355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Любовь по расчету » Текст книги (страница 8)
Любовь по расчету
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:03

Текст книги "Любовь по расчету"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Результат обернулся катастрофой. Оливия была права. Секс оказался не в радость.

Гарри чувствовал свою вину. Пока он держал определенную дистанцию в отношениях с женщинами, ему удавалось контролировать свои эмоции.

Но иногда наступал момент, когда ему страстно хотелось чего-то большего, чему он не мог подыскать определения. Со временем эти необузданные и необъяснимые желания стали посещать его все чаще. Как вампир жаждет крови, так он искал выхода копившейся в нем разрушительной энергии.

Все чаще пребывал он в мрачном расположении духа. Страх сумасшествия, некогда неосознанный и потому легко подавляемый, заявлял о себе все более настойчиво. И теперь требовалось все большее напряжение воли, чтобы его задавить. .

Молли только закончила просматривать проекты, как на кухне зазвонил телефон. Она потянулась через стол к телефонной трубке.

– Алло!?

– Вы поужинали? – без преамбулы спросил Гарри. Молли улыбнулась.

– Да, спасибо. Я еще способна себя накормить.

– Я это знаю.

Молли нахмурилась.

– С вами все в порядке? У вас какой то странный голос.

– Сделайте одолжение, не называйте меня странным. Каким угодно. – высокомерным, педантом, упрямцем или как там вам еще захочется, но только не странным, хорошо?

– Хорошо. У вас не странный голос. Усталый. Я это хотела сказать. Именно усталый. Что-нибудь случилось?

– Оливия только что ушла.

– Хм.

– Мои кузен Брэндон решил оставить работу в семейной компании. Она хотела, чтобы я отговорил его от этого шага.

– Понимаю. А вы можете это сделать!? – нерешительно спросила Молли.

– Сомневаюсь. Я даже не знаю, стоит ли мне пытаться. Можем мы перенести наш ужин на завтра?

Молли заколебалась.

– Пожалуйста, – негромко сказал Гарри.

– Хорошо, договорились. Кстати, Гарри, я только что просмотрела целую кипу проектов, и, как мне кажется, есть просто потрясающие варианты. Мне не терпится показать их вам.

– Я тоже сгораю от нетерпения.

– Что-то не чувствуется энтузиазма.

– Я его приберегаю для завтрашнего вечера.

– Ну хорошо. День сегодня был очень насыщенным.

– Да. Спокойной ночи, Молли. – Гарри сделал паузу. – Спасибо, что съездили со мной в Хидден-Спрингс.

– Я прекрасно провела время. Келси была права. Мне стоит почаще выбираться из дома. Спокойной ночи, Гарри.

Молли очень медленно положила трубку на рычаг. Какое-то время она сидела, прислушиваясь к шорохам. Уютным, знакомым, исполненным покоя. Это были звуки родного дома.

Она вспомнила совет Келси продать особняк. Возможно в этом была своя логика. Но Молли не представляла, как сможет решиться на такой шаг.

Она положила в стопку последнюю папку и встала из-за стола. Свет в кухне автоматически погас, как только она вышла в коридор.

Поднявшись по витой лестнице, Молли направилась в спальню.

Вскоре она уже была в постели. Закинув руки за голову она долго лежала, разглядывая гулявшие по потолку тени. Потом повернулась на бок и уснула.

Ее сны были сотканы из мрачных видений, в которых мелькали карточные короли, ножи, и в этой феерии незримо присутствовала некая скрытая угроза. Ощущение нависшей опасности усугублял отдаленный жужжащий звук.

Замутненное сном сознание не сразу распознало природу этого жужжания. Когда Молли наконец поняла что звук ей не снится, леденящий душу страх охватил ее и заставил окончательно проснуться.

Молли открыла глаза. С пола возле ее кровати поднималось одетое в черную мантию чудовище. Она разглядела скелетообразное лицо с пустыми глазницами, скрюченную когтистую руку.

Страх парализовал ее. В горле застрял крик.

Чудовище склонилось над кроватью. Механическое жужжание становилось все громче. Когтистая лапа дернулась.

Инстинкт самосохранения вывел Молли из состояния оцепенения. Откинув одеяло в сторону, она перекатилась в дальний угол кровати.

Глухо шлепнув босыми ступнями об пол, она тут же вскочила на ноги и бросилась к двери.

Лампы в коридоре мгновенно отреагировали на ее появление и разлили мягкий свет. Молли обернулась посмотреть, далеко ли преследователь.

И только тогда убедилась в том, что за ней никто не гонится. Чудовище распласталось на смятых простынях, его скрюченная рука так и застыла в воздухе. Жужжание прекратилось внезапно словно кто то его отключил.

– О нет, – прошептала Молли. – Не может быть, чтобы опять…

8

Пронзительный телефонный звонок ворвался в сон, в котором Гарри тасовал колоду карт, сплошь состоявшую из красных королей. Он отчаянно пытался отыскать королеву, иначе, он это знал, не избежать беды. Но проклятый телефон прервал работу мысли.

Охваченный дурным предчувствием, к которому примешивалось и раздражение, Гарри очнулся от дремы и потянулся к трубке, мельком взглянув на часы. Было около часа ночи. Столь поздние звонки не предвещали ничего хорошего.

– Тревельян слушает, – Гарри приподнялся и привалился к спинке кровати. По крайней мере, он избавился от кошмарных сновидении. Хотя бы на время.

– Гарри, это я, Молли.

Ее сдавленный волнением голос подействовал на него, как холодный душ. Сон как рукой сняло. Каждый мускул налился железной силой, словно приготовившись к схватке.

– Что случилось?

– Только что произошло нечто странное. Помните тот игрушечный пистолет, оставленный на пороге моего дома?

– Черт возьми, еще бы.

– Мне кажется, автор той шутки решил еще раз разыграть меня.

– Сукин сын, – прошептал Гарри и крепче сжал телефонную трубку. – Что, опять в том же духе?

– Похоже, но должна признать, что на этот раз эффект оказался куда более впечатляющим. Пожалуй, еще ни разу в жизни я не испытывала такого жуткого страха.

– С вами все в порядке? – Гарри уже выбрался из постели и теперь направлялся к шкафу.

– Да. Я не пострадала. Только очень испугалась, – нерешительно произнесла Молли. Голос ее дрогнул и перешел в тихое, невнятное бормотание. – Извините, что побеспокоила вас. Не знаю, почему вдруг кинулась вам звонить. Я набрала ваш номер чисто машинально.

– И правильно сделали. – Гарри зажал трубку между ухом и плечом и уже открывал дверцу шкафа.

– Мне не следовало звонить в столь поздний час.

– Я же сказал, забудьте об этом. Я уже еду. – Гарри натянул первые попавшиеся брюки. – хлопчатобумажные, оливкового цвета. – Сейчас только выведу машину из гаража.

– Спасибо. – В голосе Молли угадывалось явное облегчение.

– На этот раз мы известим полицию.

– Послушайте, Гарри я не хочу поднимать шума. Уверена, это просто очередная…

– Я буду через несколько минут. – Он швырнул трубку на рычаг, схватил рубашку сунул ноги в старые кроссовки и направился к двери.

Он пытался не думать о красном короле. .

Улицы были пустынны. Спустя десять минут Гарри уже подъехал к массивным железным воротам, ограждавшим старого монстра, которого Молли называла домом. Ворота были открыты.

Выключив двигатель, Гарри оглядел особняк. Свет горел во всех окнах и даже на чердаке. Видимо, Молли обошла все комнаты и везде зажгла лампы.

Кто бы ни был этот злоумышленник, он определенно преуспел в своем стремлении запугать Молли. Однако он явно не учел возможных последствии своей выходки, думал Гарри, поднимаясь по ступенькам. Этот негодяй не рассчитывал на то, что отныне к нему будет приковано внимание научного консультанта Молли.

Сегодня он уж точно не оставит Молли одну, пообещал Гарри самому себе. И неважно, будет она возражать или нет. Он заберет ее к себе, и ей придется остаться в его квартире, пока он не разберется в ситуации.

Не успел он нажать на кнопку звонка, как входная дверь открылась. На пороге стояла Молли. Одной рукой она придерживала воротник безразмерного белого махрового халата. Волосы ее были растрепаны, глаза казались огромными темными впадинами.

– Гарри. – Она замерла, молча уставившись на него, словно не знала, что ей делать дальше.

Прежде чем Гарри успел разгадать ее намерения, она бросилась к нему и уткнулась лицом в плечо.

Он крепко прижал ее к себе.

Она позвала его. Она в нем нуждалась. Она была в его объятиях. И это было так естественно.

Гарри почувствовал, как зарождается в нем неясное желание, не поддающееся определению, но способное сокрушить все на своем пути.

Он глотнул побольше воздуха, невероятным усилием воли подавив в себе эту внезапную вспышку диких эмоции. Он не мог допустить, чтобы желание лишило его рассудка. Слишком многое было поставлено на карту. Бушующие в нем страсти могли ужаснуть Молли. Терять же ее он не хотел.

– Все в порядке. Я здесь. – Нежно и бережно он попытался высвободиться из ее объятий. Это было нелегко. Руки ее сомкнулись плотным кольцом вокруг его шеи.

Молли нехотя отстранилась и посмотрела ему в глаза.

– Спасибо, что пришли. Я вам так признательна. Наверное, мне не следовало вас беспокоить.

– Перестаньте. – Гарри заглянул ей в глаза и испытал облегчение. Молли выглядела испуганной, но не он был причиной ее страха.

Он заметил, что халат у нее распахнулся, обнажив белоснежную ночную рубашку с украшенным фестонами изящным вырезом. Груди ее нежно вздымались. Тугие соски отчетливо проступали сквозь тонкую ткань. Гарри опустил руки, чувствуя, как кровь бешено пульсирует в венах.

Молли потупила взгляд и вспыхнув, стыдливо запахнула халат.

– Проходите. Я приготовлю чай. .

– Такое могло присниться только ребенку в кошмарном сне. Чудовище под кроватью. – Молли разливала чай из белого керамического чайника. Только чай она всегда готовила вручную считая, что хороший напиток требует души. Ни одному агрегату, пусть даже и отцовского изобретения, не подвластно было приготовление настоящего чая. – Я и отреагировала на него, как ребенок. Перепугалась до чертиков.

– Кто-то достиг желаемого эффекта. – Гарри разглядывал компоненты механического чудища, которые выложил на кухонном столе.

Молли с интересом наблюдала за тем, как Гарри осторожно препарировал сложный механизм. В этот момент он походил на ювелира, извлекающего драгоценные камни из ожерелья.

При ярком свете дешевая черная ткань мантии зловещая маска из тех, что надевают в канун Дня всех святых, выложенные в ряд части механического туловища выглядели уже не столь устрашающе. Молли даже несколько опечалилась.

– Похоже, я переборщила, – сказала она. – Почему-то шутка с пистолетом не очень на меня подействовала, а эта просто выбила из колеи.

– На то и рассчитывал злоумышленник. – Гарри поднес моторчик поближе к свету и принялся изучать его конструкцию. – Эта штуковина похлеще пистолета. Она сидела у вас в доме. Более того, в спальне. Мне кажется, что кто бы ни стоял за этими проделками, он безусловно учитывал именно фактор устрашения.

Молли содрогнулась. Она вгляделась в мрачное, сосредоточенное лицо Гарри, пытаясь угадать, насколько он серьезен в своих предположениях.

Ответ был очевиден. Гарри настроен очень серьезно. Ей даже передалось его нервное напряжение.

– И все-таки мне до сих пор не верится, что в этих проделках кроется некий зловещий замысел, – сказала Молли и ткнула пальцем в нелепую конструкцию со стальными когтями. Пять металлических стержней были продернуты в пальцы драной черной перчатки. – Интересно, как он проник в дом, чтобы установить эту штуковину?

– Вы проверяли, нет ли где открытых окон или незапертых дверей?

Молли поплотнее закуталась в халат.

– Перед вашим приходом я обошла все комнаты. Никаких признаков вторжения. Двери и окна везде заперты. Охранная сигнализация включена.

– Вероятно, устройство поместили под вашу кровать сегодня днем. Что дает нам право сделать кое-какие предположения. – Гарри взял со стола маску. – Автор этого чудовищного замысла, видимо, хорошо знаком с вами. Настолько хорошо, что ему даже известен код вашей охранной сигнализации.

– Это невозможно, – тут же возразила Молли. – Мы с Келси всегда были очень осторожны. Она бы никому не доверила номера кода, даже самой близкой подруге. И я тоже.

Гарри поднялся.

– Выходит, мы имеем дело с тем кто умен настолько, что смог перехитрить вашу охранную сигнализацию.

Молли подняла на него взгляд.

– Умен!?

– Наверное, правильнее было бы сказать. – настолько нагл. Как бы то ни было, он доставил вам сегодня немало хлопот. Идите наверх и соберите вещи. Я вас отвезу домой.

– Домой? – Она так порывисто встала со стула, что он начал заваливаться назад.

– Вот именно. – Гарри ловко подхватил стул не дав ему упасть. – Ко мне домой. Вы там переночуете. А утром мы решим, что делать дальше.

Молли растерялась. С одной стороны, она даже думать боялась о том, чтобы провести остаток ночи здесь, в одиночестве. И в то же время ей никак не хотелось верить в то, что дело настолько серьезно, что она вынуждена покинуть родной дом.

– Благодарю за приглашение, но я не хочу причинять вам неудобства, – сказала она. – Кроме того, я не вижу особой необходимости в моем отъезде. Вероятно, это была очередная глупая шутка. Не думаю, что злоумышленник посмеет вернуться сюда этой ночью.

– Доверьтесь мне. – Гарри нежно и в то же время решительно подтолкнул ее к лестнице, ведущей наверх. – Это необходимо.

– Почему?

– Потому что мне так будет спокойнее, – пояснил Гарри.

– О! – Она не нашлась, что ответить.

– Я хочу хорошенько все обдумать. Чтобы утром мы могли толково изложить суть дела полиции.

– Представляю, какой это вызовет резонанс. Расследование обстоятельств глупых розыгрышей, вероятно, займет верхнюю строчку в списке приоритетных дел, – иронически заметила Молли.

– Знаю. Но все равно я хочу, чтобы эти инциденты фигурировали в полицейских протоколах.

Он не стал развивать свою мысль, но Молли догадалась, о чем он думает. Гарри хотел ввести полицию в курс дела, полагая, что подобные «розыгрыши» могут повторяться, с каждым разом становясь все более опасными.

Полтора часа спустя Гарри одиноко стоял в своей темной гостиной. Он внимательно прислушивался, но из спальни для гостей не доносилось ни звука. Молли наконец уснула.

Он подошел к стеклянной стене, за которой простиралось царство ночи, и попытался разглядеть маленькое приводное устройство, что держал в руке. Казалось, оно источало тепло, ощутить которое мог только Гарри.

Он попробовал сосредоточиться. Предельно сконцентрироваться.

Он делал это против своей воли. Он вообще не нанимался этим со дня гибели неистового Вилли Тревельяна. Гарри вспомнил, что правда, которую в тот день ему открыло врожденное ясновидение, оказалась не слишком приятной. Эта же опасность подстерегала его и сейчас.

К тому же он вовсе не находил удовольствия в ощущениях, которые сопровождали эти сеансы. Даже во время мимолетных вспышек ясновидения он чувствовал себя истерзанным слабым и незащищенным. Более глубокое погружение в такое состояние, которое он и собирался предпринять сегодня ночью, обещало усугубить и без того мучительные ощущения. Могло случиться и так, что ему придется усомниться в собственном здравомыслии. Гарри ненавидел этот болезненный страх, что поджидал его в потемках разума.

Но он должен рискнуть. Желание получить ответ на волнующим его вопрос было сильнее страха перед сумасшествием.

И Гарри ринулся в пучину собственного сознания, опустившись на самый глубокий его уровень. Это было равносильно прыжку в космический вакуум где-нибудь на самых задворках Галактики. Теперь важно было устоять перед искушением зайти слишком далеко. Туда, где его поджидала бездна.

Концентрация мысли достигла такого предела, что Гарри утратил чувство реальности. Он уже не находился в собственной гостиной. Он стал частью ночи, что властвовала за окном.

Металл в руке накалился настолько что жег ладонь. Организм посылал молчаливые команды призывая не форсировать работу мысли. Когда-то еще давно Гарри начал возводить некие внутренние барьеры, преграждавшие ему путь к безумию.

И только на третьем десятке лет он начал понимать, что все это время пытался воздвигнуть стену на краю бездны.

Он работал на совесть, старался как мог, хотя было неимоверно сложно поскольку готовой модели не существовало. С годами он научился бродить по мелководью собственного разума. И делать вид, что не замечает темных впадин окружавших его со всех сторон.

Сегодня же он как раз собирался опуститься в эти манящие глубины. Только там он мог найти ответ.

С величайшей осторожностью он принялся разбирать барьеры, которые ограждали его от сулящей опасности бездны.

Гарри не был труслив, но чувства, которое сейчас охватило его, боялся как огня. Утрата самоконтроля, неизменно сопровождавшая крушение внутренних им самим воздвигнутых барьеров, была ценой, которую приходилось платить за достижение поставленной цели.

Гарри стоял у окна, уставившись в темное пространство, и в голове его совершался процесс познания, который полностью его поглотил.

Ночь словно впорхнула в гостиную и укрыла его в своих объятиях.

Гарри закрыл глаза и крепче сжал в кулаке маленький электропривод. Что-то важное крылось в этой детали. И ему необходимо было угадать это, чтобы помочь Молли.

Он увидел пропасть. И стеклянный мост, переброшенный над ней. Мост уходил в бесконечность. Так было всегда. Гарри не позволял себе пересекать мост. Очень редко он лишь ступал на него одной ногой.

Он не знал что ожидало его на дальнем краю бездны, но одно было несомненно: сумасшествие кроется внизу, под мостом. Он попробовал ступить на стеклянный мост. «He смотри вниз, – уговаривал он себя. – Только не смотри вниз».

– Гарри?

Совершенно неожиданно его захлестнуло голодное желание, которое смело все преграды, так тщательно возводимые Гарри.

– Гарри, с вами все в порядке? – Отдаленный голос Молли прозвучал как шепот. Но все равно коснулся Гарри, пробравшись сквозь толщу ночи, окружавшую его.

Итак, она была здесь в гостиной. Стояла за его спиной.

Нет. Уходи. Возвращайся в свою постель. Ради всего святого, не приближайся ко мне. Не сейчас.

Но слова эти так и остались пленниками его сознания. Произнести их вслух он был не в силах.

– Что-нибудь не так, Гарри?

Да! Да! Да!

Язык налился свинцовой тяжестью и отказывался облекать мысли в словесную форму. Тело не подчинялось командам разума. Гарри, пошатываясь, обернулся к Молли.

Он смотрел, как она медленно приближается к нему, и испытывал жестокое отчаяние. Он уже слишком далеко продвинулся по стеклянному мосту. И теперь не мог контролировать необузданное желание, бушевавшее в нем.

Балансируя на тончайшей кромке стекла, Гарри уже видел дальний край бездны. Он вдруг понял, почему до сих пор боялся заглядывать туда. Что толку было в столь пристальном созерцании своих инстинктов, совладать с которыми все равно не хватит сил?

Желание, острое и непреодолимое, уже сжигало его.

– С вами все в порядке? – Молли остановилась прямо перед ним. Она была все в том же белом халате, который привезла с собой. Неприбранные волосы поражали первозданной красотой. Ясные глаза казались бездонными колодцами, в которых купался лунный свет.

Гарри призвал на помощь все свое мужество. И наконец обрел дар речи.

– Идите спать.

– Господи, но ведь с вами что-то происходит, разве не так? – Она протянула к нему руку, кончиками пальцев коснувшись его лица. – Да вы горите. У вас жар. Почему вы раньше не сказали? Я даже не думала, что вы больны. Совсем ни к чему было приезжать ко мне в таком состоянии. Вы должны быть в постели.

– Нет, – надтреснутым голосом произнес он. Стеклянный мост под его ногами дал трещину. Путь назад отрезан. Впрочем, и вперед двигаться было невозможно. Еще немного. – и мост непременно рухнет. – Со мной все в порядке. Оставьте меня одного.

– Не говорите глупостей. Я не могу этого сделать. – Она взяла его за руку и повела в коридор. – Я уложу вас в постель и найду градусник. Почему вы не сказали мне, что неважно себя чувствуете?

– Я не болен. Нет.

Она не обращала внимания на его слабые протесты. И продолжала двигаться к спальне. Гарри был не в силах сопротивляться Молли, нежно сжимая его руку, уверенно вела его за собой, и он следовал послушно, словно околдованный ею.

Он все пытался обрести привычный самоконтроль. Но было слишком поздно. Прикосновение Молли увлекло его еще дальше в опасном полете над бездной. Желание узнать, что же скрывается на другом краю пропасти, стало непреодолимым.

– Ну вот мы и пришли. – Молли провела его в спальню. Отпустив его руку, принялась разбирать постель.

Она повернулась к нему спиной Гарри завороженно уставился на ее затылок. Ничего более прекрасного он еще в жизни не видел. Изящная линия шеи привела его в неописуемый восторг. Он сделал шаг вперед протянув руку, чтобы коснуться ее. И споткнулся.

– Вот теперь я вижу, что вы действительно больны, – сказала Молли успевшая подхватить его. – Обычно вы двигаетесь как рыбы в вашем аквариуме.

– Рыбы? – В нем разлилась досада. Рыбы были холодными и равнодушными созданиями. Неужели Молли подумала что и он лишен тепла? А может, она заподозрила в нем сумасшедшего?

– Ну, знаете, – Молли взмахнула рукой, – вы всегда так плавно скользите, словно плывете. И вдруг. – как будто что-то вспыхнуло, и ваши движения стали так порывисты. Меня это поразило.

– Вспыхнуло. – Он почувствовал облегчение. Она имела в виду всего лишь его манеру двигаться, а вовсе не психику.

– Сколько я вас знаю, вы никогда не теряли рассудка и самообладания, ни разу не оступились. Не волнуйтесь, я уверена, что сегодня всему виной ваша лихорадка. Утром вы будете в форме.

Гарри покачал головой. Он даже не стал пытаться объяснять, что с ним происходит, поскольку и сам не понимал этого. Молли еще не успела заметить, что он ведет чудовищную битву с самим собой, но он знал, что ее неведение продлится недолго. Очень скоро она догадается, что с ним творится что-то странное.

Молли наклонилась, чтобы зажечь лампу на прикроватной тумбочке.

Его все еще слегка пошатывало, но он упорно пытался обрести утерянный самоконтроль. Однако голод был сильнее. Наверное ни одна женщина со времен Евы не выглядела столь соблазнительной, как Молли в эту минуту.

Она и была той самой женщиной, что ждала его по ту сторону пропасти.

Огонь желания разгорался все сильнее.

Молли закончила стелить постель. Она повернулась и устремила на него встревоженный взгляд. Гарри с удивлением отметил, что ее, судя по всему, беспокоит его кажущееся недомогание, а вовсе не страх.

Он был бессилен предотвратить надвигающуюся катастрофу. Он знал, что еще мгновение. – и она разгадает его тайное желание Поймет, насколько оно противоестественно, хотя ему самому оно таковым не казалось.

Она придет в ужас. Отшатнется от него, как от чужеродного монстра.

Молли отвергнет его так же, как когда-то Оливия, а он, такой ранимый и ослабленный, вряд ли это переживет. Он просто не сможет удержаться на стеклянном мосту и его поглотит бездна.

Он был обречен.

– Давайте я помогу вам снять рубашку. – Молли коснулась его груди, пальцы ее легко заскользили в поисках застежки.

Сильная дрожь пробежала по его телу.

– Вас знобит. – Она замерла и внимательно вгляделась в его лицо. – Вам холодно?

– Нет. Жарко. Очень жарко. Я уже горю.

– Я сейчас принесу вам попить. – Наклонив голову, она продолжала расстегивать рубашку.

Ее пушистые волосы щекотали ему нос. Никогда еще Гарри не доводилось испытывать такого блаженства. Он с наслаждением вдыхал цветочный аромат ее шампуня. Вздохнув глубже он уловил и тонкое благоухание ее тела. Это был запах женщины, и он притягивал к себе все мужское, что было в Гарри.

Он застонал. Какой-то предмет с глухим стуком упал на ковер. Гарри смутно вспомнил об электроприводе, который до этого держал в руке. Что то важное было связано с ним. И это что-то Гарри должен был выяснить.

Но Молли уже снимала с него рубашку и думать об электроприводе он больше не мог. Ее пальцы касались его голой груди. Боже какие ласковые теплые мягкие пальцы! Их прикосновения жгли кожу, словно раскаленное железо.

– Молли. – Ее имя прозвучало как мольба молитва, проклятие. Проклятие. – потому что он знал: судьба его решена. Сегодня ночью он потеряет Молли навсегда.

– Все хорошо, – успокаивала она. – Вы поправитесь. Эта лихорадка внезапно началась?

– Да. – «И она меня доконает, пожалуй». Она задумалась.

– Это может быть пищевым отравлением.

Теперь осталось лишь одно средство, способное потушить огонь пожиравший его. Стеклянный мост вновь задрожал под его ногами. Впереди опять замаячила опасность.

Пальцы Молли уже коснулись его плеч, снимая рубашку. От ее прикосновении теплая кожа накалилась докрасна. У Гарри затряслись руки. Испепеляющий огонь, бушевавший внутри, рвался наружу. Гарри впервые столкнулся с подобным ощущением.

Рубашка соскользнула с плеч и упала на ковер.

Молли заглянула ему в глаза.

– Вы такой горячий. Я, пожалуй, принесу стакан воды.

Гарри воспользовался моментом, чтобы рассеять опасные чары, которыми она его невольно опутала.

– Да.

– Я мигом. Вы пока присядьте, Гарри, вам тяжело стоять. Не обижайтесь, но вид у вас жуткий.

– Да.

Итак, ей был противен его вид. Это начало. Очень скоро она почувствует страх. Отчаяние охватило Гарри.

Он опустился на край постели и попытался взять себя, в руки пока Молли отправилась в ванную. Обхватив голову руками, он мысленно отдавал команды.

Сойди со стеклянного моста. Возводи новые стены.

В раковине зажурчала вода.

Быстрее дурак. Ты же потеряешь ее.

Но ничего не получалось. Было уже слишком поздно.

– Ну вот, – раздался ласковый голос Молли. – Выпейте это и сразу ложитесь в постель.

Гарри открыл глаза. Головы он не поднял. Первое, что он разглядел сквозь растопыренные пальцы рук. – это ящичек прикроватной тумбы. Сегодня рано утром в оптимистическом порыве он переложил коробочку с презервативами из ванной в этот ящичек. Молли встала напротив, загородив от него ящик тумбочки. Она вложила ему в руку стакан с водой.

Гарри чуть не уронил его.

– Осторожно, – сказала Молли.

Ему удалось пропихнуть в себя воду, но жара она не сняла. Гарри подумал, что лучше было бы выпить виски или бренди. Алкоголь по крайней мере снял бы эрекцию, которая грозила пробуравить дырку в его штанах.

– Спасибо. – У него возникло ощущение, будто он водит языком по наждачной бумаге.

– Может мне позвонить в службу «скорой помощи»и спросить совета?

– Нет. Умоляю, не надо. Никому не звоните.

– О'кей. – Она опустилась на колени и принялась развязывать шнурки на его кроссовках.

Гарри разглядывал фалды белого халата, в котором утопала Молли. В сознании почему-то возникла ассоциация с подвенечным платьем. И сама Молли казалась одновременно и чувственной, и целомудренной. Такое редкое сочетание привело его в еще больший восторг.

– Я знаю, что вы человек самостоятельный и независимый. – Молли развязала один шнурок. – Но не станете же вы отрицать, что сейчас вы нуждаетесь в помощи. Вы больны, Гарри.

– Все так говорят.

До него вдруг дошло: она до сих пор не покинула его потому лишь, что оправдывала его странное поведение реакцией на тяжелое пищевое отравление.

Вид коленопреклоненной Молли был самым эротичным зрелищем в жизни Гарри. Он вдруг представил себе, как она расстегнула бы ему брюки, высвободила тугой член, увлажнила разгоряченную плоть своим нежным языком.

– Все в порядке, Гарри. – Молли стянула с него и вторую кроссовку. – Мы почти уложили вас в постель.

– Да. – Гарри с ужасом подумал о том, что к рассвету постель станет ему гробом. Он просто не переживет того, что должно было сейчас случиться.

– Утром вам будет лучше.

– Нет.

– Непременно будет. – Она вдруг запнулась, уставившись на маленькие кожаные ножны, закрепленные ремнем у щиколотки.

Гарри хотел объяснить, откуда взялся нож. Хотел сказать, что это не было всего лишь данью семейной традиции. Хотел рассказать обо всем. Но это значило раскрыть полную правду о своих родителях и обстоятельствах их гибели, о том, как он не успел их спасти. Сейчас, в таком жутком состоянии он даже заикнуться не смел об этом. Гарри вдруг задался вопросом, не напугал ли Молли вид стального лезвия.

Не проронив ни слова, Молли отстегнула ножны и положила их на тумбочку возле кровати. Потом подошла к нему и тронув за плечо, нежно опрокинула на постель.

Он плюхнулся на подушки. – почти так же грациозно, как если бы слон карабкался на горный утес. Распластавшись, он беспомощно смотрел на Молли, склонившуюся над ним. Ее белый халат слегка распахнулся, приоткрыв изысканную отделку на вырезе ночной сорочки. Облизывая сухие губы, он отчаянно пытался подобрать подходящие слова.

– Пожалуйста… – Это было все, что он сумел пролепетать.

– Что такое? – спросила она. – Вы что-то хотите?

– Вас.

Она захлопала ресницами, опешив от такой откровенности. По ее щекам разлился яркий румянец.

– Гарри, вы больны.

– Нет. Я не болен. Это не то, что вы думаете. Я хочу вас. Пожалуйста.

Она наклонилась ближе и положила руку ему на лоб.

– У вас жар. Вы бредите.

– Нет. Прикоснитесь ко мне. – Он протянул руку и успел схватить Молли за запястье. – Вот здесь. – Он поднес ее пальцы к тугой выпуклости между ног. – Будьте моей.

Она замерла.

«Сейчас она убежит, – подумал Гарри. – Вот и настал этот миг. Конец всему».

– Гарри? – В полумраке ее глаза казались самоцветами, в которых мерцали зеленоватые огоньки.

– Вот в чем причина моей болезни, – хрипло зашептал он. – Пищевое отравление здесь ни при чем. Я хочу вас. Очень хочу.

– О Гарри.

Она была близка к панике, Гарри не сомневался в этом. Еще мгновение. – и она упорхнет. А он не сможет удержать ее.

– Не уходите, – прошептал он. Ее пальцы осторожно сомкнулись вокруг плотного комка, проступавшего сквозь ткань брюк. Гарри подумал что сейчас сгорит от страсти. Молли медленно выпрямилась. Она ни на минуту не отводила от него взгляда. «Вот оно. – промелькнуло в его воспаленном сознании. Теперь то уж она наверняка заметила странность его поведения. Сейчас она уйдет оставив, его одного в темноте».

Белый халат упал на ковер. Следом за ним скользнула белая ночная сорочка.

Увидев обнаженную Молли, Гарри почувствовал, что его все глубже засасывает в пучину необузданных желаний. Лунный свет мягко струился по ее маленьким высоким грудям, пышным бедрам. Темный треугольничек пушистых волос, скрывавший таинство ее плоти словно гипнотизировал его.

Она подошла к нему.

Она подошла к нему!

На какое-то мгновение Гарри растерялся. Он был так уверен в том, что она покинет его.

– Молли? – задыхаясь, выпалил он.

Она медленно накрыла его своим телом. – теплым и мягким как тропический дождь. Нежно и осторожно она прижалась губами к его губам. Он чувствовал, как трутся о его грудь ее груди.

Она дарила ему себя.

Ни о каком самоконтроле Гарри уже не думал. Сломя голову, он бросился вперед по стеклянному мосту, невзирая на опасность таившуюся у него под ногами. Сейчас он хотел лишь одного: побыстрее добежать до края бездны.

Он обнял Молли, перевернул ее и обрушил на постель. Раздался ее тихий сдавленный крик, и вот она уже прижалась к нему, впившись подушечками пальцев в его плечи. Он чувствовал, как ее ногти мягко царапают спину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю