355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Мэллори » Текст книги (страница 6)
Мэллори
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:09

Текст книги "Мэллори"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 6

Корридон остановился перед своей дверью, шаря в карманах в поисках ключа, когда бесформенная фигура возникла из темноты и неслышно приблизилась к нему. Корридон мгновенно повернулся, сунул руку в карман, и револьвер был уже наполовину вынут, когда знакомый голос произнес:

– Это я, Ренлинг.

– Что еще стряслось, черт побери! Дурацкая манера преследовать людей по ночам. – Корридон был удивлен и напуган тем, до какой степени у него сдали нервы.

– Я уже несколько часов жду вас, – ответил Ренлинг. В его голосе слышались тревога и беспокойство. – Надо поговорить.

– Ладно, – Корридон отворил дверь. – Входите, раз надо.

В гостиной Корридон снял мокрый плащ.

– Что случилось?

При неярком свете лампы Ренлинг имел жалкий и измученный вид. Вода с его плаща стекала на пол.

– Она убила Крея, – хрипло сказал он.

Корридон угрюмо посмотрел на Ренлинга. Столько событий произошло после убийства Крея, что сейчас оно казалось ему таким незначительным.

– Ну и что? Вы только теперь об этом узнали?

– А вы знали? – Ренлинг провел рукой по лицу. – Об этом сообщили газеты?

– Снимите плащ. Посмотрите, какая под вами лужа.

И пока Ренлинг расстегивал плащ, Корридон продолжал:

– Этого нет в газетах. Вчера вечером ко мне Жанна приходила. Она дала понять, что если я не найду Мэллори, пистолет с отпечатками моих пальцев будет отправлен в полицию. К тому же, у вас есть моя расписка… А вы разве не в курсе ее намерений?

У Ренлинга был совершенно обескураженный вид. Он снял плащ и бросил его на пол.

– Это убийство! – глухим голосом сказал он.

Корридон удивленно уставился на него.

– Ну конечно же, убийство! Бог мой! Вы ведь собираетесь убить Мэллори. Это тоже убийство! Какая разница!

Ренлинг повалился в кресло, словно ноги отказывались держать его.

– Да, но убить его таким образом!.. Это невероятно. Она сумасшедшая. Они оба сумасшедшие. Я был идиотом, что ввязался в эту страшную историю.

– Смотрите-ка, как вы заговорили! – протянул Корридон. – А во время первой нашей встречи вы были весьма заинтересованы в убийстве Мэллори.

– Честно говоря, я не надеялся, что мы поймаем его, – произнес Ренлинг тихим неуверенным голосом. – Да я никогда и не принимал всерьез их планов, клянусь вам! – его голос неожиданно окреп. – Я сейчас же отправляюсь в полицию! Не хочу быть замешанным в убийстве.

– Немного опоздали! В полицию идти бесполезно. Что надо сделать, так это отыскать Мэллори, и побыстрее.

– Вы что, не понимаете? Если я предупрежу полицию, вы останетесь в стороне. – Ренлинг стукнул кулаком по ручке кресла. – Я устрою так, что вам не смогут пришить убийство Крея.

– Вот уже несколько лет полиция старается подцепить меня, – возразил Корридон, нервно шагая по маленькой комнате. – Они вам не поверят. К тому же завтра меня начнут разыскивать по подозрению во втором убийстве.

Ренлинг подскочил в кресле.

– Еще убийство! Что вы имеете в виду?

– Сегодня вечером я провожал Риту Аллен. Она упала с лестницы и сломала шею.

– Но ведь это не убийство?..

– Увы. К сожалению, с лестницы ее столкнули. И как раз в это время я был там. Рано или поздно шофер такси, что привез нас, даст полиции мои приметы. Кое-кто видел, как я выходил от Крея… Хозяин табачной лавки, например. Ясно, что он тоже не упустит возможности донести на меня. И полицейским останется только сопоставить эти два убийства с моими приметами и сделать соответствующий вывод.

– Но кто ее столкнул? – спросил Ренлинг. – И откуда вы знаете, что ее столкнули?

– Вы не догадываетесь? Кто же, как не Мэллори?

– Я не верю в это, – прошептал Ренлинг.

– В самом деле? Очень интересно. Я думаю, он уже находился там, когда мы приехали. Девица раскололась, принялась выбалтывать кое-какие секреты, да еще кричала во все горло… Потом поднялась наверх, чтобы принести нужные сведения, и он столкнул ее. Если это не Мэллори, то кто же тогда?

– Это невероятно! – Ренлинг страшно побледнел и откинулся на спинку кресла.

– Почему же? В первую нашу встречу вы говорили только о Мэллори. Мэллори здесь, Мэллори там… Это тип, готовый на все, убийца… И вдруг перестаете верить во все это. Почему? Должна быть логика в поведении. Каким образом вы ввязались в эту акцию против Мэллори? Какова ваша роль?

– Мне ничего другого не оставалось, – тоскливо пробормотал Ренлинг. Он поколебался немного, потом неожиданно решился. – Всю свою жизнь я был ипохондриком. Мне кажется, что в глубине души я до сих пор остался ребенком. Мальчишкой я читал только приключенческие романы. Те, что продавались по пять центов. Когда Жанна сказала, что надо разыскать Мэллори, мне эта идея понравилась… Но ни секунду я не верил, что она его отыщет, в противном случае просто не ввязался бы в эту историю. – Легкая краска покрыла его бледное лицо. – По правде говоря, я раздумал возвращаться в Англию и искать здесь работу. Никогда, знаете ли, не был особенно храбрым, а с одной рукой тем более… – Ренлинг не старался вызвать сочувствия, просто констатировал факты. – Я предпочел бы остаться с ними во Франции. У Гарриса и Любека был небольшой капитал. С того момента, как мы стали жить вместе, деньги делились поровну. Жизнь была нелегкой, но мы старались видеть в ней и хорошее. В общем у нас не было особых забот. Мне платили послемобилизационную пенсию, которой хватало на жизнь. Гаррис всегда был рядом, чтобы ссудить денег. Смерть Гарриса была тяжелым ударом, но я не верил, что это связано с Мэллори… И сейчас не верю, сам не знаю, почему… Гаррис был забавным парнем… Он панически боялся воды. Если он действительно случайно упал в пруд, до этого было вполне достаточно, чтобы страх парализовал его. Он совершенно не умел плавать! Нет, я все же не верю, что Мэллори убил его. Но потом наступила очередь Любека, и я не знал, что и подумать. Здесь тоже мог иметь место несчастный случай. Но Жанна клялась, что это Мэллори убил его. Но как она может знать наверняка? Ведь он мог выпасть из вагона…

Он погладил ладонью колено, тупо уставясь в потертый ковер на полу.

– Тогда Жанна решила, что настала моя очередь искать Мэллори. Но мне это не понравилось. Я симпатизировал ему. Это был действительно замечательный парень. – Его лицо прояснилось. – Он ничего не боялся. И клянусь, не мог он выдать Пьера, испугавшись пыток. В нем не было ни капли подлости. – Ренлинг задумчиво погладил усы и нахмурился. – Вот тогда я и предложил Жанне найти кого-нибудь постороннего для поисков. Мне стоило дьявольского труда уговорить Жанну, но я все же сделал это. А теперь жалею, что впутал вас в эту грязную историю.

– Может, вы думаете, что я жалею? – сухо осведомился Корридон.

– До последнего момента я не верил, что они собираются убить Мэллори. Но сегодня я понял, что это не было шуткой. – Он замолчал и застенчиво посмотрел на Корридона. – Жан убил Крея сразу после того, как я вышел. Когда я вернулся, Жан ждал меня на углу улицы и сообщил, что Жанна решила переехать, так как опасно жить в квартире Крея. У меня возникли кое-какие подозрения, но в тот момент не хватило смелости потребовать выяснения истинной причины переезда. Жанна нашла комнату в отвратительном отеле около Ченсери-лейн, и мы отправились туда. И только позднее она сообщила, что Крей мертв. Она отказалась объяснить детали, но по лицу Жана я понял, что это он убил беднягу. Всегда так получалось, что важные дела решались без меня. Я почувствовал, что больше не могу находиться с ними, и ушел к вам.

Корридон неудержимо зевал. Он был измучен, ему казалось, что его голова набита шерстью.

– Хорошо, что вы меня предупредили. А что теперь намерены предпринять?

– Не знаю. Хотел пойти и рассказать все полиции, но так как вы против… Не знаю.

– О том, чтобы предупредить полицию, не может быть и речи, – решительно сказал Корридон. – Единственное, что остается сделать, так это найти Мэллори. Вы знали, что у него есть сестра?

– Сестра? – удивился Ренлинг. – Тетка – да, это я знал. Но сестра… Вы в этом уверены?

– Я узнал об этом от Риты Аллен. Сестра Мэллори как-то звонила ей несколько лет назад и оставила номер телефона. Мне повезло, я нашел этот номер в старой записной книжке Риты и проверил по справочнику. Ее зовут Энн Мэллори, она живет на Чейн-уолк, студия 2А. Кстати, еще одна вещь, которой вы не знаете – я встретился с Мэллори.

И он рассказал Ренлингу о своем ночном визите к Крею и об инциденте, происшедшем в темной квартире.

– Он принял вас за меня? – Ренлинг выглядел совершенно ошеломленным. – Но я же не сделал ему ничего плохого!

– Если бы он хотел убить меня, то выстрелил бы вторично, – возразил Корридон.

Ренлинг не мог прийти в себя.

– Но мы всегда были с ним в отличных отношениях!.. Как он мог стрелять в меня, зная… Нет, он нарочно выстрелил в сторону. Он не хотел никого убивать. Это мне не нравится, – упрямо гнул свое Ренлинг. – Вы уверены, что видели его?

– Это был кто-то с очень странным голосом – хриплым, высоким. И он позвал вас по имени… Итак, что вы предпочитаете: устроиться здесь или вернуться к вашим дружкам?

– Я не вернусь туда, – живо запротестовал Ренлинг. – Если вы не возражаете, я проведу эту ночь у вас. Может быть, завтра…

– Ладно. Завтра и поговорим. Можете спать на диване. Пойду поищу постельное белье для вас.

Он устроил Ренлинга, потом вернулся в свою комнату и закрыл дверь.

Но ему не скоро удалось уснуть. Он долго думал о Ренлинге и решил убедить его вернуться завтра утром к своим. Это будет хороший ход: друг в стане врага… Корридону почему-то казалось, что он может рассчитывать на Ренлинга. Может быть, тому даже удастся забрать маузер и расписку. Тогда все неприятности сразу кончатся. Да, надо поговорить на эту тему завтра утром.

Но едва только он уснул, начались кошмары. На этот раз он увидел Риту Аллен, стоящую в ногах кровати и пытающуюся заговорить. Но каждый раз, как она открывала рот, из мрака высовывалась рука и закрывала его. Рука Мэллори…

Ренлинг проснулся раньше, и в десять часов утра, когда он уже варил кофе, на кухню зашел невыспавшийся Корридон.

– Это уже есть в газетах, – сообщил Ренлинг. Вид у него был огорченный, он не скрывал своего беспокойства. – Там говорится о Крее.

Корридон провел рукой по волосам и проворчал:

– Ну и что? Кого они подозревают?

– Полиция начала поиски. Почитайте сами, газеты в гостиной.

– О Рите пока ничего?

– Нет. Но тип из табачной лавки подробно описал вашу внешность.

Корридон мрачно усмехнулся.

– Я же говорил!

Он прошел в гостиную. Статья об обнаружении трупа красовалась на первой странице. Там же была и фотография хозяина табачной лавки. Тот сообщил репортерам, что человек высокого роста, смуглый, с наклейкой из пластыря на правой руке, одетый в плащ и серую фетровую шляпу вышел из квартиры Крея приблизительно во время совершения преступления. Полиция, говорилось в статье, очень заинтересована в том, чтобы найти этого человека, так как надеется получить у него сведения, позволяющие пролить свет на убийство, которое, по всей вероятности, было совершено из мести. Из квартиры ничего не пропало.

Ренлинг принес на подносе тосты и кофе.

– Подождите, вот найдут труп Риты, тогда они по-настоящему зашевелятся, – сказал Корридон, наливая кофе. – Похоже на то, что мне надо срочно обзавестись железным алиби…

– Вы хорошо сделаете, если избавитесь от плаща и шляпы, – добавил Ренлинг. Он уже сумел взять себя в руки и казался почти спокойным. – Если эти вещи обнаружат здесь…

– Верно. Не поможете ли вы мне. Я сложу все в сумку, а вы отнесете ее в «Домино-клуб», на Фрич-стрит, и отдадите сверток Эффи Роджерс. Скажете, что этой мой сверток, и пусть он пока полежит у нее.

– Сделаю, – с готовностью проговорил Ренлинг. – А что с алиби?

– Займусь. А теперь послушайте… Я много думал о вас прошлой ночью. Похоже, вы жалеете о том, что втянули меня в эту историю. Я охотно вам верю. Но согласны ли вы помочь мне выбраться из этой ловушки?

– Несомненно, – не задумываясь ответил Ренлинг. – Для этого я и пришел к вам. Я решил известить полицию или придерживаться той линии поведения, которую вы посоветуете.

– В таком случае, вы должны вернуться к вашим товарищам.

Ренлинг собрался протестовать, но Корридон продолжал:

– Они слишком лукавы, чтобы оставить их без присмотра. Мне необходимо знать, что они замышляют. Если вы будете среди них, то всегда сможете предупредить меня. Не говоря о том, что при благоприятном стечении обстоятельств сможете изъять у них пистолет и расписку.

– Вы многого от меня требуете, – смущенно ответил Ренлинг. – Иначе говоря, я должен шпионить за ними?

– Это уж вы понимайте, как хотите. Нет – значит, нет. Но я не вижу иного способа помочь мне.

Ренлинг немного подумал, потом решился.

– Хорошо. Я согласен. Я сделаю все, что в моих силах, но не нравится мне эта история. Если они обнаружат…

– Каким же образом они обнаружат? Ничего им не говорите! Сделайте вид, что я ускользнул от вашей слежки. А я сейчас отправлюсь на поиски Мэллори. Сегодня же поищу его сестру. Кстати, запомните мой номер телефона, я буду дома около половины первого. А где вас можно будет найти?

– Мы остановились в отеле Энфилд, на Бревер-стрит, улице, которая начинается от Ченсери-лейн, – ответил Ренлинг, записывая номера телефонов Корридона и Энн Мэллори на каком-то старом конверте.

– Отлично. Я сейчас сложу вещи, и вы отправляйтесь. Ни слова тем двоим о сестре Мэллори. И впредь – абсолютное молчание.

Едва Ренлинг ушел, Корридон позвонил Цани.

– Вчера я был в клубе до двенадцати часов дня, – сказал он, услышав на другом конце провода ворчание бармена. – И передай это же Максу… Вознаграждение – пятьдесят фунтов.

В течение нескольких секунд Цани не мог найти слов и только сопел.

– Они отлично описали тебя, – наконец проговорил он. – Твое алиби недолго продержится.

– Нужно, чтобы продержалось, – уверенно сказал Корридон. – Устрой так, чтобы комар носа не подточил. Договорись с Максом.

Опять молчание, потом голос Цани:

– Ладно. Я расскажу им байку, но не сильно на меня рассчитывай…

– Чтоб все было в лучшем виде! – еще раз повторил Корридон и повесил трубку.

Какое-то время он сидел неподвижно, мрачно глядя на телефон. Когда-то он мог положиться на Цани, но теперь такой уверенности не было. Но ни к кому другому обратиться с аналогичной просьбой он не мог.

Корридон уже собрался пойти в спальню, когда зазвонил телефон. Немного поколебавшись, он снял трубку.

– Кто у телефона?

– Это я… Эффи, мистер Корридон, – произнес дрожащий голос.

– И что же, Эффи?

– Вот уже несколько минут как я пытаюсь дозвониться до вас, – быстро сказала она. – Полиция только что ушла от нас. Они говорили о вас, и Цани дал им ваш адрес. Я сама слышала…

Мускулы Корридона напряглись.

– Сколько времени прошло?

– Чуть больше десяти минут. Это был Роулинг – старший инспектор. Они говорили о убийстве…

– Очень хорошо, Эффи. Ни о чем не беспокойся. Спасибо, что позвонила. Я послал тебе сумку, спрячь до поры до времени, и чтобы к ней никто не прикасался. До свидания, Эффи, я очень тороплюсь.

Он повесил трубку, не слушая больше ее лепет. На мгновение он задумался, потом решительно направился в спальню. И в этот момент раздались два отрывистых стука в дверь. Это не миссис Джекобс – она всегда звонит. Нетрудно догадаться, что это за визитеры… Он осторожно подошел к окну и посмотрел сквозь тонкую занавеску. Внизу топтались двое полицейских с задранными вверх головами. Один из них был Роулинг.

Корридон на своем веку навидался достаточно полицейских, не в первый раз полиция устремлялась по его следам. Поэтому он не стал раздумывать, а в одно мгновение бросился к шкафу, открыл его, достал демисезонное пальто и шляпу. В глубине шкафа стоял наготове небольшой чемоданчик со всем необходимым. Он вынул из ящика пачку денег и сунул в карман, схватил чемоданчик…

Корридон был уже в гостиной, готовый к выходу, когда в дверь постучали во второй раз. Он язвительно улыбнулся, открыл дверь и вышел в коридор. Прямо над его головой было слуховое окно. Он отодвинул защелку, поднял раму и, подтянувшись на руках, оказался на крыше, которая спускалась к соседнему дому. Стоя на середине крыши, Корридон был невидим снизу. Спрятавшись за трубой, он раздумывал: поставили человека позади дома или нет. Потом опустился на четвереньки и пополз по крыше вдоль дома, отыскивая лазейку. Последний гараж был пустой. Добравшись до него, Корридон поднял слуховое окно и проскользнул внутрь. Осторожно притворил дверь и выглянул наружу. Роулинг и его товарищ по-прежнему смотрели на окна его квартиры. Водители перестали мыть машины и с интересом наблюдали за полицейскими. Корридон подождал еще немного. Взоры всех были устремлены на окна его квартиры, но он знал, что первый же опрометчивый шаг привлечет к его особе повышенное внимание.

Роулинг со вторым инспектором в этот момент устроили небольшой совет, после чего тот направился к последнему гаражу. Корридон замер и стоял не дыша до тех пор, пока не услышал удаляющиеся шаги. После этого он снова приоткрыл дверь. Роулинга уже не было, но его товарищ, видимо, решил сторожить до победного конца. Началась пытка ожиданием. Через некоторое время полисмен повернулся спиной, и Корридон мгновенно выскользнул за дверь. Идя к воротам, он каждую секунду ожидал услышать позади окрик и еле удержался, чтобы не оглянуться.

Едва только он почувствовал себя в безопасности, как тут же свернул и быстро направился в сторону Гайд-парка.

На высоких воротах, выкрашенных в зеленый цвет, красовалась дощечка с лаконичной надписью: «Студия Чейн-уолк».

Корридон остановился перед воротами, посмотрел направо, налево, осторожно поднял крюк и вошел. Перед ним был небольшой дворик, вымощенный камнем. Небольшие коттеджи располагались полукругом, словно яхты в парадном строю. Лишь один коттедж портил строй, и оставалось думать, что это неудачное расположение было задумано архитектором, который решил построить четырнадцать студий, но в последний момент получил заказ на пятнадцатую, а поскольку все места были уже заняты, ничего не оставалось, как соорудить студию под номером 2А подальше от людских глаз, в глубине двора.

Корридон прошел по дорожке к входной двери, выкрашенной в синий цвет, и позвонил. Засунув руки в карманы, с чемоданчиком у ног, он терпеливо ждал. Голова его была пуста. Он абсолютно не знал, что сказать сестре Мэллори, и рассчитывал, что в последний момент в голову придет какая-нибудь связная мысль. Теперь, греясь на солнышке и отбрасывая тень на белую стену дома напротив, он чувствовал, что его охватывает нетерпение.

Дверь отворилась, и молодая девушка появилась на пороге. С первого взгляда он почувствовал разочарование. Он почему-то ожидал увидеть девушку типа Риты Аллен. А в этой не было ничего обольстительного. Небольшого роста, худенькая. Он сразу охватил взглядом ее тонкие руки, миниатюрное, но сильное тело. У нее были каштановые, коротко подстриженные волосы, скромное платье. Голубые глаза смотрели приветливо. Девушка улыбнулась.

– Добрый день, сэр, – сказала она спокойным чистым голосом. Улыбка не сходила с ее лица, и Корридон почувствовал, что он ей не неприятен. Она была с ним приветливой и ожидала, что он ответит тем же. Эта спокойная, без апломба девушка с большими честными глазами и гибким телом выбила его из колеи. И то, что он сказал, он не сказал бы никому другому, так как в ней было нечто такое, что располагало к откровенности.

– Я ищу вашего брата, Брайана Мэллори, – немного смутившись, проговорил он. – Вы ведь в самом деле его сестра, не так ли?

Улыбка погасла, краски на лице поблекли.

– Брайан… Как, разве вы не знаете? – она говорила таким тоном, словно Мартин был старым другом Брайана или она принимала его за такового. – Но ведь Брайан мертв… Уже около двух лет.

Глава 7

Отель Энфилд на Бревери-стрит не имел ничего общего с отелями высшего разряда. Зажатый, как сэндвич, между магазином фотопринадлежностей и экскурсионным бюро, он имел вход, как в обычном доме, без всякой вывески. Название было выгравировано на стеклянной двери, но так неразборчиво, что его невозможно было прочесть. Позади двойной двери находилась крутая лестница с обитыми медью ступеньками. На верхней площадке без всякой надобности висел занавес из пыльных бус, и они противно звякали при малейшем дуновении ветерка. По другую сторону занавеса находился маленький квадратный салон – темный, скупо меблированный шестью креслами, тремя столами из бамбука и двумя анемичными пальмами в медных горшках.

«Контора директора» находилась за салоном. Надпись на двери гласила: «Строго частное» и немного ниже: «Вход воспрещен». В двери была вырезана узкая щель, в виде смотрового окошка. В этом окошке после продолжительного стука и ожидания можно было спросить комнату, получить ключ от нее, не видя при этом ничего, кроме черного неряшливого корсажа да рук женщины – жены владельца отеля. В нескольких метрах от конторы еще дверь – «Салон, предоставляемый в распоряжение джентльменов и леди, проживающих в отеле». Комната эта была еще беднее и пыльнее, чем та, которая предоставлялась для проживания, и там всегда стоял спертый воздух. «Салон» имел два окна, никогда не мытых, но позволявших видеть улицу. Сквозь них с трудом проникал свет. Две чахлые пальмы возвышались по обе стороны пустого камина. В темных углах с трудом можно было различить вытертые кожаные кресла, расставленные попарно.

Возле одного из окон за бамбуковым столом сидел Жан Шиманский – коротышка в черном берете. Вот уже около часа он сидел здесь, подогнув под себя ноги, опершись локтями о грязное стекло стола. Его жирный мягкий подбородок лежал на сплетенных пальцах, глаза были устремлены в одну точку. Он вспоминал прошлое. Вся его жизнь была только воспоминанием, будущего он не имел. Он производил впечатление неизлечимо больного человека, жизнь которого может оборваться в любую минуту. Перспектива такого конца, знай он об этом, оставила бы его совершенно равнодушным. Два человека постоянно присутствовали в его мыслях – жена Шарлотта и Мэллори.

Воспоминания о Шарлотте были яркие, светлые. Стоило закрыть глаза – и он отчетливо видел ее. Ей было тридцать пять лет, когда она умерла, из них шестнадцать лет они были женаты. Он старался воскресить в памяти мельчайшие подробности, каждый день их совместной жизни, боясь что-либо упустить. Он одинаково вспоминал и радостные дни, и дни печали. Он любил вспоминать, как долго им пришлось бороться с бедностью, когда он, поляк, смог приобрести ферму на чужой земле. Каким гневным огнем зажглись ее глаза, когда она узнала, что Германия второй раз за последние двадцать пять лет напала на Францию. Жан тогда ждал, что его призовут в армию, после того как враг прорвал линию Мажино. Но не успели. Ферма находилась возле Седана и почти сразу же оказалась на оккупированной территории. Ему грозил концлагерь, если бы не Шарлотта. Это у нее появилась мысль пойти в отряд Сопротивления. Жан вначале колебался, он считал, что война – мужское дело, но жена настояла на своем…

Пьер Гурвиль и Жанна встретили их с распростертыми объятиями. Они вчетвером славно поработали, подрывая коммуникации противника, пуская под откос вражеские поезда. Позже к ним присоединились Георг, Любек и Ренлинг, потом Гаррис и, наконец, – Мэллори. Жан не доверял англичанам. Разве не Англия обещала помочь Польше? Разве не Англия накликала беду на Францию? И разве не англичане бежали из Дюнкерка, чтобы спрятаться на острове, оставив Польшу и Францию в руках бошей? Но больше всех он не доверял Мэллори. Он не любил его уже за то, что тот относился к работе, как к игре, совершенно игнорируя опасность, о которой всегда помнил Жан, боясь за Шарлотту…

Когда Жанна сообщила, что Мэллори выдал Гурвиля, он не удивился. Сам он смог уйти от гестапо только потому, что пришел через несколько часов после того, как немцы напали на их убежище. Он долго рыдал над телами Шарлотты и Георга. Ему не верилось, что Шарлотта умерла. Он все надеялся на чудо: вот-вот он услышит ее громкий смех, увидит, как она приходит и уходит, стирает белье – делает все то, что она делала в их совместной счастливой жизни…

Когда Ренлинг заговорил с ним о Мэллори, Жан был в школе. И только через значительное время до него дошло, что это именно Мэллори повинен в смерти Шарлотты. Отчаяние и горе сменились жаждой мести. Его первой реакцией было тут же броситься на поиски Мэллори, но Жанна уговорила подождать. Она имела свой счет к Мэллори, и неизвестно, кто из них ненавидел его больше. Кроме того, Жану надо было выучить английский язык, так как охотиться предстояло в Англии. Любек, Ренлинг и Гаррис решили присоединиться к «мстителям», и все это время их маленькая группа зарабатывала деньги, не брезгуя никакой работой.

Ренлинг, дававший Жану уроки английского, был поражен его успехами. Поляк фанатично стремился к своей цели и только был недоволен, что в охоте на его врага примут участие посторонние люди. Правда, он понимал, что в чужой стране одному ему не справиться с этой задачей, но мысль о том, что Ренлинг и Гаррис будут участвовать в его «кровном» деле, наполняла его горечью. Не доверял он и Жанне, считая, что ее любовь к Гурвилю не идет ни в какое сравнение с его чувствами к Шарлотте. С самого начала он осуждал любовную связь Жанны и Гурвиля. Им нужно было пожениться, раз уж они так любили друг друга, считал Жан. Женитьба была единственным способом доказать любовь, и если бы они были женаты, тогда он, скрепя сердцем, признал бы за Жанной право на месть.

Так он думал, сидя у окна. Если бы только он один мог сделать это! Он не задумываясь бросил бы и Жанну, и Ренлинга. Но без них он чувствовал себя в Лондоне потерянным, беспомощным; то и дело можно было влипнуть в неприятную историю и привлечь к себе внимание полиции. А если, не дай Бог, обнаружится, что он не имеет паспорта? Да его тут же выдворят за пределы страны и отправят во Францию или, что еще хуже, – в Польшу. Он никогда не смог бы достать фальшивые документы, как это сделала Жанна. К тому же у нее были деньги. А что он мог сделать без денег?.. И все же мысль о том, что Корридон может первым найти Мэллори, выводила его из себя. Он бурно протестовал, когда Ренлинг предложил воспользоваться посторонней помощью, но Ренлинга поддержала Жанна, и это решило дело.

Крей… Смерть Крея была единственным утешением для Жана с тех пор, как он приехал в эту страну. Хоть один раз он поступил по-своему! Не успел Ренлинг выйти из квартиры, как Крей был убит выстрелом в голову. Жанна в этот момент находилась в соседней комнате. Жан постарался заглушить звук выстрела подушкой, но она все же услышала и вошла в тот момент, когда Крей упал на овечью шкуру, а Жан тушил загоревшуюся наволочку.

В первый раз за все время его знакомства с Жанной он остался доволен ею. Вместо того, чтобы закатить истерику, она сразу сообщила, что это поможет им держать в повиновении Корридона. Жану бы это никогда не пришло в голову. Он сомневался, остались ли на оружии отпечатки пальцев Корридона, но, как сказала Жанна, это и не обязательно. Главное, что сам Корридон в это верит. Таким образом, теперь они смогут держать его в кулаке, а в случае неповиновения – что весьма сомнительно – можно расправиться с ним по-другому…

Существовал еще Ренлинг. Он составлял для Жана большую проблему. Смерть Крея потрясла этого англичанина. Жан и раньше не доверял Ренлингу, считая его слабаком. Правда, он неплохо показал себя во Франции, выдержал пытки в гестапо, а это уже кое-что. Но война делала мужчин храбрыми, а год покоя и отдыха испортил Ренлинга. Видимо, придется им заняться…

В этот момент дверь в салон открылась, и вошел старик. Он остановился на пороге, всматриваясь в полумрак. Лицо его было худое и печальное.

– Вот опять куда-то запрятали «Таймс», – проговорил он недовольным, брюзжащим голосом. – Я все обыскал… Просто безобразие!

Жан злобно посмотрел на него и снова отвернулся к окну. Но старик не уходил. Он был одинок и очень хотел с кем-либо поговорить, пусть даже с этим иностранцем, но не хватало смелости начать разговор.

– Может, я побеспокоил вас? – робко спросил он. – Но я не знал, что здесь кто-то есть…

Видя, что Жан никак не отреагировал на его слова, он неожиданно расхрабрился:

– Безобразие, что разрешают въезд в страну иностранцам! Столько их развелось! Наверное, в нашем правительстве сидят идиоты… скоро нам самим нечего будет есть!

– Разве я спрашиваю, который час? – не оборачиваясь рявкнул Жан.

– Что-что, повторите, – забеспокоился старик, явно удивленный. – Прошу прощения, но я немного глуховат. Что вы сказали?

Жан пожал плечами, не считая нужным отвечать. Старик немного подождал, догадываясь, что этот мрачный тип попросту презирает его, и, не зная, как себя дальше вести, пробормотал:

– Вы случайно не видели «Таймс»? Я буду жаловаться дирекции!.. Вы не поймете меня… Эта газета – необходимый атрибут нашей национальной жизни…

Волоча ноги, он ушел в направлении конторы директора, оставив дверь в салон полуоткрытой.

Жан встал, закрыл за ним дверь, потом снова занял место за бамбуковым столом.

Надо обдумать, как убрать Ренлинга, решил он.

Жанна Пиреньи вошла в отель и шагнула на окованные медью ступеньки. Задумавшись, она поднималась медленно, держа под мышкой пачку газет. Она раздвинула занавеску из стеклянных бус как раз в тот момент, когда старик безуспешно стучал в стеклянное окно кабинета хозяина. При виде Жанны рука его застыла в воздухе. Он приметил молодую женщину в первый же день ее приезда сюда и часто спрашивал, кто она такая. Он много лет жил в отеле Энфилд и ненавидел его. Но мизерная пенсия капитана индийских войск не позволяла жить в более приличном месте. Его звали Генри Мидоуз, ему было шестьдесят три года, и он очень скучал. С тех пор как он поселился в этом отеле, здесь еще ни разу не было такой молодой и красивой женщины, как Жанна. В своем черном свитере и черных брюках, она казалась меланхоличному старику пришелицей из другого мира.

– Добрый день, – сказал он своим дрожащим голосом и поклонился. – Вы сегодня рано вышли… Ах, я вижу у вас газеты! А я как раз разыскиваю «Таймс». Может, случайно…

Она на секунду задержалась, бросив на старика равнодушный взгляд, и, не сказав ни слова, последовала дальше. Такое обращение совсем обескуражило бывшего капитана. Он повернулся, чтобы проводить ее глазами, что-то пробормотал и неожиданно почувствовал себя совсем старым, словно неприязнь молодой женщины сразу резко сократила остаток его дней.

Жанна вошла в салон и закрыла за собой дверь.

– Полиция обнаружила труп Крея, – спокойно сказала она по-французски.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю