запах духов соперничал с крепким ароматом табака, виски и патоки. Рьяный пианист, расположившийся в углу, изо всех сил долбил по клавишам. Звенели монеты, и тяжелые сапожищи глухо стучали по полу.
Словом, картина была совершенно обычной для подобных мест, как правило, богатых яркими красками, звуками, запахами. И разговорами.
Разговоры вертелись вокруг… Мелоры Дин. Она была дочерью Крейга Дина, владельца самого большого во всей округе ранчо «Плакучая ива», и самой красивой девушкой города, а возможно, и всего штата.
Незнакомец уже успел наведаться на ранчо, но ему не удалось увидеть девушку.
Допив виски, он заказал себе еще и весь превратился в слух.
Практически у каждого в «Игривой лошади» нашлось что сказать о Мел Дин. Люди не скрывали своего восхищения, называя ее настоящим сокровищем и упоминая, что она во всем походит на своего отца. Кроме всего прочего, они говорили, что на следующий день Мел предстоит выйти замуж за Вайэта Холдена.
Ни одна живая душа в салуне «Игривая лошадь», кроме этого незнакомца в серой поношенной рубашке, залоснившихся брюках, с темно-синим платком, небрежно повязанным вокруг шеи, не догадывалась, что произойдет на следующий день, А именно: в это самое время Мелора Дин бесследно исчезнет из города.
Он вовсе не собирался соблазнить девушку, однако задумал похитить ее во что бы то ни стало.
Его разумом владела только одна мысль: свадьбы этой счастливой парочки не будет. Скорее будут похороны.
Взрыв хохота, донесшийся со стороны компании игроков в покер, был заглушен чьим-то требованием очередной порции выпивки.
Он расплатился за виски, окинул цепким взглядом зал и через двойные двери салуна решительно вышел на улицу, растворившись в сумерках Вайоминга.
Час настал.
Глава 1
Ранчо «Плакучая ива»
Мелора Дин, устало облокотившись на отцовскую конторку, угрюмо смотрела на кипу бухгалтерских книг, лежавших перед ней.
Гневный спазм сковал ей горло.
– Эти раслеры, чертовы угонщики! Будь моя воля, с удовольствием вздернула бы каждого из них!
Она отбросила назад выбившиеся из тугого пучка золотистые пряди волос и усилием воли заставила себя еще раз внимательно просмотреть цифры, надеясь, что в них закралась какая-то ошибка.
Нет, все правильно. Мелора закрыла глаза, пытаясь подавить закипающую злость.
Жаворонок за окном выводил знакомую ей с детства переливчатую трель. Незамысловатые звуки лились легко и свободно, пробуждая сладостную грусть, бередя сердце.
Тяжело вздохнув, девушка крепко сжала губы, думая о прекрасных бескрайних просторах Вайоминга, о стадах, безмятежно пасущихся на холмах вокруг их ранчо, и ярость с новой силой захлестнула ее.
Они с Джинкс родились и выросли на этой земле, слившись в одно целое с полями и холмами. «Плакучая ива» была их домом по праву рождения. И вот теперь они могли потерять ее навсегда.
«Господи, – с тоской думала Мелора, – за что на нас свалилось столько несчастий? Сначала убили папу. Теперь мы рискуем лишиться и ранчо. Я не могу… не могу… допустить этого».
Склонив голову, девушка изо всех сил потерла глаза.
«Не смей плакать! Думай, как выйти из положения!» – яростно убеждала она себя.
Но слезы закапали сами собой. Мелора, как и Джинкс, всем существом любила «Плакучую иву», не представляя себе жизни вне родных стен. Ранчо досталось им в наследство от отца, который построил его своими руками, вложив в него сердце и душу. Но теперь проклятые раслеры (так в здешних местах именовали угонщиков скота), убившие отца, пытаются окончательно их разорить, и она не в силах этому противостоять.
– Для девушки, собирающейся завтра под венец, ты слишком уж увлечена работой, – услышала Мелора голос Эгги Керне.
Она взглянула на маленькую изящную женщину и лишь грустно покачала в ответ головой. Восемь лет назад, когда умерла их мать, Эгги взяла на себя заботу о девочках. На вид ей было около шестидесяти. Несмотря на кроткие голубые глаза и седые кудряшки, обрамлявшие лицо, Эгги обладала редким даром вселять надежду, была тверда, практична и беззаветно любила своих подопечных. У нее был веселый нрав и горячее сердце. С особой теплотой она стала относиться к Джинкс, после того как с той случилось несчастье.
– Перестань поучать меня, Эгги! – Мелора нахмурилась. – Просто я хотела просмотреть несколько бухгалтерских книг, и ничего более…
– Думаю, необязательно делать это сейчас, детка. Завтра в это время ты уже будешь наслаждаться свадебным путешествием, и, держу пари, у тебя еще ничего не собрано.
Мелора кивнула с покорностью провинившегося ребенка, что немало огорчило Эгги. Мелора Дин была прелестной молодой женщиной. В свои двадцать лет она обладала таким завидным запасом неистощимой энергии, что вполне могла бы затмить пятерых здоровенных парней. Однако с тех пор как погиб отец, девушка буквально таяла на глазах, изводя себя работой. Надо было положить этому конец.
– А теперь послушай меня, дорогая, – мягко произнесла Эгги, подходя к конторке. – Ты вполне могла бы доверить Вайэту привести в порядок финансовые дела после свадьбы. Увидишь, он прекрасно справится с этим. Думаю, ты и так достаточно потрудилась, терзая себя заботами о скоте, раслерах и неоплаченных счетах. .
– Ну что ж, время покажет, – сказала Мелора, убирая книги в ящик конторки. – Мне бы не хотелось, чтобы «Плакучая ива» была Вайэту в тягость. Это мой крест. Ну в крайнем случае я всегда смогу воспользоваться его советом, – поспешно добавила она, заметив, как Эгги открыла рот, чтобы возразить ей.
Вайэт Холден уже не раз предлагал Мелоре хорошенько проверить книги и приложить весь свой опыт, накопленный в делах подобного рода, чтобы поправить дела на ранчо. Он даже был готов вложить средства в покупку большего поголовья скота и нанять дополнительную рабочую силу, чтобы контролировать территорию ночью. «Он такой замечательный», – думала Мелора, с замиранием сердца представляя себе красивого темноволосого мужчину, чьей женой ей предстояло стать всего несколько часов спустя.
Вайэт Холден вел дела нескольких своих предприятий в городе и присматривал за соседним с «Плакучей ивой» ранчо «Даймонд», которое четырьмя месяцами раньше досталось ему в наследство от дяди.
«И все же сохранить доброе имя „Плакучей ивы“ – мой долг», – сказала себе Мелора. Оставалось только выяснить, как добиться этого.
В одном Эгги была права: решение проблем надо отложить до конца медового месяца. Главное сейчас – предстоящее венчание и свадебное путешествие, в которое они сразу же отправятся. Не успела Мелора подняться со стула, чтобы заняться приготовлениями к отъезду, как услышала цокот копыт приближающейся лошади.
– Господи, кто бы это мог быть? – недоуменно произнесла Эгги.
Выглянув в окно, Мелора увидела всадника на великолепном вороном жеребце, державшегося в седле с непринужденной грацией светского человека. Лицо девушки озарила очаровательная улыбка, покорившая немало сердец.
– Это же Вайэт! – радостно воскликнула она и пулей вылетела из комнаты.
Эгги с улыбкой наблюдала из окна, как стройная золотоволосая девушка вихрем пронеслась по двору навстречу своему возлюбленному. Даже в простой черно-красной клетчатой рубашке и джинсах она выглядела потрясающе. В надвигающихся сумерках ее легкая точеная фигурка как будто излучала свет, восхищая исходившим от нее очарованием.
Высокий темноволосый Вайэт Холден, с неизменно лукавой улыбкой на красивом лице, прекрасно оттенял изысканную красоту Мелоры.
«Наконец-то появился надежный человек, который позаботится о девочке и разделит с ней все тяготы и беды», – подумала Эгги, глядя, как Вайэт заключает Мелору в объятия, и невольно прослезилась от счастья.
Поистине, эти двое составляли превосходную пару.
– Пойдем прогуляемся, – предложил Вайэт, наконец оторвавшись от губ Мелоры. – Я привез тебе подарок.
– Так скорее дари его. Ты же знаешь, как я нетерпелива.
Вайэт фыркнул от смеха, увлекая Мелору в тополиную рощу, позади загонов для скота.
– Послезавтра, дорогая, нам уже ничего не придется ждать, – волнующе произнес он.
Мелора смущенно улыбнулась, чувствуя, как краска заливает ее лицо. Она прекрасно поняла собиралась надеть завтрашней ночью. Она представила, как появится перед Вайэтом в этом струящемся великолепии, как вспыхнут его глаза. Он обнимет ее, и их губы сольются в долгом волшебном поцелуе. Затем он медленно развяжет шелковые ленты, придерживающие лиф, и…
Голос Вайэта прервал упоительные мечты.
– Присядь здесь, Мелора, – сказал он, указывая на лежащее на земле бревно. – Закрой глаза и дай мне руку.
На раскрытую ладонь девушки легла изящная коробочка, красиво перевязанная желтым бантом, при виде которой все тревоги, связанные с ранчо, отошли на задний план. Золотисто-карие глаза Мелоры светились от предчувствия чего-то волшебного, когда она открывала крышку. Девушка просто задохнулась от восхищения, увидев содержимое, и ее губы невольно округлились,
– Боже мой, Вайэт! Она великолепна! – воскликнула Мелора, осторожно извлекая из коробочки изумительной красоты камею, искусно выточенную из слоновой кости. Тонкая золотая цепочка, поддерживающая ее, сверкала в надвигающихся сумерках. – Никогда не видела ничего более прекрасного.
– А я видел, – произнес Вайэт, приподнимая подбородок Мелоры и пристально разглядывая ее лицо. Его взгляд был настолько откровенным, что девушка почувствовала, как кровь бешено застучала у нее в висках. – Каждый раз, когда я смотрю на тебя, Мелора, я вижу самую ослепительную драгоценность, которую когда-либо знал белый свет.
«Господи, есть ли на земле кто-нибудь лучше него?» – подумала Мелора, зардевшись от счастья, когда Вайэт заключил ее в свои объятия.
Его прикосновение было страстным, уверенным и необычайно нежным. Она попыталась представить, как следующей ночью эти руки будут ласкать ее тело, постепенно освобождая его от одежды, и ее сердце затрепетало от волнующего предчувствия.
Окинув взглядом камею, украсившую изящную девичью шею, Вайэт просиял. Его глубоко посаженные проницательные синие глаза светились от удовольствия.
– Знаешь, в ней нет и малой доли твоей красоты, дорогая. Это лишь маленький предсвадебный подарок, знак моей любви к тебе. Надеюсь, ты с нетерпением ждешь завтрашнего дня? Все ли готово к нашему медовому месяцу?
– Почти. Осталось лишь кое-что еще уложить. Я была так занята сегодня. Пришлось просмотреть платежные ведомости… но не стоит сейчас об этом говорить.
Вайэт нахмурился и, сев на бревно рядом с Мелорой, машинально поправил выбившуюся из ее прически золотистую прядь.
– Мне тяжело видеть, как ты изводишь себя бесконечными заботами о ранчо. После свадьбы я непременно освобожу тебя от этого.
– Это невозможно. Долги «Плакучей ивы» – моя забота, – горячо возразила Мелора, но Вайэт даже не дослушал, прижав палец к ее губам.
– Пойми, дорогая, отныне все, что связано с тобой, – моя забота. Ты что же, не доверяешь мне вести твои финансовые дела?
– Что ты, конечно, доверяю! – горячо проговорила Мелора, спохватившись, не обидела ли его. Она обняла Вайэта за шею. – Все совсем не так! Просто я не хочу обременять тебя своими проблемами, – Она с тревогой вглядывалась в его лицо. – У тебя своих забот масса, ведь эти мерзавцы раслеры нанесли ущерб и твоему ранчо. А потом, твой бизнес…
В пылу спора Вайэт даже не обратил внимания на белок, резвящихся вокруг них, не заметил, как необыкновенные лиловые сумерки окутали их со всех сторон. Глаза его были устремлены на Ме-лору.
– Поверь, дорогая, для меня нет более важного занятия, чем сделать тебя счастливой. Я знаю, что ты не будешь счастлива, если потеряешь «Плакучую иву», и поэтому приложу все силы, чтобы сохранить ее для тебя.
Теплое чувство благодарности охватило Мелору. Столько времени она билась одна, чтобы хоть как-то поддерживать дела на ранчо. А теперь ей надо лишь привыкнуть к тому, что у нее есть муж, который хочет помогать ей во всем и заботиться о ней и Джинкс. Словно огромный камень свалился с плеч. Чувство любви и благодарности переполнило Мелору, и, обняв Вайэта, она нежно поцеловала его.
– Спасибо тебе. Я не могу сейчас в должной мере отплатить тебе за доброту. Обещаю не усложнять тебе жизнь своими проблемами, но буду признательна за некоторую помощь, совет…
– Ты всегда можешь рассчитывать на меня, – проговорил Вайэт, целуя Мелору в губы. – Мы решим все проблемы сразу после медового месяца, – добавил он, проводя пальцем по ее нежному подбородку. – Я не хочу, чтобы миссис Вайэт Холден забивала себе голову делами, которые вполне может взять на себя ее муж. Тем временем ты сможешь вплотную заняться поисками хорошего врача для Джинкс…
Пронзительный крик, долетевший со стороны дома, взорвал мирную тишину ночи.
– Это Джинкс! – Мелора мгновенно вскочила с места. Ее глаза потемнели от страха. Ветер донес до них слабые звуки, похожие на рыдания, – Что-то случилось! – воскликнула она, устремляясь к дому.
Вайэт бросился за ней.
Ужас ледяными тисками сковал сердце. Мелора буквально летела к дому. Вдруг она снова услышала крик. На этот раз ей удалось разобрать слова:
– Мел… Эгги… на помощь. Вайэт первым взбежал на крыльцо и рывком распахнул перед девушкой дверь.
– Где ты, Джинкс? – не помня себя от страха закричала Мелора, ворвавшись в дом.
– Она здесь, на кухне, – послышался голос Эгги, и молодые люди стремглав бросились через прихожую и гостиную к кухне.
Малышка Джинкс лежала на полу в девяти футах от своей инвалидной коляски. Ее длинные рыжие, с золотым отливом волосы разметались по полу, а огромные оливковые глаза были полны слез. Девочка горько плакала, и Эгги, стоя перед ней на коленях, пыталась ее успокоить.
– Я попробовала х-ходить. Мне хотелось у-удивить вас… и самой пройти до алтаря в день вашей свадьбы, – задыхаясь от рыданий, пробормотала Джинкс.
Вайэт поднял ее на руки.
Мелора оттолкнула инвалидную коляску, стоявшую у него на пути.
– Вайэт, пожалуйста, отнеси Джинкс в гостиную, – взволнованно произнесла она, хватая сестренку за руку. – Ты не ушиблась? – с тревогой вглядываясь в бледное личико девочки, спросила Мелора, стараясь не отставать от Вайэта и ни на секунду не выпуская руку сестры из своей.
Эгги тоже поспешила за ними.
– Да нет, я только ударилась локтем, но… Вайэт усадил девочку на ситцевый диван, покрытый множеством подушек.
– Болит где-нибудь еще? – снова принялась расспрашивать Мелора, опускаясь рядом с сестрой на диван.
– Нет. Прости, что испугала тебя, но мне хотелось преподнести вам сюрприз. Это было бы моим свадебным подарком!
– Он был бы самым лучшим в мире! – поспешила заверить ее Мелора, изо всех сил стараясь сдержать навернувшиеся слезы. – Но с ним можно и подождать, Джинкс. К чему нам спешка?! Как только доктор выяснит причину, ты тут же сможешь ходить.
Несчастье настигло Джинкс прошлой весной, в то самое раннее утро, когда она, объезжая ранчо верхом, обнаружила в кустарнике труп их отца с пулей в голове.
При виде этого жуткого зрелища девочка лишилась чувств и упала с лошади. И хотя все кости были целы и на теле, не считая нескольких синяков, не было никаких видимых физических повреждений, Джинкс больше не могла ходить.
– Я думала, что у меня получится; мне так хотелось удивить тебя. Ты моя единственная сестра, и свадьба в твоей жизни будет только раз, – прошептала Джинкс, уронив от отчаяния голову. Сердце Мелоры разрывалось от боли и любви. Если бы от ее желания помочь зависело здоровье сестры, девочка уже давно могла бы бегать быстрее ветра. Однако единственное, что могла сейчас Мелора, – это приласкать и успокоить Джинкс.
– Какие пустяки, глупышка. Что действительно важно, так это то, что ты идешь на поправку.
Она нежно обняла Джинкс, осторожно сжав ее хрупкие плечики, и заботливо откинула назад упавшие на маленькое заостренное личико мягкие рыжевато-золотистые пряди.
Глядя на сестер, Эгги невольно поймала себя на мысли, что они, как это ни странно, были одновременно и разными, и очень похожими. Мелора, с ее густыми прямыми волосами цвета темного золота, рассыпавшимися по плечам, желтовато-карими глазами и шелковистой, персикового цвета кожей, похожая на прекрасную сказочную принцессу, обладала несгибаемой волей и адским темпераментом. Она унаследовала отцовскую целеустремленность и непреклонность характера, в то время как малышка Джинкс была истинным воплощением их впечатлительной и мечтательной матери – Александры Дин. У нее были точно такие же большие зеленые глаза и пышные рыжие локоны. Зато маленькие задорные веснушки, разбросанные по курносому носику, были ее собственными. Джинкс рисовала пером изысканные этюды, наряжала трех своих кошек в шляпки и крошечные жилеты, которые ее научила шить Эгги, и проводила много времени со своей лошадью – Сэром Галахадом. Кроме того, девочка частенько коротала ночные часы с книгой, зачитываясь порой чуть ли не до утра.
Джинкс, как и Мелора, была очень смышленой и хорошо училась, но год назад отказалась посещать школу и не захотела видеть никого из своих друзей. Старшая сестра не находила себе места, видя девочку в таком подавленном состоянии. И Эгги, подсознательно чувствовавшей, что Джинкс вовсе не нуждается в жалости, приходилось постоянно успокаивать Мелору.
– Девочке нужно время, чтобы прийти в себя после перенесенного стресса и залечить душевные раны. Эта малышка обладает силой духа, присущей всем Динам. Не стоит так волноваться за нее. Вот увидишь, – уверенно говорила Эгги Мелоре, – с ней будет все хорошо.
Глядя на сестер, бок о бок сидящих на диване и трогательно склонивших друг к другу прелестные головки, Эгги почувствовала прилив нежности, переполнивший ее сердце безграничной любовью к ним обеим. Да, на долю этих девочек выпали трудные времена… Однако каждая из них – Эгги была в этом убеждена – обладала гораздо более крепкой натурой, чем это казалось. Они любили друг друга и свое ранчо с такой же неистовой силой, как и их отец. Эгги подсознательно чувствовала, что у каждой из сестер достаточно боевого духа, чтобы справиться с любыми трудностями, возникшими на их пути.
Она перевела взгляд на Вайэта. Он улыбался, нежно глядя на Мелору.
«Господи, храни этого человека, – подумала женщина. – Он поможет им обеим. Он послан в Рохайд самим Богом».
– Ты непременно поправишься, Джинкс, – тем временем уверенно говорил Вайэт, словно подтверждая мысли Эгги. – Я обещаю тебе это. Мы найдем лучших докторов, какие только есть. Не важно где, в Бостоне или Филадельфии, Чикаго или Нью-Йорке. Они проведут самое квалифицированное обследование и вынесут заключение, из которого будет ясно, что все-таки с тобой произошло.
– Но что бы то ни было, юная леди, вы непременно справитесь с этим, – уверенно вставила Эгги.
– Ты говоришь точь-в-точь как папа! – улыбнулась Джинкс, и ее оливково-зеленые глаза озарились едва затеплившейся надеждой.
– А он всегда был прав, не так ли? – произнесла Эгги, назидательно погрозив пальцем.
– Да, но только не тогда, когда спорил со мной, – уточнила Мелора, лукаво улыбнувшись.
– Кстати, о спорах. Я не потерплю никаких возражений по поводу того, что собираюсь сказать. Уже поздно, и вам, юные леди, пора в постель. – Эгги многозначительно посмотрела на Вайэта. – Вашей невесте, мистер, необходимо выспаться, чтобы хорошо выглядеть завтра. В противном случае вы поведете к алтарю эдакий заспанный злой дух в образе женщины.
– Боже упаси, моя любимая никогда не будет похожа на злого духа, – улыбаясь, заступился за Мелору Вайэт, видя, как та уже открыла рот, чтобы возразить.
– Я, конечно, пошутила. Хотя голова этой юной леди и без того забита разговорами о ее красоте, так что не было смысла подливать масла в огонь, – решительно заявила Эгги, хотя глаза ее светились добротой. – К тому же бедняжке Мел еще придется заняться сборами! Так что, Вайэт, в любом случае вам пора домой. Дайте возможность этим девочкам немного передохнуть.
Час спустя, после того как все трое перекусили на кухне клубничным пирогом с молоком, Эгги намеренно поднялась к себе в комнату на втором этаже, чтобы дать сестрам возможность поговорить. Мелора отвезла Джинкс в ее комнату и помогла ей приготовиться ко сну; девушка прекрасно сознавала, что это последние минуты, которые она проводит с сестрой до своего замужества.
После несчастного случая маленькая гостиная на первом этаже была переоборудована в спальню, с тем чтобы Джинкс не приходилось спускать и поднимать по лестнице. Комнатка была уютно обставлена. В ней стояла медная кровать, покрытая ярким лоскутным одеялом, висели желтые занавески, а на полке возле окна стояла коллекция любимых книг и кукол.
Стоило только Джинкс сесть на кровать, как два маленьких котенка тут же свернулись калачиком у нее в ногах, а третий решил охранять ее, уютно устроившись на коленях. Мелора тем временем принялась расчесывать волосы Джинкс.
– Вайэт такой славный. Да, Джинкс? – говорила она, осторожно погружая расческу в роскошные огненные локоны. При этом воображение унесло ее в то мгновение, когда он положил на ее ладонь украшенную лентами коробочку. – Так мило с его стороны подарить мне эту камею.
– Она великолепна.
– Он самый красивый мужчина, которого я видела в Рохайде, – продолжала Мелора. – Конечно, после папы, – тут же добавила она, и ее глаза невольно наполнились влагой. – К тому же такой внимательный и добрый. Любимый мой, как, же мне посчастливилось встретить тебя?
– Хм…
Услышав неопределенный возглас сестры, Мелора замерла с расческой в руке и осторожно заглянула в глаза Джинкс.
– Что означает твое «хм»? – с опаской спросила она.
– Я хотела сказать «не знаю», – ответила девочка.
Мелора в недоумении уставилась на сестру.
– Что-то не так, Джинкс? Тебе ведь нравится Вайэт, правда? – взволнованно спросила она. Девочка молчала. – Уж не хочешь ли ты сказать, что лет?
У Мелоры был такой удрученный вид, что Джинкс немедленно принялась кивать.
– О, конечно, он мне нравится, Мел. Честное слово, нравится. – Девочка нервно сглотнула. Котенок потерся носом о ее колено. – Я хотела сказать, что мы знакомы с ним совсем немного, а ты ведь знаешь, чего мне стоит привыкнуть к человеку. Но я думаю, что он красивый и хороший и… – торопливо проговорила Джинкс.
– Он будет нам надежной опорой, вот увидишь, детка, – тихо сказала Мелора. Она положила расческу и присела на кровать рядом с сестрой. – Мы все будем счастливы. Трудные времена остались теперь позади.
Джинкс прикусила нижнюю губу. Она всегда поступала так, когда сильно волновалась.
– Не пытайся ввести меня в заблуждение, – серьезно произнесла она, точь-в-точь как это делал отец, тем самым невольно вызвав у Мелоры улыбку. – Я считаю мистера Холдена хорошим человеком. Но уверена ли ты, что хочешь выйти за него замуж?
– Конечно. Неужели не видно?
– Да-а, но…
– Что но? Ну, ладно, покончим с этим! – воскликнула Мелора.
– Я просто подумала, что ты выходишь за него замуж из-за… меня.
– Из-за тебя?
Джинкс решительно кивнула.
– Ты понимаешь, о чем я говорю? – медленно произнесла она. Из-за моих ног… ну, потому, что он достаточно богат, чтобы послать меня лечиться к лучшим докторам и…
Мелора нежно обняла сестру:
– Глупышка! Никогда больше не думай об этом. Я рада, что Вайэт достаточно богат, и теперь мы сможем вылечить тебя. Знаешь, что он еще задумал? Он поможет нам спасти ранчо! Но ты должна быть уверена, что я выхожу за него не ради этого.
– Так ты любишь его?
– Да. – Глаза Мелоры засияли, точно два топаза, в неярком свете керосиновой лампы. – Его общество мне гораздо приятнее, чем общество любого другого мужчины.
– Но это же не означает любовь, – с жаром возразила девочка. – Любовь – это… когда соприкасаются души.
Мелора засмеялась и легонько ущипнула сестру за щечку.
– Что ты знаешь о любви? Не верь всей этой книжной чепухе. Людские души никогда не соприкасаются, и над влюбленными не зажигаются звезды. Поверь мне, Джинкс, ничего этого нет и в помине! Любовь это приятно, очень приятно! Она побуждает тебя провести всю жизнь с человеком, который – сердце подсказывает – единственный на земле предназначенный именно тебе.
– Да, Мелора, но ты, помнится, думала, что любишь Уокера Хайса тоже.
– То было совсем другое. – Щеки Мелоры порозовели, и она так встряхнула головой, что покачнулся тугой узел волос. – Мне ведь тогда едва исполнилось пятнадцать. Это было презабавно. В то время мне очень льстило внимание юноши тремя годами старше.
– Что ты скажешь о Линке Боудене?
– Меня хватило всего лишь на две недели. Больше я не смогла выдержать этих ужасных песен о любви, которые он распевал под моим окном.
– А как же мистер Риверс?
– Он был нашим школьным учителем, Джинкс. К тому же на десять лет старше! Мне и в голову не приходило, что он придет свататься.
В глазах Джинкс запрыгали озорные огоньки.
– Должно быть, это доставляет много хлопот, когда буквально каждый мужчина в округе твердит, что ты самая красивая девушка, просит с ним потанцевать и старается, чтобы именно с ним ты пошла на благотворительный пикник, устроенный церковью, – с притворной скукой проговорила она так, что Мелора едва сдержала смех.
– С этим покончено. Теперь я буду замужней дамой, – произнесла девушка и неожиданно горячо сжала руку сестры своими крепкими тонкими пальцами. – Мы трое станем одной семьей.
Джинкс кивнула, но глубокая печаль, сквозившая в ее взгляде, потрясла Мелору.
– Тебя беспокоит что-то еще, дорогая?
– Мне бы хотелось, – прошептала Джинкс прерывающимся от волнения голосом, – чтобы папа был жив и сам отвел тебя к алтарю.
– Мне бы тоже этого хотелось, – глубоко вздохнув, ответила Мелора, пытаясь подавить горькое чувство утраты, от которого до сих пор ныло сердце.
Весть об убийстве отца настигла ее в бостонской школе. Всю дорогу до дома убитая горем Мелора пыталась сдержать слезы, которые непременно затопили бы ее, если бы она дала им волю. Она не в силах была представить, что никогда больше не увидит отца, не услышит его сильного радостного голоса, не поцелует его в шершавую, пахнущую шалфеем щеку, не принесет ему стакан виски, когда он допоздна засидится за бумагами. Смириться с этой утратой было выше ее сил.
«Но у меня есть еще Джинкс, – сказала себе Мелора, сидя в мягко освещенной комнате сестры и прислушиваясь к шелесту ночного ветерка, играющего занавесками. – Есть Эгги и Вайэт».
Эти мысли придали Мелоре сил, и она расправила плечи.
– Не волнуйся, дорогая, – мягко сказала она сестре, – я знаю, папа будет наблюдать за нами с небес. А мама, как всегда, будет рядом с ним.
Ей показалось, что эти слова немного успокоили Джинкс. Чуть позже, когда девочка была укрыта одеялом, а котята свернулись калачиками вокруг хозяйки, Мелора поднялась по широкой дубовой лестнице в свою комнату, оклеенную розовыми обоями, теша себя, надеждой, что Джинкс сохранит это умиротворенное состояние до того момента, когда все друзья соберутся вокруг них в день ее, Мелоры, свадьбы.
«Завтра вечером, завтра вечером я стану женой, завтра вечером» – крутилось у нее в голове, пока она принимала ванну.
Мурлыкая что-то себе под нос, девушка растерла себя полотенцем и, нырнув в тончайшую льняную сорочку, принялась расчесывать волосы. Покончив с этим, она покрутилась перед зеркалом, любуясь камеей, все еще украшавшей ее стройную шею, и с интересом разглядывая свою точеную фигуру, выгодно подчеркнутую коротенькой ночной сорочкой. В последний раз она ложилась спать в одиночестве. Совсем скоро они с Вайэтом станут заниматься любовью каждую ночь, просыпаться и засыпать друг у друга на плече, целоваться, касаться…
Поглощенная радужными мечтами, Мелора повернулась к стенному шкафу, где хранились ее шляпные коробки и замерла от ужаса: прямо перед ней стоял человек, которого она никогда не видела раньше. Словно привидение, он беззвучно проскользнул в ее комнату через открытое окно.
С ошеломляющей быстротой незнакомец крепко зажал ей рот и, грубо захватив ее сзади свободной рукой, яростно рванул назад. Мелора ощутила его неимоверную физическую силу. Девушка отчаянно боролась, стараясь освободиться от этого стального захвата. Смятение и ужас охватили ее, она попыталась вырваться, закричать. Однако железная рука, сдавившая рот, лишь крепче прижалась к ее губам, и крики были подавлены этим грубым натиском. Страх обрушился на Ме-лору, как ураганный ветер. Она изо всех сил старалась извернуться и хотя бы взглянуть на человека, крепко державшего ее, вырваться из его стальных объятий, пнуть или ударить, но все усилия были тщетны.
«Кто это?» – лихорадочно думала она.
Кто мог проникнуть в ее комнату и так безжалостно обойтись с ней? Раслер? Один из тех, кто убил ее отца?
Наконец Мелоре пришла в голову блестящая мысль. Надо как-то изловчиться и добраться до саквояжа, куда она поверх одежды и прочих дорожных принадлежностей положила маленький пистолет.
Девушка яростно ударила незнакомца локтем, стараясь попасть по ребрам.
Он вздрогнул, тихо чертыхнулся, но ничуть не ослабил захвата, стальные пальцы лишь крепче впились в тело Мелоры.
«Пни, укуси, ударь», – мысленно приказывала себе девушка, но незнакомец был слишком силен и не давал ни малейшей возможности пошевелиться. Все, что ей оставалось, – издавать сдавленные яростные звуки.
Мужчина бросил Мелору лицом на постель и начал связывать руки.
Страх с новой силой завладел сознанием. Она задыхалась, ничего не видела и не могла пошевелиться. Ее охватила паника.
Незнакомец завязал ей глаза, воткнул в рот кляп и снова рывком поднял на ноги. Мелора жадно втянула ноздрями воздух. До этого момента она неистово боролась, но теперь ноги так дрожали, что она едва могла стоять.