355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Миссия в Венецию » Текст книги (страница 3)
Миссия в Венецию
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:09

Текст книги "Миссия в Венецию"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

* * *

– Он умер? – испуганно спросил молодой женский голос. Дон почувствовал, что его касаются чьи-то сильные руки, и попытался шевельнуться.

– Нет, он не умер.

Дон открыл глаза и увидел склонившегося над ним незнакомого молодого человека.

– Не двигайтесь, вы можете себе повредить, – посоветовал молодой человек.

– Я им еще покажу, – сказал Дон, пытаясь подняться. Он с трудом сел и осторожно ощупал ноющий подбородок. Лицо его скривилось. – Я знаю только одно – они еще пожалеют.

В животе поселилась раздирающая боль, но он мысленно поблагодарил свои тренированные мышцы, которые выдержали эти чудовищные удары.

Дон медленно встал на ноги и зашатался. Молодой человек поддержал его под руку. Дон почувствовал, как силы медленно возвращаются к нему.

– Мне уже лучше, – сказал он и попытался окинуть улочку взглядом.

Кроме молодого человека и его спутницы, одетой в вечернее платье, никого не было видно.

– Вы никого не заметили?

– Нет. Мы искали мост Риальто, а наткнулись на вас. Вы уверены, что вам лучше?

– Да, спасибо, – ответил Дон.

Он осмотрел свои карманы. Они были пусты. Бешенство овладело им, но он постарался сдержаться. Что же случилось с Луизой Покатти? Смогла ли она убежать? Надо же быть таким дураком, чтобы попасться на этот старый трюк с сигаретой!

– Вас ограбили? – спросил молодой человек.

– Кажется, нет. Дон постарался рассмотреть собеседника. Тот говорил по-английски с легким итальянским акцентом. Было очень темно, но Миклем все же увидел, что молодой человек высок и худ.

– Ну, и типы, – посочувствовал парень Миклему. – Вы можете передвигаться самостоятельно? Хотите, зайдем выпить по стаканчику? Мы живем в «Тритти». Это моя сестра Мария. А меня зовут Карл Нецке. Пойдемте с нами в отель, и я предложу вам хорошего бренди. Вам это сейчас необходимо.

– Но, Карл, он же себя плохо чувствует, – запротестовала девушка. – Ему нужно отдохнуть.

– Уже все в порядке, – Дон поклонился девушке. – Не беспокойтесь обо мне. Я покажу вам дорогу к мосту Риальто, но идти куда-то в таком виде… Мне необходимо переодеться. Я – Дон Миклем, – он поклонился еще раз.

– Мне кажется, я вас узнаю, – обрадовалась девушка. – У вас в городе дворец, не так ли? Дон попытался улыбнуться:

– Это слишком сильно сказано.

Честно говоря, ему хотелось поскорей избавиться от этих людей. Он думал о Луизе Покатти. Что с ней стало?

Они прошли с десяток метров и оказались на ярко освещенной улице.

– Теперь вы найдете? Вам нужно идти прямо через площадь Святого Марка.

– Вы определенно не хотите пойти с нами в отель? – спросил Нецке.

– Нет, спасибо. Я иду домой. Очень благодарен вам за помощь. – Возможно, мы еще увидимся, – сказал Нецке, пожимая Дону руку. – Я не очень любопытен, но хочу знать, что с вами случилось. Мы не будем больше вас задерживать, расскажете нам об этом как-нибудь потом.

– Да, – сказал Миклем, – я расскажу вам об этом позже. Потом он посмотрел на Марию. В свете фонарей она была необыкновенно хороша. Вероятно, несколько старше брата, высокая, черноволосая.

– Я еще раз хочу перед вами извиниться.

– Вы очень тверды в своем намерении, мистер Миклем, – сказала она, и Дон заметил, что ее английский совсем без акцента.

Он улыбнулся и быстро пошел к своему палаццо.

Войдя в дом, Миклем зашел в спальню, снял грязную одежду, надел зеленые брюки, подходящую рубашку и черную куртку. Туфлям он предпочел спортивные тапочки. Взял из ящика комода карманный фонарик и кобуру, в которой был маленький пистолет. Пачку итальянских лир он положил в куртку.

Переодеваясь, Дон размышлял, имеет ли коренастый мужчина в черном какое-то отношение к исчезновению Трегарта, или же это просто уличный грабитель. Дон вспомнил, что Луиза сказала ему: «Он в большой опасности. За ним охотятся, и вы должны быть очень осторожны». Может, этот тип и есть охотник? Похоже, что так.

Улица Монделло, 39. Может быть, там скрывается Трегарт?

В Венеции тысячи маленьких, плохо освещенных улочек и переулков. Пожалуй, можно было бы встретиться с ним в таком месте.

Дон подошел к двери и, немного подумав, выключил свет. Потом осторожно приблизился к окну и, отодвинув штору, посмотрел на улицу. Был уже без четверти час, но там все еще шлялись туристы и какие-то разгильдяи из местных.

Дон постоял еще возле окна. Потом зло усмехнулся. У балюстрады, спиной к каналу, с совершенно равнодушным видом прогуливался мужчина в белом костюме, тот, которого Миклем видел в ресторане.

Глава 4

Дон стремительно шел к мосту Понте де ла Палья. Человек в белом костюме отошел от балюстрады и поспешил следом. Дон не оглядывался и делал вид, что не замечает преследования. Он шел и шел, пока не достиг пристани. Несколько гондольеров стояли на узком мостике и беседовали, поджидая пассажиров. Завидев Дона, один из них, которого звали Джузеппе, устремился к нему:

– Я вам нужен, синьор? Вы желаете прокатиться?

– Нет, не сейчас. Но вы мне действительно нужны. Пойдемте со мной.

Они зашли в маленькое кафе и уселись так, чтобы был виден вход. Дон заказал два хайболла, предложил Джузеппе сигарету и улыбнулся, заметив, что тот умирает от любопытства.

Джузеппе был известный гондольер. Последние три года он неизменно выигрывал призы в регате. Ничто не доставляло ему никакого удовольствия, как похвалиться своей силой и ловкостью. Громадного роста, загорелый, с открытым, широким лицом и темными густыми усами, в черных брюках и светлой блузе, он был идеальным воплощением гондольера. Он постоянно обслуживал Дона Миклема, и коллеги завидовали его легкому заработку.

– Знаешь, где улица Монделло? Джузеппе улыбнулся:

– Конечно, синьор. Это вблизи Кампо дель Паполо, на другой стороне моста Риальто.

– Мы сходим туда с тобой, но сначала нужно проучить одного типа.

Джузеппе сделал свирепое лицо.

– Я должен его пристукнуть? – кровожадно спросил он.

– Да нет же. Мы не должны убивать его, дурень, – ответил Дон.

Джузеппе был самым искусным гондольером, но его мозги работали значительно хуже, чем мускулы.

– Мы должны его только проучить. Этот парень шляется за мной целый день. Пришла пора заставить его прекратить прогулку, она слишком затянулась.

Джузеппе с интересом присмотрелся к ссадине на подбородке Дона.

– Синьор уже имел неприятности? – спросил он. Драки и любовь были его любимым время препровождением, конечно, если в этот момент не подворачивалась работа по основной профессии.

– Да, незначительные. Но пусть тебя это не тревожит. Лучше слушай внимательно, что я тебе скажу.

– Да, синьор, – осклабился Джузеппе. – Кто этот человек?

– Он наверняка стоит снаружи и ждет меня. Такой высокий малый в белом костюме. Настоящий красавчик.

– Понял.

– Теперь слушай, что нужно сделать. Ты останешься здесь, а я пойду в направлении Сан Мария Мираколли. Посиди здесь несколько минут, а потом иди следом. Этот тип отправится за мной. Когда мы дойдем до подходящего местечка, я тебе дам сигнал. Вот тогда у тебя будет возможность слегка размяться. Только имей в виду, он очень силен.

– Хм, – презрительно отозвался Джузеппе. – Я тоже не младенец. Дайте мне этого парня, я его мигом успокою.

– Смотри только, чтобы он не успокоил тебя. Миклем расплатился и вышел. Он не заметил никаких следов своего преследователя, но был уверен, что тот где-то здесь. Дон пошел по слабо освещенной улочка напряженно прислушиваясь. Пройдя не больше ста метров, он услышал за спиной легкие шаги и пошел чуть быстрей. Наконец он оказался на улочке настолько узкой, что можно было достать руками до домов, находящихся по ее сторонам. Тогда он резко повернулся, громко свистнул и пошел навстречу Джузеппе.

Преследователь понял, что дело нечисто, и бросился назад. Однако на его пути был Джузеппе. Он притаился в дверной нише и ждал. Когда шпик поравнялся с ним, Джузеппе схватил его за ворот и ударил о стену. От удара, а еще больше от неожиданности, тот опустился на колени. Джузеппе аккуратно развернул его и нанес мощный удар в челюсть. Когда подошел Миклем, дело было сделано.

– Неплохо сработано, Джузеппе, – похвалил он гондольера и наклонился над лежащим.

– Вы видите, синьор, как все прекрасно получилось. А что я вам говорил? – Джузеппе распирало от гордости. – Теперь он действительно хорошо отдохнет.

Дон обыскал карманы шпика, но обнаружил только короткий нож. Больше там не было ничего. Он осветил лицо лежащего фонариком и спросил Джузеппе:

– Вам не приходилось видеть его раньше?

– Нет. Я его не знаю. Дон выпрямился:

– Ладно. А теперь на улицу Монделло.

Через несколько минут они были на мосту Риальто, Дон вдруг остановился. Он вспомнил, как Луиза Покатти предупреждала его об опасности. Может быть, за ним еще кто-то следит? Прежде чем идти в этот дом, нужно удостовериться, что соглядатаев поблизости больше нет.

– Иди вперед, – сказал Дон тихо, – и постарайся побольше шуметь. Только не сворачивай сразу на эту улицу. Я хочу сначала проверить, нет ли за нами «хвоста», понимаешь?

Джузеппе кивнул. Он вошел на мост и исчез в темноте. Миклем притаился в тени. Ему были хорошо слышны шаги Джузеппе. Потом он прошел немного вперед, спрятался в темной арке и прислушался. Никого. Джузеппе уже, наверное, перешел на ту сторону канала, но Дон не торопился выходить из укрытия. В темной одежде он был совершенно невидим на фоне стены. Осторожно выглянув из арки, он в первый момент ничего не увидел, но, приглядевшись, различил того самого коренастого мужчину в черном костюме, с которым уже имел несчастье встретиться сегодня вечером. Тот осторожно двигался по мосту. Не замечая Дона, он шел как раз к нему навстречу, зашел в такую же арку на противоположной стороне улицы и встал так, чтобы можно было видеть канал.

Дон оставил свое укрытие и бесшумно подкрался к арке, где притаился его преследователь. Тот стоял спиной к нему. Неслышно, как привидение, приблизился к нему Дон Миклем и что было силы ударил по плечу. У шпиона были, видимо, стальные нервы. Он резко обернулся и взмахнул кулаком. Но Дон недаром брал уроки борьбы дзюдо у знакомого японца, после того как завязал с рингом.

Он перехватил его руку, вывернул и нанес сильнейший удар ниже пояса. Шпик номер два упал и с громким стоном распластался на тротуаре. Дон наклонился и проверил его карманы. Там он нашел свой бумажник, а также нож, подобный тому, что лежал в кармане у верзилы, которого вырубил Джузеппе. Больше ничего интересного там не было. Миклем оставил поверженного врага и поспешил за Джузеппе, которого ему удалось нагнать как раз на улице Монделло. По обеим сторонам этой улицы стояли старые дома, которые выглядели совершенно заброшенными. Окна были темны.

– Это здесь, синьор, – негромко сказал гондольер. Дон взял свой фонарик и осветил ворота.

Номер 39, наверное, был дальше.

Они прошли несколько метров в темноте. Наконец Дон осветил стену одного из домов:

– Кажется, здесь.

Он отступил в сторону и стал осматривать узкий трехэтажный дом с облупившейся штукатуркой.

– Такое чувство, что здесь давно никто не живет.

– Эти дома будут сносить. Мы здесь никого не найдем. Дон отыскал дверь, взялся за ручку и осторожно нажал. Судя по скрипу, петли давно не смазывались, но, к их удивлению, дверь легко открылась. Войдя, они закрыли ее на засов. Освещая себе дорогу фонариком, Дон осторожно прошел в длинный и узкий коридор. По одной стороне была дверь, а по другой – лестница на второй этаж.

– Жди, – прошептал Миклем, – я проверю, что здесь. И смотри в оба.

– Хорошо, синьор.

Миклем остановился в коридоре, изучая следы, которые ясно отпечатались на пыльном полу. Несомненно, некоторые из них принадлежали женщине. Комната на первом этаже была пустой.

Дон, стараясь не заскрипеть ступенькой, стал подниматься по лестнице. Большая часть перил отсутствовала, а ступеньки были старыми и прогнившими. Но следы на пыльном полу говорили, что здесь совсем недавно были люди. Прижимаясь к стене, Дон продолжал подъем.

– Будьте осторожны, синьор, – предупредил Джузеппе снизу.

Дон приложил палец к губам и поднялся на второй этаж. Там были еще две двери. Не услышав ничего подозрительного, он открыл одну из дверей. В кромешной тьме раздались легкий стук и шелест. Дон сделал шаг назад и выключил фонарик. Его сердце бешено колотилось. Снова раздался тихий шелест, послышался легкий писк, и Миклем облегченно вздохнул.

«Крысы, – подумал он. – Такой дом должен быть полон ими».

Он вошел в комнату и посветил фонариком. Огромная крыса пересекла комнату и спряталась в темном углу, но Дон не обратил на нее внимания. Он направил луч на середину помещения.

На полу лежала Луиза Покатти. Ее платье было в крови. Дон почувствовал, что покрывается холодным потом. Он не двигался, и фонарик все еще освещал мертвое тело. Присмотревшись, он увидел, что правая рука девушки выглядит как-то неестественно. Он наклонился и увидел множество мелких ожогов. Кто-то прикладывал горящую сигарету к ее коже. Дон прикоснулся к щекам трупа. Они не остыли. Еще полчаса назад девушка была жива. Возможно, эти люди настигли несчастную, когда он лежал без сознания. Они хотели что-то узнать и пытали ее. Она ведь знала, где скрывается Трегарт. Смогла ли Луиза сохранить тайну?

Миклем быстро вышел из комнаты, закрыл дверь и перешел в следующую. Осветив ее фонариком, он сразу же понял, что здесь и было убежище Трегарта.

У стены стояла раскладушка. Небольшой сундук служил столом, а маленький ящик – стулом. Из стакана торчала половина свечи. В комнате никого не было. Дон подошел к свече и, чиркнув зажигалкой, зажег ее. В корзинке возле кровати лежали консервы. Виноград, бутылка вина, ломоть хлеба составляли все продовольствие. В коробке из-под кекса было множество окурков. Дон взял один из них и увидел, что это английские сигареты. В углу валялся кожаный чемодан, содержимое которого рассыпалось по полу. Дон подошел ближе. Он почувствовал легкое возбуждение, когда заметил в углу чемодана инициалы «Д» и «Т».

Почему Джон Трегарт скрывался в этом заброшенном доме? Кем была Луиза Покатти и какое отношение она имела к Трегарту? И, наконец, где же теперь Трегарт?

У Миклема было так много вопросов и совсем не было ответов. Дон задумчиво взъерошил волосы. Он не хотел оставлять здесь чемодан, чтобы его нашла полиция. Уложив вещи, он застегнул замки и направился к двери.

– Синьор, – окликнул его снизу Джузеппе, и Миклем заторопился.

– Что случилось?

– Полицейские, – Джузеппе был очень возбужден, – Они уже на мосту.

Дон быстро спустился вниз.

– Их четверо, – прошептал гондольер. Громкие удары в дверь сотрясли весь дом.

– Идем, – сказал Дон и проскользнул из коридора в комнату. Он подошел к окну, открыл его и взобрался на подоконник. Удары в дверь не оставляли времени для размышлений.

– Ты умеешь плавать, Джузеппе? – спросил Дон, спрыгивая с подоконника.

– Как рыба, синьор.

– Отлично. Я возьму чемодан, а ты поможешь мне. Дон спустился в воду, лег на спину и положил чемодан себе на грудь. Джузеппе последовал за ним. Миклем крепко уцепился за его блузу.

– А теперь вперед, – скомандовал он.

Медленными мощными взмахами Джузеппе поплыл вперед. Когда они отплыли от дома на порядочное расстояние, Джузеппе пристал к берегу.

Дон отдал ему чемодан и выбрался на набережную. Вода стекала с одежды и собиралась на тротуаре в лужу.

– Теперь – домой! На сегодняшнюю ночь вполне достаточно.

Улицы уже опустели, и мужчины добрались до палаццо незамеченными.

У освещенного входа Дон Миклем остановился:

– Иди теперь спать, Джузеппе. Спасибо за помощь.

– Это мне было приятно, – сказал Джузеппе просто.

– Тебе придется еще кое-что сделать для меня. Постарайся узнать, кто такая Луиза Покатти. Мне нужно выяснить, где она жила и есть ли у нее родственники. Она работала на стекольном заводе Росси. Но будь осторожен. Полиция скоро начнет ею интересоваться.

– Хорошо, синьор, думаю, к утру я кое-что узнаю.

– Вот и замечательно. А теперь спокойной ночи. Спасибо. Спрячь чемодан у себя.

Войдя в холл, Дон увидел Черри, сидящего в большом кресле. Он дремал, и на лице его застыло недовольное выражение. Дон прикрыл дверь. От этого звука Черри проснулся.

– Мистер Миклем! – воскликнул он. – Да вы же совсем мокрый!

– Действительно! А я и не заметил, – весело отозвался Дон. – А что это вы здесь делаете? Уже поздно.

– Я хотел дождаться вас, сэр, – сказал Черри и поднялся. – С вами что-то случилось?

– Нет. Я немного поплавал, и все. Вы можете идти спать.

– Я прибыл сюда вместе с вами, и меня тревожат ваши неприятности, – пробурчал Черри. – У меня нет никаких неприятностей. Отправляйтесь спать, Черри.

– Но я должен привести в порядок вашу одежду. Взгляните, на что она похожа.

– Не надо. Идите в постель. Я оставлю все это в ванной. Спокойной ночи, Черри.

Дон поднялся по лестнице, оставляя за собой мокрые следы, чем вызвал глухое раздражение слуги. Приняв душ, он присел на край ванны и задумался.

«Не много же я узнал. Приключений – масса, а толку – чуть. Я сейчас так же далек от того, чтобы найти Трегарта, как и в тот час, когда прибыл сюда. Единственное, что мне известно, – он в Венеции. Или был здесь совсем недавно. Но почему полиция так неожиданно ворвалась в дом, где он скрывался? Совершенно очевидно, что кто-то был заинтересован в том, чтобы меня застали рядом с трупом. Что за этим кроется? Не значит ли это, что был еще и третий шпик, который навел полицию на меня?» – Дон пожал плечами.

Он прошел в спальню, лег в постель и закрыл глаза. Сон долго не шел. Мозг Миклема был слишком перегружен событиями этого вечера. Перед глазами, как живая, стояла Луиза Покатти. Но, когда Дону наконец удалось уснуть, ему приснилась не убитая девушка, а загорелое, приветливое личико Марии Ненке.

Глава 5

Было около одиннадцати часов дня, когда Дон Миклем наконец-то написал все необходимые письма и ответил на множество телефонных звонков. Многие знали, что он прибыл в Венецию, и ему пришлось придумывать благовидные предлоги, чтобы отказаться от многочисленных приглашений. Закончив последний разговор, он попросил Черри, чтобы тот не приглашал его больше к телефону.

– На этот раз у меня нет времени для светских визитов, – сказал он. – Придумайте что-нибудь. У меня корь, скарлатина – все, что угодно, но пусть меня не беспокоят.

Черри взглянул тревожно:

– Скарлатина, сэр?

– Почти. Очень важное дело. И мне нужно избежать встреч со всеми этими людьми. Они меня отвлекают. – Если я вас правильно понял, сэр, – сказал Черри, выпрямляясь во весь рост, – мы не будем устраивать на этот раз никаких приемов?

Дон знал, что Черри обожает приемы, и почувствовал себя несколько виноватым, но все же ответил твердо:

– Именно так. Я должен найти здесь одного человека. Это дело жизни и смерти. Понимаете?

– Я понимаю, сэр, – ответил Черри холодно, – Вероятно, это связано с посещением той молодой леди в Лондоне.

– Верно. А теперь я должен идти. А вы отдыхайте. Он поспешил выйти из комнаты прежде, чем Черри оправится от возмущения и задаст следующий вопрос. Он почти выбежал из дома и направился к пристани, но Джузеппе там не было.

«Слишком рано», – подумал Дон, глядя на зеленую воду канала и соображая, что же ему теперь делать.

– Ба! Да это мистер Миклем! – услышал он веселый женский голос и, обернувшись, встретился взглядом с темными глазами Марии Нецке.

В открытом небесно-голубом платье она выглядела неотразимо.

– Добрый день, – поздоровался Дон, приподнимая шляпу. – Очень мило, что мы так скоро встретились вновь.

– Как поживает ваш подбородок?

– О, ему уже гораздо лучше, благодарю вас. Он, правда, еще несколько жестковат, но это не мешает мне разговаривать. Ему – тоже.

И тут Миклем подумал, что перед ним самая милая женщина из тех, кого он когда-либо встречал. И почувствовал, что дело Трегарта постепенно уходит на второй план. Во всяком случае, в присутствии Марии.

– Мы вам доставили много хлопот, – сказала девушка. – Мой брат хотел пригласить вас к нам, но он выбрал для этого не самый удачный момент.

Дон весело улыбнулся:

– Ну, это я доставил вам много хлопот. А что вы собираетесь делать сегодня?

– Я бы хотела посмотреть на памятник Коллеони, но не знаю, где он находится.

– Лучше всего взять гондолу. Это возле церкви Святых Иоанна и Павла, которую тоже стоит посмотреть. В этой церкви уникальные усыпальницы дожей. Он увидел интерес в темных глазах Марии и, пьянея от ее волнующей улыбки, продолжал:

– Возможно, вам покажется странным, но я очень хороший гид. Если хотите, я с удовольствием покажу вам все эти достопримечательности. Или вы предпочитаете поехать одна?

– Я могу воспринимать это как предложение сопровождать меня? – засмеялась Мария. – Когда я последний раз ехала в гондоле одна, этот презренный гондольер бежал за мной до самой гостиницы и канючил, чтобы я ему доплатила. Ему, видите ли, было мало.

– Это излюбленный трюк гондольеров. Нужно уметь с ними разговаривать. Пойдемте, я покажу вам, как это делается.

Они вместе пошли к пристани. У Марии была легкая походка, она двигалась грациозно, как манекенщица. Дон заметил, как несколько мужчин из группы туристов проводили ее взглядами.

– К собору Иоанна и Павла, – сказал Дон, усаживая Марию в гондолу.

Он сел рядом с ней и вытянул свои длинные ноги. Внутренний голос подсказывал, что он не должен был ехать. Он должен был разыскивать Трегарта. Но из-за розысков Трегарта лишиться общества Марии! Это было бы слишком.

Он успокаивал свою совесть: все равно он ничего не сможет сделать до тех пор, пока Джузеппе не принесет новостей. В конце концов, что такое час, который он собирается провести в столь приятном обществе?

– А где ваш брат сегодня? Почему он не сопровождает вас?

– Он должен работать, бедняжка. Знаете, я здесь отдыхаю, а он работает. Нам очень повезло, что мы встретились с вами, теперь я не буду одна, и Карл сможет не беспокоиться. Я так рада, мистер Миклем.

– Называйте меня просто – Дон.

– Ну, если вы настаиваете.

– Да, я именно настаиваю. Я тоже рад, что мы с вами встретились. Ваш брат сказал, что вас зовут Мария. Это прекрасное имя. Мне кажется, оно приносит счастье.

Она закурила сигарету:

– Не всегда. Я счастлива больше, чем одни, но меньше, чем другие. Наша семья много страдала во время войны. Потом отцу пришлось заново восстанавливать свое предприятие. А вот позже я действительно стала счастливой. У нас было то, чего не было у других. – Ваш отец еще жив?

– Да. Но торговлю стеклом он поручил Карлу. Сам он занимается только финансовыми делами. Дон поперхнулся:

– Стекло? Это занятие Карла? Она улыбнулась:

– Вы удивлены? Фабрика Нецке хорошо известна. Нехорошее предчувствие овладело Доном.

– Я должен признать свою неосведомленность в этих делах. Здесь, в Венеции, ваш брат тоже закупил стекло?

– Да. У него торговое соглашение с Венгрией. Мы поставляем туда большие партии венецианского стекла.

– Вы покупаете и английское стекло? Она кивнула:

– Да, много. И даже американское.

Дон почувствовал вдруг, что Мария пытается говорить непринужденно, однако в голосе ее сквозила некоторая нервозность.

– С кем же вы имели контакты в Англии?

– С Джоном Трегартом из Хемптена, – ответила она без колебаний. – А в Америке с Вайнрайдером. Видите, как много я знаю о делах фирмы, хотя Карл говорит, что меня это совершенно не интересует.

В этот момент гондола причалила к берегу, и гондольер помог пассажирам выйти на берег. – Мы прибыли, – сказал Дон.

Он был рад почувствовать под собой твердую землю. Это придавало ему уверенности. Он должен был спокойно обдумать свое дальнейшее поведение.

– Ждите нас здесь, – сказал он гондольеру и повел Марию к церкви. Он уже много раз приводил сюда знакомых и теперь рассказывал историю памятников, как заправский гид. Он поведал Марии, кто такой был Коллеони, как Вероккьо, учитель Леонардо да Винчи, проектировал конные статуи, которые считаются лучшими в мире.

Когда они снова возвратились в гондолу, Дон возобновил прерванный разговор:

– Вы упомянули имя Трегарта. Вы его хорошо знаете?

– Знаю ли я его? Конечно. Он наш старый знакомый. Но почему вы спрашиваете?

– Я встречался с ним раньше. Но это было давно. Мне хотелось бы снова увидеться с ним, но я не знаю, где он сейчас. – Три дня назад он был здесь. Он выглядел так, словно у него большие неприятности.

– Неприятности? Почему вы так думаете?

– Он так неожиданно уехал. И выглядел совершенно потерянным.

– Так он оставил Венецию?

– Да, конечно. Три дня назад он уехал в Париж. Эта новость насторожила Дона. Если девушка говорит правду, он зря теряет время, разыскивая Трегарта здесь.

– Очень жаль, я бы с удовольствием встретился с ним, – сказал Миклем печально.

– Мы знаем Джона очень хорошо, – вздохнула Мария. – Мне кажется, с ним что-то случилось, иначе он не уехал бы так неожиданно. Он так торопился… Можно было подумать, что он от кого-то убегает. Карл считает, что мне это просто показалось, но я точно знаю. Я чувствую. Он чего-то очень боялся.

– Вы уверены в том, что Трегарт уехал в Париж?

– Да. Мы провожали его на поезд.

– Когда вам показалось, что он чего-то боится, вы не попытались расспрашивать его? Мария кивнула.

– Он не захотел рассказать. «Я не могу ничего сказать об этом, – говорил он. – Не надо меня расспрашивать. Я уеду в Париж, и все сразу встанет на свои места». Он поблагодарил нас за то, что мы его проводили. В тот день мы еще должны были попасть на ужин, и Карл боялся опоздать. Но Джон просил нас не оставлять его. Он очень нервничал. Мне кажется, он даже боялся идти один – все время твердил, чтобы мы шли с ним. – Она пожала плечами. – Не представляю, что с ним случилось. Я очень, очень беспокоюсь.

– Это все очень странно. А как долго он пробыл в Венеции?

– Когда мы приехали, он уже был здесь. Думаю, дней пять. И еще одна странность: у Карла и Джона здесь много общих знакомых. Но кого бы Карл ни спрашивал, никто Джона не видел. По-видимому, он был здесь не по делам.

– Он сказал вам, где остановится в Париже?

– В «Четхем»-отеле. Мы просили его написать нам, как только он устроится, но письма до сих пор нет. Когда Карл закончит здесь свои дела, мы тоже поедем в Париж. Надеюсь, мы там с ним увидимся. Я расскажу ему, что встретила вас здесь.

Дон раздумывал, рассказать ли Марии все, что он знает о Трегарте, но по здравом размышлении решил пока этого не делать.

– Он был на вашей фабрике, прежде чем ехать в Венецию?

Девушка пожала плечами:

– Обычно он так и делал, а потом некоторое время жил у нас. Но на этот раз он написал, что вряд ли сможет встретиться с нами.

– А он нервничал, когда встретился с вами в первый раз, или это проявилось потом?

– Потом. Когда он встретил нас на вокзале, казалось, что он в прекрасном расположении духа. Мы думали, что он остановился в гостинице «Гиитт», где всегда останавливался Карл, но, оказывается, он остановился у знакомых. Кажется, он говорил правду. Мы вместе поужинали и договорились встретиться на следующий день, сразу после двенадцати. Ночью или на следующий день с ним что-то произошло. В назначенное время он не пришел, а явился слишком поздно, когда мы уже собрались идти на званый ужин. Он сказал, что ему срочно надо выехать в Париж, и попросил проводить его до вокзала. Мы оба заметили, что он сильно взволнован.

– И больше вы от него ничего не узнали?

– Нет.

– Откуда же вы знаете, что он остановится в отеле «Четхем»? Он вам это сказал?

– Да. Он сказал, что пробудет в Париже дней десять, и спросил, не хочет ли Карл к нему приехать, когда закончит дела в Венеции.

Дон Миклем решил, что будет неосторожным показать, как его интересует эта тема, и перевел разговор на другое. Он показывал Марии красоты города, расположившиеся вдоль канала, но его мысли были заняты Трегартом. Будет довольно легко установить, действительно ли Трегарт жил в этом парижском отеле. А если он действительно там, то почему же произошли события предыдущей ночи? Почему его преследовали? Единственный вывод, к которому Дон пришел: Джон Трегарт инсценировал свой отъезд в Париж.

Он действительно сел в поезд, взяв в свидетели Карла и Марию, а сам сошел на ближайшей станции и вернулся в Венецию, чтобы затаиться на улице Монделло. Ему удалось замести следы и скрыться от преследования на некоторое время. Возможно, за ним тоже шли по пятам эти два господина – черный и белый. Однако ему не удалось обмануть их. Они поняли, что Луиза Покатти знает, где скрывается Трегарт, и пытали ее до тех пор, пока она не показала его тайную квартиру. И тогда они пошли в этот дом на улице Монделло. Удалось ли Джону скрыться?

– Вы пообедаете с нами? – прервала его мысли Мария.

– Ни о чем другом я не мог бы мечтать, но, к сожалению, я уже приглашен на обед. – Он взглянул на часы. – Мне надо торопиться, чтобы не опоздать.

Они были уже возле отеля.

– Я так благодарна вам. Дон, за это прекрасное утро. Я теперь буду рекомендовать вас своим знакомым как знающего свое дело гида.

Дон рассмеялся:

– А я не стану рекомендовать вас своим знакомым как обворожительную и любознательную спутницу. Боюсь, что конкуренция будет огромной и без этой рекламы.

Она протянула ему руку и, улыбаясь, исчезла в дверях отеля.

Когда Дон Миклем подошел к своему палаццо, на ступеньках сидел Джузеппе.

– Входи, – сказал Дон и подтолкнул Джузеппе к дверям дома. Они прошли в кабинет. Дон предложил гостю стакан вина и спросил:

– Есть новости? Узнал что-нибудь о девушке?

– Плохи? новости, синьор. Вы знаете, что ее этой ночью убили?

Дон кивнул:

– Да. Ты узнал, где она жила?

– На Новой набережной. Вместе с отцом. У них там маленький домик возле ресторана Луиджи.

– Отец уже знает?

– Да, синьор. Это для него страшный удар. Он болен и стар. Раньше он работал гидом, но потом попал в аварию и лишился обеих ног. Дочь его содержала.

Когда Джузеппе ушел, получив распоряжение явиться снова в половине третьего. Дон позвонил Черри:

– Через двадцать минут подавайте обед. А пока принесите мне сухой мартини.

– Хорошо, сэр, – поклонился Черри и вышел из комнаты. Дон подошел к телефону и снял трубку.

– Соедините меня с отелем «Четхем» в Париже и поскорей, – сказал он. – Мы позвоним, синьор.

Дон положил трубку и беспокойно заходил по комнате. Он даже не заметил Черри, который появился в комнате, неся на подносе мартини.

, – Простите, сэр, – сказал Черри с достоинством, – звонила леди Деннинг. После оперы она дает ужин и была бы рада видеть вас у себя.

– Позвоните ей и скажите, что я уже приглашен. Я ведь говорил, чтобы вы не принимали никаких приглашений. Черри остолбенел:

– Сэр, я позволю себе напомнить о ваших обязанностях перед друзьями. Этот дом, сэр, всегда играл важную роль в светской жизни города. Я могу также добавить, что ваши вечера и обеды гремели на всю…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю