355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Джек и Джилл » Текст книги (страница 15)
Джек и Джилл
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:15

Текст книги "Джек и Джилл"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр:

   

Маньяки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)

Глава 50

На следующее утро в начале восьмого я сидел напротив Адели Файнели и выгружал ей все, что накопилось. Я ее «грузил». Точка. Доктор Файнели является моим психоаналитиком вот уже лет шесть, но встречаемся мы с ней нерегулярно. Только когда мне это необходимо. Вот как сейчас, например. Кроме того, мы просто добрые друзья.

Я неистовствовал, орал и возмущался. Хотя ее кабинет и был тем местом, где все это считалось в порядке вещей.

– Может быть, я хочу вообще уйти из полиции, – разорялся я. – Может, мне надоело быть составной частью этих вонючих расследований! Может быть, я хочу послать куда подальше Вашингтон или хотя бы убраться из этого проклятого юго-восточного района! Может, мне хочется уехать в Западную Вирджинию и посмотреть на Кейт Мактирнан. Урвать себе выходные именно тогда, когда во мне больше всего нуждаются.

– Ты действительно желаешь чего-нибудь из того, о чем сейчас говорил? – спокойно спросила Адель, когда я немного выпустил пар. – Или тебе просто необходимо выговориться?

– Не знаю, Адель, – признался я. – Наверное, захотелось отвести душу. К тому же я познакомился с прекрасной женщиной, которая меня заинтересовала, а она оказалась замужем, – улыбнулся я. – Я никогда не связывался с семейными дамами, поэтому она может считать себя в безопасности. Мне кажется, что я начинаю регрессировать.

– Тебя интересует мое мнение по этому вопросу, Алекс? Никаких рецептов дать не могу, лишь констатирую, что ты нахлебался уже по самые уши.

– Сейчас я увяз в самой середине сложнейшего расследования убийства. И даже не одного расследования, а сразу двух. От одного меня временно отстранили, но с этим я справлюсь сам. У меня такое непонятное чувство, словно я хочу сделать приятное своим родителям, но не могу. Меня не оставляет ощущение, что меня бросили, и я не могу его осмыслить. Иногда мне кажется, что мои родители умерли от грусти, а я со своими братьями являлся ее составной частью. Боюсь, что и меня поджидает та же участь. А еще я считаю, что мои родители так много страдали потому, что были слишком умными, такими, как я. – Мои отец и мать умерли в Северной Каролине совсем молодыми. Папаша спился, о чем я не люблю вспоминать, а мама умерла за год до этого от рака легких. Бабуля Нана взяла меня к себе, когда мне исполнилось девять лет.

– Ты считаешь, что грусть и печаль могут наследоваться в генах, Алекс? Сама не знаю, что и сказать по этому вопросу. Кстати, тебе не попадалась на глаза статья о близнецах в «Нью-Йоркере»? Там есть кое-какие свидетельства в пользу генной теории. Для нашей профессии это страшно.

– Ты имеешь в виду профессию следователя? Адель не стала комментировать мою не слишком удачную шутку.

– Ну, прости.

– Не стоит извиняться. Ты же знаешь, насколько я становлюсь счастлива, видя, что ты перестал сердиться.

Она засмеялась, а вскоре к ней присоединился и я.

Мне нравилось беседовать с ней, потому что во время этих встреч мы говорили обо всем, что волнует меня, переходя от одной темы к другой. Смех у нас мог уступать место слезам, серьезные вещи сменяться абсурдом, а правда чередоваться с выдумкой. Адель была тремя годами младше, но мудрость не всегда зависит от возраста. Общение с ней успокаивает меня даже лучше, чем наигрывание блюзов на веранде.

Я еще долгое время болтал просто так, не касаясь серьезных тем, и мне было очень хорошо. Как приятно, когда в жизни у тебя встречается человек, с которым можно делиться абсолютно всем. Я не представляю, как бы я смог обходиться без Адели.

– И вот какую связь я недавно обнаружил, – разглагольствовал я. – Марию убили, и с тех пор я продолжаю горевать, и ничем не могу возместить эту потерю. Так же, как я не могу смириться со смертью родителей.

– Невероятно трудно найти по-настоящему родственную душу, – согласилась Адель. Она знала, о чем говорила, поскольку сама уже долгое время пребывала в одиночестве, что, конечно, очень печально.

– И как же тяжело потерять ее. Я имею в виду, родственную душу. И теперь я прихожу в ужас от боязни потерять еще кого-нибудь из дорогих мне людей. Я даже стараюсь избегать сближения с кем-либо, потому что заранее опасаюсь, что новые отношения могут вылиться в новую потерю. Я не бросаю поэтому своей работы в полиции, поскольку для меня это будет равносильно потере.

– Но ты теперь частенько об этом задумываешься.

– Постоянно, Адель. Что-то серьезное должно произойти в ближайшем будущем.

– Уже произошло. У нас кончилось время, отведенное для встречи. Мы даже немного пересидели, – сообщила она.

– Прекрасно, – улыбнулся я. Некоторые люди, чтобы посмеяться, идут смотреть комедии. Я в таких случаях предпочитаю навестить своего психиатра.

– Вокруг столько враждебности, Алекс. Для тебя это хорошо. Я думаю, что ни о каком регрессе и речи быть не может. По-моему, с тобой все в полном порядке.

– Господи, как же я люблю вот так поболтать с тобой. Давай встречаться не реже раза в месяц, а не только по необходимости, когда меня уж совсем припрет, как сегодня.

– Жду не дождусь следующего свидания. – Адель нетерпеливо потерла свои маленькие худенькие ладони. – Ну, а напоследок могу только вспомнить слова Берта Симпсона: не позволяй никому делать тебе «козу», парень.

Глава 51

Детектив Джон Сэмпсон не мог припомнить, чтобы на его долю когда-нибудь выпадало столько кровавых и дерьмовых дней подряд. Давненько ему не было так плохо. Мало того, что на нем висело достаточно нераскрытых убийств, так нет, на него еще свалилось дело, связанное со школой Соджорнер Трут. Которое, кстати, тоже казалось безнадежным.

На следующее утро после убийства в Кеннеди-Центре Сэмпсон работал в Гарфилдском парке, в районе «западного берега». Он пытался отыскать бездомного подозреваемого, о котором ему рассказал Алекс. Старика, якобы, видели на месте убийства Шанел Грин, но с тех пор прошло время, а он больше так и не показывался. И эта тоненькая ниточка начинала рваться. У Алекса была одна довольно простая формула для распутывания подобных сложных дел. Сначала попробуй ответить на такой вопрос: что за человек мог бы совершить подобный поступок? Что это за псих?

Во время своего обхода Джон решил наведаться в школу Теодора Рузвельта. Эксклюзивная военная академия использовала Гарфилдский парк для спортивных мероприятий и военизированных учений. Нельзя было исключить возможность, что какой-нибудь шустрый кадет что-нибудь да видел.

«Седовласый бездомный засранец, – рассуждал Сэмпсон, поднимаясь по серым каменным ступеням парадного входа академии. – Небрежный, неряшливый тип, умудрившийся повсюду оставить отпечатки пальцев и другие следы в обоих случаях. И никто до сих пор не может ухватить его за задницу! Любая зацепка приводит в тупик.

Почему так происходит? Где мы ошиблись? Что мы делаем не правильно? И не только он, но и Алекс, и остальные члены их отряда.

Сэмпсон отправился искать дежурного по академии. Детектив отслужил в армии четыре года, два из которых пришлись на Вьетнам, и теперь вся обстановка, в которой он оказался, напоминала ему курсы подготовки офицеров резерва. Перед его мысленным взором проходили лица сослуживцев. Большинство из них были белыми, многие погибли без нужды, двое из них были его близкими друзьями.

Школа Теодора Рузвельта размещалась в четырех аккуратных красных кирпичных зданиях, под высокими черепичными крышами. Все здесь содержалось в образцовом порядке. Над печными трубами одного из зданий курился серый дымок. Сам воздух здесь, казалось, готов разразиться командами: «стройся!», «смирно!», «бегом!».

«Что, если представить себе, слушателей академии у нас на юго-востоке в жилых кварталах? – размышлял Сэмпсон, одиноко разгуливая по территории школы. – Хороши бы они были, эти маменькины сынки, в своих парадных голубых мундирах, в шляпах с плюмажем и начищенных до зеркального блеска ботинках на наших грязных, заплеванных улицах. Было бы на что посмотреть!» – И он невольно улыбнулся.

– Могу я чем-нибудь помочь, сэр? – обратился к Джону долговязый светловолосый кадет, когда Сэмпсон направился к одному из учебных корпусов.

– Вы на дежурстве? – задал встречный вопрос детектив, несколько растягивая слова. Такую манеру говорить Сэмпсон унаследовал от матери, уроженки Алабамы.

Игрушечный солдатик отрицательно помотал головой:

– Нет, сэр, но, тем не менее, готов помочь.

– Полиция Вашингтона, – лаконично представился Джон. – Мне нужно переговорить с дежурным. Это можно устроить, солдат?

– Да, сэр.

Кадет отдал по всем правилам честь и сделал это с таким рвением, что Сэмпсон с трудом сдержал добрую улыбку. Первую, и может быть, единственную, за весь сегодняшний день.

Глава 52

Более трех сотен вычищенных и выглаженных кадетов средней и высшей школ академии были, как сельди в бочку, втиснуты в Ли-холл в девять часов утра. Все они носили повседневную форму: свободного покроя серые брюки, черные рубашки и серые приталенные френчи.

Со своего жесткого деревянного сиденья убийца школьников Соджорнер Трут сразу увидел высоченного черного, входящего в зал, и сразу узнал его. Этой черномазой образиной был детектив Джон Сэмпсон, приятель и напарник Алекса Кросса.

Это очень нехорошо. Даже очень плохо. Убийца запаниковал, почувствовав, как на него накатываются волны страха. Он испугался, уж не явилась ли городская полиция, чтобы арестовать его прямо здесь. Неужели они узнали, кто он?

Первым его порывом было бежать, куда глаза глядят, но сейчас это не представлялось возможным. Приходилось сидеть на месте и ждать, чем все закончится.

Вместе со страхом убийцу внезапно охватило чувство стыда, а к горлу подкатила тошнота. Сейчас его вывернет наизнанку. Ему хотелось уткнуться лбом в колени. Ну, надо же! Попасться, как последний болван!

Он сидел всего в двадцати ярдах от того места, где эта скотина полковник Уилсон беседовал с детективом, и у обоих был такой вид, словно сейчас должно произойти нечто неописуемо важное. Проходящие мимо кадеты заученно отдавали им честь и походили на идиотов-роботов, каковыми они и являлись. В зале будто бы сгустилась атмосфера мрачного предчувствия.

«Неужели именно сейчас разразится катаклизм? – с визгом пронеслась мысль в голове убийцы. – Неужели я попался и сейчас, на глазах у всей школы меня арестует полиция?»

Но как им удалось вычислить его, как? Подумав о том, что это полнейшая чушь, преступник несколько успокоился.

Неужели он поддался ложному чувству безопасности? – спохватился убийца, и сжался на сиденье. Ему хотелось стать невидимым.

Потом он неожиданно выпрямился. Вот дерьмо! Ну, что ж, давайте, попробуйте!

Он внимательно наблюдал, как детектив по расследованию убийств в сопровождении полковника Уилсона, не торопясь, поднялся на подиум.

Собрание, как всегда, началось тупым кадетским приветствием. «Честность и единство мыслей и поступков» и прочая белиберда. Потом слово взял полковник Уилсон и принялся нудить о «бесчеловечных, позорных убийствах двух невинных детишек в Гарфилдском парке».

– Городская полиция тщательно прочесывает парк и прилегающие к нему районы, – продолжал полковник. – Может быть, кто-нибудь из кадетов школы Теодора Рузвельта видел что-либо, что может помочь полиции в ее поисках.

Так вот почему сюда явился этот верзила! Полиция закидывает удочку наудачу. Следствие, видимо, зашло в тупик, и ей требуется посторонняя помощь.

Тем не менее, расслабляться пока рано. Убийца затаил дыхание. Его большие глаза были прикованы к сцене, где сейчас к микрофону подходил детектив Сэмпсон. Здоровенный полицейский возвышался над серой массой кадетов и их розовощекими физиономиями, как высоченная черная скала. Он был просто огромен. И очень импозантно смотрелся в длинном черном кожаном пальто и серой рубашке с черным галстуком. Полковник Уилсон, мужчина отнюдь не маленького роста, по сравнению с этим черномазым казался карликом.

– Во Вьетнаме я служил под командованием офицеров, которые были почти что вашими ровесниками, – начал Сэмпсон. Говорил он очень спокойным и глубоким голосом. Потом он засмеялся, и большинство кадетов присоединилось к нему. Этот человек умел расположить к себе. Поначалу убийце показалось, что полицейский насмехается над кадетами, но он сразу же отбросил эту мысль.

– Причина, которая привела меня этим утром сюда, – продолжал Джон, – следующая: мы прочесываем Гарфилдский парк и прилегающую к нему территорию. В течение прошедшей недели там были жестоко убиты двое маленьких детей. Их головы были разбиты. Тот, кто это совершил, – дьявол. Иначе его назвать невозможно.

Убийцу так и подмывало показать детективу средний палец. Убийца вовсе не дьявол. На дьявола больше смахиваешь ты, черная образина. А тот – очень клевый парень, в тысячу раз лучше тебя.

– Как я понял из слов полковника Уилсона, многие из вас, возвращаясь домой, проходят через парк. Некоторые совершают в нем пробежки или играют в футбол неподалеку. Я оставлю в вашей канцелярии свой номер телефона. Если вы увидите что-нибудь, что покажется вам странным, по этому номеру вы можете связаться со мной в любое время дня и ночи.

Убийца не мог отвести взгляда от гиганта-детектива, который так спокойно и уверенно обращался к ним. Он невольно спрашивал себя, смог ли бы он сам держаться с таким достоинством, окажись он в подобной ситуации. Что уж говорить об Алексе Кроссе, гребаном черномазом гении, который так напоминал ему собственного отца – тоже полицейского.

Нет, это они должны брать с него пример, а ему у них учиться нечему.

– Если у кого-нибудь есть вопросы, – закончил Сэмпсон, – задавайте их прямо сейчас. – Любые. По-моему, самое время и место для этого. Говорите, молодые люди.

Убийцу так и подмывало выбросить вверх правую Руку и предложить полиции какую-нибудь реальную помощь. Чтобы не поддаться этому искушению, он подсунул ладони под ягодицы и придавил пальцы к сиденью.

Я случайно видел кое-что в Гарфилдском парке, сэр. Наверное, я знаю, кто убил тех двух детишек утяжеленной восемнадцатидюймовой бейсбольной битой, сэр.

А если по правде, сэр, то это я убил тех детишек, сэр. Это я – убийца детей. Попробуй поймать меня, жалкая задница!

Не спорю, ты гораздо больше меня. Только я гораздо умнее.

Мне всего тринадцать лет, а я уже подаю такие надежды! Подожди немного, скоро я повзрослею. Что, съел, мать твою?!..

Часть четвертая
Мы отправляемся на охоту

Глава 53

Я лежал на кушетке в обществе кошки Рози и целого хоровода самых разнообразных кошмаров. Наша Рози – рыжевато-бурая красавица абиссинской породы. Она немного диковата и независима, прекрасно сложена и любит рыскать по углам, доказывая этим то, что, как и все кошки, является превосходным охотником. В ее движениях угадывается кровь предков – огромных африканских кошек-хищников. Она появилась у нас неожиданно одним воскресным утром. Просто вспрыгнула на окно, зашла в дом и решила остаться.

– Ты не собираешься так же внезапно бросить нас, Рози? Мол, как пришла, так и уйду, верно? – обратился я к нашему маленькому тигру. Рози презрительно встряхнулась всем телом, словно хотела ответить:

– Какой же ты зануда! Никуда я от вас теперь не денусь. Я же стала членом семьи!

Мне никак не удавалось заснуть. Даже уютно мурлыкающая рядом Рози не помогала расслабиться. Тело мое изнывало от усталости, казалось, что зудят даже кости, но мозг при этом лихорадочно и неутомимо работал. Однако я не считал овец до тысячи, чтобы постараться заснуть. Я считал убийства. Часов в десять я решил прокатиться на машине, чтобы немного проветриться и отвлечься. Может быть, тогда энергетические потоки моего тела придут в гармонию с духом. Или обострится интуиция и поможет мне в раскрытии загадочных убийств.

Я ехал с приспущенными стеклами, несмотря на то, что на улице было достаточно холодно: термометр показывал минус три.

У меня не было заранее намеченного маршрута, но подсознательно я чувствовал, куда меня занесет. Вот к чему приводит длительная психиатрическая практика!

Подробности обоих дел об убийствах, которыми я занимался, постоянно вертелись у меня в голове. Теперь они казались мне двумя параллельными прямыми. Я снова и снова вспоминал беседу с контрактником-убийцей из ЦРУ Эндрю Клауком, пытаясь нащупать хоть какую-то связь между его словами и убийствами, совершенными Джеком и Джилл. Мог ли один из «призраков» действительно оказаться Джеком?

Неожиданно для себя я очутился на Нью-Йорк-авеню, которая одновременно является шоссе номер 50, выходящим на Джон Хэнсон хайвей. В этих краях, в округе Принс-Джордже, обитала Кристина Джонсон. Я знал ее точный адрес, так как заглянул в протокол допроса, составленный первым детективом, беседовавшим с ней относительно убийства Шанел Грин.

«Нет, это какое-то безумие», – думал я, тем не менее, направляясь в пригород Митчелвилл.

Накануне вечером мы разговаривали с Деймоном о его школьных делах и незаметно переключились на учителей. Разумеется, я аккуратно перевел беседу на личность директора школы. Однако, Деймон сразу раскусил мой маневр и заулыбался, словно маленький тасманийский дьявол, каким иногда он умеет становиться.

– Она ведь тебе нравится, да? – спросил он, и в его глазенках запрыгали огоньки. – Правда, нравится, папочка? Она всем нравится. Даже Нане, которой не нравится никто. Она говорит, что миссис Джонсон как раз тебе подходит. Ну, нравится же, да?

– А почему она не должна мне нравиться? – пытаясь казаться безразличным, пожал я плечами. – Но не забывай, она ведь замужем.

– Это ты не забывай, – парировал сынишка и рассмеялся, почти как Сэмпсон.

И вот теперь в уже относительно позднее время я мчался по пригороду. Что, черт возьми, я делаю? О чем я думаю? Может быть, то, что я слишком много времени уделял сумасшедшим, отразилось на мне, и я сам немного рехнулся? Или действительно меня вел туда инстинкт?

Я увидел указатель поворота на Саммер-стрит и направил машину туда. Мертвую тишину прорезал визг покрышек. Красота пригорода, даже ночного, вызывала восхищение. Все улицы были ярко освещены, украшены разноцветными гирляндами и прочими атрибутами рождественского праздника. Высокие бордюрные камни защищали белые тротуары от воды. На всех углах возвышались фонари, выполненные в колониальном стиле.

Я размышлял над тем, не трудно ли Кристине Джонсон каждое утро покидать этот милый и уютный, такой безопасный анклав и отправляться в школу на юго-востоке Вашингтона. Также меня интересовали ее персональные «демоны»: почему она постоянно задерживается допоздна на работе и что из себя представляет ее муж.

Вскоре я увидел знакомую темно-синюю машину Кристины, припаркованную возле большого кирпичного дома. Сердце мое екнуло в груди, и я возвратился к реальности.

Я проехал дальше, минуя ее дом, а потом остановился и погасил фары. Пытаясь избавиться от гудения в голове, я уткнулся бессмысленным взглядом в сияющую задницу чьего-то новенького «форда», оставленного прямо на улице.

Я пялился на белый «эксплорер» минуты полторы: ровно столько времени понадобилось бы, чтобы угнать его, если бы хозяин бросил машину где-нибудь у нас, на юго-востоке.

Приходилось сознаться, что доктор Кросс частенько осуждал поступки Алекса Кросса. Вот и сейчас мое поведение можно было назвать неадекватным. Мчаться черт знает куда среди ночи, а потом припарковаться в темном переулке и ждать невесть чего – над этим стоило задуматься.

Неожиданно мне пришли на ум несколько плоских шуточек, вроде: «Испугайся один раз, но на целый день», «Ты никак не расстанешься со вшивым детством», «Если ты чувствуешь, что счастлив, значит, ты не в порядке» и тому подобных.

Я продолжал сидеть в темноте, прислушиваясь, то к театральным вздохам, то к громким дебатам в своей собственной голове. Обоняние щекотал аромат хвои, смешанный с запахом дыма из какой-то трубы, проникавший через опущенное стекло. В остывающем моторе слышалось мелодичное звяканье. Эта местность мне была немного знакома: здесь проживали преуспевающие доктора и адвокаты, проектировщики садовых интерьеров, профессора из мэрилендского университета и несколько семей отставных офицеров с авиабазы Эндрюз. Все – очень милые люди, живущие в комфорте и безопасности. Победитель драконов здесь был ни к чему.

Ну что ж, пойди посмотри на нее, раз приехал. Пойди, полюбуйся на них обоих: на Кристину и ее супруга.

Конечно, я мог бы выкрутиться, назвав тысячу причин, по которым мог здесь оказаться. При необходимости я могу здорово трепать языком.

Я снова завел двигатель своего старенького «порше», хотя не представлял, что я буду делать и куда это все может меня завести. Я снял ногу с тормоза, и автомобиль медленно-медленно пополз вперед.

Таким манером я тащился целый квартал, слыша, как под колесами похрустывает опавшая листва и поскрипывает гравий. Сейчас все звуки воспринимались моим обострившимся слухом намного громче.

Наконец, я остановился перед домом Джонсонов. Прямо напротив. Отсюда хорошо была видна ухоженная щетина лужайки и фигурно подстриженные тисы.

Момент истины. Момент принятия решения. Момент кризиса.

У закрытых гаражных ворот мирно притулился темно-синий «мерседес», и в доме мягко светились огоньки.

У нее отличная машина и прекрасное жилище. Кристине Джонсон не нужны от тебя никакие неприятности. Не надо притаскивать сюда преследующих тебя монстров. У нее есть муж, он юрист. И она чувствует себя нормально.

Как она говорила, зовут ее мужа? Джордж. Значит, Джордж-юрист и лоббист. Заметим себе, богатый юрист и лоббист.

У дома стояла всего одна машина, а вторая, видимо, находилась в гараже. Мне почему-то показалось, что там должен быть, как минимум, «лексус». Наверняка внутри есть и газовый гриль для пикников, и мощная газонокосилка и листоуборочный комбайн а, может быть, и пара горных велосипедов для уик-энда.

Я заглушил мотор и вылез из машины.

Итак, победитель драконов прибыл в Митчелвилл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю