355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » В глубине души » Текст книги (страница 5)
В глубине души
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:18

Текст книги "В глубине души"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 7

Фэллона разбудил кисло-сладкий аромат имбиря, которым был приправлен суп. Из кухни доносились шаги Изабеллы. Он поднял руку и взглянул на часы. С тех пор как он отнес ее в спальню и занялись любовью, так как будто от этого зависела судьба мира, прошел всего лишь час. Ему вдруг подумалось, что, возможно, так и есть: его судьба как раз от этого и зависела. Одно было ясно – сейчас он чувствовал себя гораздо лучше. Почти человеком.

Фэллон встал и направился в ванну, но когда увидел себя в зеркале, то благостное настроение тут же улетучилось, уступив место страху. Изабелла сейчас обязательно захочет поговорить о том, что случилось, а он в такого рода беседах полный профан.

Фэллон принял душ, оделся и пошел в гостиную, намереваясь вести себя как мужчина. Изабелла ждала его, тоже переодевшись в новую рубашку и домашние брюки. С порозовевшим лицом и ярко сиявшими глазами, она объявила, кивнув в сторону двух тарелок с супом:

– Садись. Ужин готов.

Изабелла вела себя так, как будто между ними не произошло ничего особенного и вышел он вовсе не из ее спальни. Фэллон переживал, что она начнет выяснять отношения, но ее молчание встревожило его еще больше. Ей совсем не хотелось обсуждать, то что случилось на ее новой двуспальной кровати. Наверное, под словами «расслабиться вместе» Изабелла как раз имела в виду ни к чему не обязывающий секс. Только вот Фэллону не хотелось, чтобы для нее это стало лишь эпизодом.

Он осторожно сел за стол и заметил:

– Пахнет аппетитно.

– Это рецепт моей бабушки. Она всегда готовила такой суп, когда я болела. Надо в овощной бульон добавить водяные каштаны, сыр тофу, болгарский перец и приправы: имбирь, чеснок, соевый соус, уксус. А потом, в самом конце, ввести взбитые яйца. В кипятке они становятся похожими на лапшу.

Фэллон посмотрел в тарелку и вдруг почувствовал, что зверски проголодался. После первой же ложки ощущение радости и спокойствия стало возвращаться. Ничто так не возрождает к жизни, как домашняя пища и хороший секс.

Изабелла сидела напротив и, судя по выражению ее лица, ей нравилось, что он так накинулся на суп.

– Я поняла, что миссис Брайдуэлл научилась управлять паранормальной энергией стекла, – вернулась она к насущной теме, – но сейчас часы не излучают вообще никакой энергии.

– Сначала их надо завести.

Изабелла поджала губы и задумалась.

– Но завод – это механическое действие. Как оно производит паранормальную энергию, которая должна пройти сквозь стекло?

Ему определенно нравилось, как работает мозг Изабеллы.

– Хороший вопрос. Это тоже одно из гениальных открытий миссис Брайдуэлл. Она нашла способ заставить механическую энергию пробудить энергию сверхъестественную, которая до этого момента находилась в состоянии покоя.

– Это как мы используем механическую энергию искры, когда зажигаем газ на кухне?

– Точно. В библиотеке «Джонс и Джонс» есть папка, посвященная миссис Брайдуэлл. Так вот, я нашел там информацию, что изобретательница продавала свои смертельные игрушки вместе с небольшим зеркалом, с помощью которого их можно было остановить.

– Чтобы клиент случайно не пострадал сам?

– Похоже, что так. Но это были не обычные зеркала. Их стекло, как и то, что использовалось в самом оружии, обладало уникальными свойствами, которые никогда не повторялись. Насколько мне известно, ни одно из этих маленьких зеркал не дожило до наших дней. В музеях общества «Аркан» я их не видел.

– Боже правый! Как бы мне хотелось прочитать эту папку и ознакомиться с библиотекой! Раньше ты мне о ней не говорил.

Фэллон отметил про себя, что Изабелла впервые проявила интерес к истории его детективного агентства. Что ж, это прогресс.

– Нет ничего проще: напомни мне завтра. А заодно и расскажешь, почему скрываешься.

– Не сегодня?

– Нет, я слишком устал.

– Хорошо, – согласилась Изабелла.

Они оба немного помолчали.

– Итак, Кевин Коннор Эндрюс, также известный как Ночной Гость, оказался честным гражданином, – заговорила наконец Изабелла. – Отличный послужной список в строительной фирме. Без уголовного прошлого. Все считали его простым, нормальным парнем. И все в таком духе.

– Так часто бывает. То, что он оказался местным и занимался строительством, объясняет, откуда ему было известно о подвале в этом доме и откуда там появился новый пол.

– Точно. Еще супа?

– Да.

Изабелла встала, наполнила его тарелку и вернулась за стол.

– Как думаешь, копы нас ни в чем не подозревают?

– Уверен, что нет. Может, следователь еще заглянет ко мне в офис, чтобы уточнить кое-какие детали, но все, что я им рассказал, было правдой. Норма действительно наняла нас, чтобы мы проверили дом насчет привидений. Я туда поехал, спустился в подвал, нашел под полом кладбище, и в этот момент на меня напал убийца.

– А потом он вдруг упал замертво от сердечного приступа.

– Это случается даже с такими молодыми парнями, как Эндрюс. Власти могут потребовать провести вскрытие, но оно не даст ничего нового. Хотя я уверен, что при таких доказательствах ни о каком вскрытии не может идти и речи.

Изабелла посмотрела на него.

– Ты говоришь про трупы?

– Не только. Эндрюс снимал все на камеру. Копы нашли пленку.

– Какой ужас.

– Внезапная смерть может настигнуть любого, и преступника в том числе. В полиции знают, что стрельбы не было, что следы борьбы отсутствуют. Вряд ли там выдвинут версию об убийстве с помощью паранормальных сил, так что у них остается только одно – смерть от сердечного приступа.

– Ты говоришь так, будто у тебя есть опыт по этой части.

– Да, немного, – признался Фэллон. – Потому я уверен, что нам не о чем волноваться. Следователь, который занимается этим делом, понимает, что настал звездный час его карьеры. Он будет слишком занят, отбиваясь от журналистов, чтобы размышлять о том, почему серийный убийца, которому не было и сорока лет, вдруг умер от инфаркта. По его мнению, этот несчастный случай только сэкономил деньги округа на суд.

– Но это не было несчастным случаем, – тихо проговорила Изабелла. – Тебе пришлось убить его.

– Да.

Она бросила на него понимающий взгляд.

– Такие дела, пусть и совершенно оправданные, всегда оставляют раны в сердце.

– Не такие большие, как получил Эндрюс.

– Он это заслужил. Ты хочешь поговорить о психологических травмах?

– Не думаю, что разговоры тут помогут.

– Тебе виднее…

– И это все? А где плановая лекция о том, как опасно игнорировать последствия психологических травм?

Полчаса спустя, после двух порций супа и еще одного бокала виски, Фэллон Джонс провалился в сон на ее диване.

Стараясь не шуметь, Изабелла выключила свет и, вынув из шкафа запасное одеяло, накрыла спящего и какое-то время постояла возле него в темноте. Слишком велик этот мужчина для ее дивана и вообще для всей крошечной квартирки, но по какой-то причине его присутствие здесь, среди ее цветов и старой мебели, посуды и ламп, всей той утвари, что подарили новые соседи, казалось ей сейчас самым правильным.

Фэллон Джонс и подержанные сокровища, вдохнувшие жизнь в это крохотное жилище, постепенно привязывали ее к городку. Скаргилл-Коув становился для нее роднее с каждым днем.

Глава 8

Фэллона разбудил запах свежесваренного кофе и что совсем уж странно – звуки чьих-то шагов на кухне. У него затекло все тело, а это значит, что он опять заснул на диване в офисе.

Он открыл глаза и глянул в окно. Небо было темным, занимался туманный зимний рассвет. Фэллон слышал, как шел дождь, но атмосфера в конторе сегодня была какой-то особенно уютной.

«Эй, Джонс, тут что-то не так, – пронеслось у него в голове. – Ты же детектив, разберись с этим»

Это не его офис. Не его кухня. И даже не его диван.

И тут его память тоже проснулась. У него был расслабляющий секс с Изабеллой, потом он наелся супа и завалился у нее спать на диване.

Отличный способ произвести хорошее впечатление на женщину.

Ситуация вроде бы неловкая, но Фэллон почему-то чувствовал себя великолепно. Часы по-прежнему лежали на столе, завернутые в плед, и молчали.

– Доброе утро.

Фэллон повернул голову и увидев Изабеллу, мгновенно почувствовал возбуждение. Она явно побывала в душе: в халатике и тапочках, с собранными в хвост волосами, без следов косметики на лице выглядела невероятно эротично.

– Доброе утро, – пробормотал Фэллон, не придумав ничего оригинальнее.

– Как спалось? Мой диван, конечно, для тебя маловат, но ты так крепко заснул, что я не хотела тебя будить.

Фэллон поднялся, почувствовав вдруг себя огромным и неуклюжим, прямо мастодонтом, и мрачно пробубнил:

– Прости, ладно? Не знаю, что на меня нашло.

Изабелла удивленно посмотрела на него.

– Ты же падал от усталости, потому и заснул после ужина. Ничего страшного не произошло.

– Я думал, что вообще не смогу заснуть.

– Ты слишком долго жил на грани, напрягая все свои силы, поэтому вчера, столкнувшись с Эндрюсом, использовал последний резерв. Вот тело тебе и дало понять, что пора остановиться, буквально отключив.

Фэллон подумал, что не все здесь правда. В прошлом ему не раз приходилось использовать свои сверхвозможности, чтобы устранить врага, и он знал, что после выплеска агрессии не мог спать несколько ночей подряд. Вчера же справиться с опустошением и прекрасно отдохнуть ему помогла живительная энергия Изабеллы. Фэллон был уверен в этом, но только не мог подобрать нужные слова, чтобы объяснить это ей.

– Можешь принять душ, а я пока приготовлю завтрак, – беспечно заявила она, и Фэллон мысленно поблагодарил ее за возможность привести себя и мысли в порядок. В ванной он опять посмотрел в зеркало и увидел направленный на него взгляд тысячелетнего старца.

Дело сделано. Фэллон понимал, что скоро об их отношениях будет шептаться весь город, но никак не мог на это повлиять.

– Ты сам все испортил, – сказал он своему отражению.

Он вышел из ванной пятнадцать минут спустя взяв из рук Изабеллы чашку кофе, уселся за барную стойку. За окном быстро светлело. Фэллон сделал несколько глотков, а потом все-таки решился нарушить неловкое молчание:

– Прости меня, ладно? Хотя знаю, что это ничего не исправит.

– О чем ты? – Недоумение Изабеллы, казалось совершенно искренним.

– Городок очень маленький. Обязательно кто-нибудь увидит, как я выхожу отсюда.

– И что же? – Изабелла открыла дверцу старинного холодильника, по-прежнему не понимая, чем он так озабочен.

– А то, что к полудню весь Коув будет знать, что я ночевал у тебя.

Она достала и масло и пожала плечами.

– И что из того?

Его ум, который всегда работал без сбоев, после такой реакции завис, словно, как компьютер, подхватил вирус. Фэллон не сразу осознал, что чувство, которое сейчас испытывал, называется смущением. Он никогда не смущался раньше. Ему пришло в голову немного усилить свои сверхспособности, чтобы лучше понять ситуацию, но, увы, это тоже не помогло.

– Тебя совсем не волнует, что все узнают, с кем ты провела ночь?

– Нисколько. – Изабелла засунула два куска хлеба в старомодный хромированный тостер. – У нас был сложный день. Чтобы расслабиться, мы немного выпили, поужинали, а потом ты уснул на моем диване. Такое с каждым может произойти.

– Только не со мной. И, черт побери, мы не только выпили и поужинали: у нас был секс.

Изабелла удивленно подняла брови.

– Ты так переживаешь за свою репутацию?

У него никак не получалось найти верные слова, и он твердил как попугоай:

– С сегодняшнего дня все в Коуве будут знать, что мы спали вместе.

– И что с того?

Фэллон отхлебнул из кружки, надеясь, что кофеин поможет ему рассеять странное смущение, которое не давало мыслить четко. Похоже, Изабеллу совсем не беспокоит, что кто-то узнает о событиях прошедшей ночи, но почему тогда это тревожит его? Фэллон не знал, что ответить на заданный себе вопрос.

– Или ты переживаешь из-за моей репутации? – догадалась наконец Изабелла. – Боже, это так по-джентльменски, но волноваться все равно не стоит.

– Угу. – Фэллон вдруг почувствовал, что ситуация быстро покатилась под откос, но как остановить несущийся поезд, не знал.

Его замешательство прервал звук сработавшего механизма, следом за которым послышался хлопок. На кухне высоко в воздух взлетели два кусочка хлеба.

– Тостер!

Один кусок ИОзабелле удалось поймать до того, как тот упал на пол, а второй, к счастью, приземлился на стол.

– Слава богу! – Она ослепительно улыбнулась Фэллон и как ни в чем не бывало заметила: – Сегодня не пришлось поднимать с пола. Конечно, я, как бывший работник общепита, в таких случаях всегда руководствуюсь правилом «быстро поднятое упавшим не считается», но порой бывает не очень-то удобно…

– Кто подарил тебе это чудо техники?

– Генри и Вера. Они обнаружили его в одном из гостевых домиков на территории «Морского бриза».

Долгие годы этот мотель стоял заброшенным, и вот несколько лет назад, под двусмысленным предлогом прав скуоттеров, туда вселились Вера и Генри Эмерсон и принялись перестраивать для собственных нужд. До сего дня никому и в голову не приходило их выгонять. Они держали здоровенных сторожевых псов, так что к воротам бившего мотеля местные жители не приближались на пушечный выстрел, а полиции до новых жильцов не было дела. Пока люди с армией так и не появились.

– Мне кажется, – заметил Фэллон, – при наличии постоянной работы можно позволить себе купить новый тостер.

– Наверное. – Она намазала хлеб маслом. – Но мне нравится этот: он такой винтажный, не находишь?

– Да, потому что это явный раритет: ему наверняка не меньше пятидесяти. Поражает, как он вообще еще работает.

– Генри его подремонтировал.

– Да уж вижу. Не каждый тостер способен выводить содержимое на орбиту.

– Точно. Мой такой единственный. – рассмеялась Изабелла.

А Фэллон подумал, что ничего не подарил Изабелле на новоселье.

Усевшись за стол, он с удовлетворением обнаружил тщательно продуманную сервировку на двоих. Ножи, вилки и ложки лежали на своих местах, как и аккуратно сложенные салфетки. Между подставками для тарелок, в маленькой вазочке благоухал живой цветок. Фэллона и порадовала ее забота, и опять смутила.

– Итак, ты готова рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув? – попытался он перейти к насущным проблемам и скрыть таким образом смущение.

– Позже. Сначала завтрак. Это самая важная часть дня.

Она положила ему огромный кусок яичницы с рикоттой, тост и свежую, сочную грушу, надеясь, что в старой поговорке есть смысл и что путь к сердцу мужчины действительно лежит через желудок. Такой внушительного вида мужчина должен хорошо питаться.

Фэллон ушел после третьей кружки кофе, захватив с собой часы. Изабелла стояла у окна и задумчиво смотрела ему вслед до тех пор, пока он не исчез в тумане, наползавшем на городок с океана.

На ее глазах он совершил убийство. Конечно, Фэллон был не первым опасным человеком, который встретился ей на пути, но тем не менее отличался от остальных. В современном мире такие, как Фэллон Джонс, попадались не часто: его жизнь подчинялась определенным правилам, и потому такие понятия, как «честь» и «репутация» для него много значили.

Кафе уже работало. Изабелла знала, что завсегдатаи за барной стойкой лакомятся вкуснейшими маффинами Мардж и кофе. Сейчас все увидят, как Фэллон пройдет мимо кафе по улице и поднимется в контору «Джонс и Джонс», а к полудню каждый житель городка будет знать, что он провел ночь с ней.

Изабелла улыбнулась и весело произнесла:

– Я вовсе даже не против!

Глава 9

– Мистер Джонс?

Фэллон, который как раз открывал дверь офиса, обернулся и увидел стоявшего у подножия лестницы Уокера.

Это было потому, что бродяга редко когда прятался под крышей дома, предпочитая свалки подворотни.

– Что-то случилось, Уокер?

Если у этой странной личности и было еще какое-то имя, то никто в Скаргилл-Коуве его не помнил. Из всех жителей города к Уокеру больше всего подходило прозвище бродяги, но, строго говоря, бездомным он не был. У него имелось убежище на скалистом берегу, где днем он мог вздремнуть. Все остальное время Уокер посвящал главному делу своей жизни – следил за порядком в Скаргилл-Коуве, – при чем отдавался ему со всей душой.

Мылся Уокер в горячих источниках Пойнта, одежду носил до той поры, пока не начинала расползаться. Когда ему требовалась новая, кто-нибудь из жителей оставлял нужные вещи на крышке одного из мусорных баков. Уокер брал лишь то, что находил на помойке: благотворительность его страшно обижала, как и милостыня.

Уокер никогда не голодал. Мардж из «Саншайн» каждый вечер оставляла ему ужин, а по утрам – свежие маффины и кофе. Днем он кормился тем, что находил в мусорных баках продуктового магазина Стоксов. И хотя выглядел Уокер вполне здоровым, его невероятная костлявость из-за того, что находился в постоянном движении: бродил по улицам Скаргилл-Коува ночи напролет, невзирая на погоду, – сбивала с толку.

– Мне н-нужно поговорить с вами.

Фэллон удивился еще больше. Уокер вообще очень редко разговаривал, но если и говорил, то всегда короткими фразами. Большинство старожилов Коува были убеждены, что в молодости он употреблял какие-то очень тяжелые наркотики. Ходили слухи, что однажды галлюцинации завели его так далеко, что он так и не смог вернуться в реальный мир. Джонс этому не особо верил, но чувствовал, что Уокер не так прост, как кажется. Много лет назад в Коуве произошло что-то такое, что вынудило его каждую ночь охранять покой городка.

Фэллон повернул ключ в замке и открыл дверь.

– Заходи. Я приготовлю кофе.

Ничего не сказав, Уокер молча поднялся по лестнице, вошел внутрь, но на мгновение остановился в дверном проеме, растерянно оглядываясь по сторонам.

Фэллон положил завернутые в плед часы на стол, снял куртку и предложил гостю присесть на стул Изабеллы, поскольку других в офисе, не считая его собственного кресла, просто не было. Фэллону и в голову не приходило приобрести стул для посетителей, поскольку в «Джонс и Джонс» их приходило крайне мало. Агентство в основном работало только с одним клиентом: обществом «Аркан».

Уокер, чуть замешкавшись, неловко опустился на стул, как будто давно ни на чем подобном не сидел, и уставился на сверток на столе. На его костлявом лице появилось смешанное выражение ужаса и благоговения, и вдруг он начал раскачиваться из стороны в сторону.

Фэллон, залив воду в кофеварку, удивленно посмотрел на него:

– Что-то не так?

– Н-нужно отнести назад! – бросил бродяга. – Срочно. Здесь не место.

– Что отнести?

– То, что под пледом. Н-назад.

Фэллон как раз собирался засыпать кофе, но положил упаковку на стол и внимательно посмотрел на Уокера.

– Ты знаешь, что там?

Уокер тем временем, ни на секунду не отводя взгляда от предмета на столе, усилил амплитуду и отрывисто проговорил:

– Нет. Знаю… надо в-вернуть. Туда, в подземелье, к другим в-вещам…

Фэллон, забыв про кофе, немного активировал сверхвидение, и перед его внутренним взором появилась объемная паутина. Сейчас много нитей терялось в темном сердце энергии хаоса, но он знал, что эта картина изменится, когда начнут поступать новые данные. Каждый кусочек информации будет падать на эту паутину, соединяться с другими фрагментами и разгораться внутренним светом. Отношения, связи, звенья и ассоциации постепенно сольются в одну сияющую картину. Рано или поздно он найдет ответы на все вопросы.

Фэллон посмотрел на Уокера:

– Что за вещи?

Тот наконец оторвал пустой взгляд от свертка.

– Инопланетное оружие.

Еще один фрагмент паутины засветился.

Его размышления прервал звук легких шагов Изабеллы, дверь открылась, так что изучить новое пятно света он не успел. Вместе с ней в офис ворвался шлейф жизнеутверждающей энергии. Увидев гостя, она в удивлении остановилась, но быстро пришла в себя и одарила его ослепительной улыбкой.

– Доброе утро, Уокер.

Бродяга чуть расслабившись, перестал раскачиваться и вполне осмысленно посмотрел в ее сторону.

– Здравствуйте, мисс Вальдес.

– Позволь представить тебе нашего нового клиента, – сказал Изабелле Фэллон.

Та, и глазом не моргнув, принялась расстегивать плащ.

– Что-то случилось?

Бродяга опять покосился на сверток.

– Эта вещь. Она о-опасна. Нужно вернуть… в п-подземелье.

Изабелла вопросительно глянула на Фэллона, и тот понял, о чем она сейчас подумала. Если Уокер каким-то образом почувствовал исходящую от часов энергию, значит, у него тоже имеются сверхспособности, причем не уступающие их собственным.

Повесив плащ, она спокойно предлжила:

– Почему бы тебе не рассказать все с самого начала, Уокер?

Глаза бродяги помутились, на лице показался страх. Он опять принялся раскачиваться и Фэллон понял, что Уокер просто не знает, с чего начать. В отличие от босса Изабелла сразу нашла решение проблемы:

– Нет, лучше так: покажи-ка нам, где находится это подземелье.

Фэллон был уверен, что это заведет их в очередной тупик, но, к его изумлению, взгляд Уокера опять стал осмысленным и бродяга вскочил со стула.

– Хорошо, но б-будьте осторожны. Королева всегда н-начеку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю