Текст книги "Лечение шоком"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 2
Она приезжала ко мне три ночи подряд, и мы занимались любовью.
Это была любовь торопливая, тайная, и, после того как прошел первый шок неожиданности, любовь разочаровывающая, по крайней мере для меня.
Она вечно боялась, как бы кто не заметил, когда она уезжает или приезжает домой. Она ужасно боялась, как бы муж не узнал о ее измене. Она не могла даже представить, что муж вдруг проснется и обнаружит ее отсутствие. Мне неприятно было видеть Хильду такой нервной и боязливой, видеть, как она садится на постели, отталкивая меня от себя, едва заслышав какой-нибудь посторонний шум, гудение мотора автомобиля, проезжающего по дороге, уханье совы, стук ветки дерева по крыше…
Каждую ночь она не оставалась со мной ни на одно лишнее мгновение. Наша близость была короткой, полной страсти и отчаяния. Мы даже не имели возможности поговорить. Едва мы заканчивали заниматься любовью, как Хильда тут же собиралась домой. За эти ночи я практически не узнал о ней ничего нового.
Но, несмотря ни на что, я был до безумия влюблен в нее. Для меня свидания с ней не были просто встречами для утоления сексуального голода, и я терзался мыслью, что муж имеет на нее такое большое влияние. Неизменной темой наших разговоров был ее муж. Мне было совсем неинтересно слышать о нем, не хотелось знать, чем он занимался. Я хотел как можно больше знать о ней, знать, что она думает обо мне, но об этом она даже не заикалась.
– Меня все время угнетает мысль, что в один ужасный день он заметит мое отсутствие, – сказала Хильда, поспешно одеваясь. – Вдруг он проснулся и зовет меня, чтобы я дала ему снотворное? Вдруг он в этот момент зовет меня?
– Бога ради, Хильда, выбрось все это из головы! Нельзя же все время думать только о нем. – Я начал терять терпение. – Почему бы тебе не сказать ему правды? Почему бы не сказать, что ты любишь меня и хочешь вернуть себе свободу?
– Но, Терри, я никогда не смогу оставить его. Я думаю о нем по сто раз на дню. Ведь я виновата в несчастном случае, исковеркавшем его жизнь. Я не смогу оставить его, никак не смогу.
Я прижал ее к себе.
– Ты любишь меня, Хильда?
Она взглянула мне в глаза, и ее взгляд вновь поразил меня своей необыкновенной, притягательной силой.
– Неужели ты можешь сомневаться в этом, Терри? Да, я люблю тебя. Я все время думаю о тебе и хотела бы быть с тобой всегда. Ужасно так говорить, но если бы он вдруг умер… Тогда я могла бы все время находиться рядом с тобой. Но до тех пор, пока он жив, я не буду свободной.
– Но ведь маловероятно, что он умрет, – безнадежно сказал я.
Она отстранилась от меня и, подойдя к окну, стала разглядывать деревья, освещенные луной.
– Перед тем как мы приехали сюда, его осмотрел врач. Он сказал, что мой муж в прекрасной форме и проживет еще лет тридцать, если не больше.
– Так зачем же тратить время в ожидании его смерти? Мы ведь не сможем ждать тридцать лет, не так ли? Почему бы не потребовать от него развода?
– Но я не могу этого сделать, Терри! – Она повернулась ко мне. – Сколько раз я должна повторять, что не могу покинуть его?
– Почему же не можешь? Ведь у него есть деньги, и он свободно может нанять сиделку, которая будет ухаживать за ним. Сколько у него денег?
Она подняла плечи.
– Я точно не знаю. Сто пятьдесят тысяч долларов, может быть, больше.
– Вот видишь, следовательно, ты можешь не беспокоиться о том, что он останется без присмотра.
Она подошла ко мне.
– Если он умрет, Терри, – сказала она низким, грудным голосом, – все деньги достанутся мне. Ты и я могли бы разделить их. Что бы мы могли сделать со ста пятьюдесятью тысячами долларов?
– Что ты сказала?
– Терри, пожалуйста! Я спрашиваю тебя! Что бы ты сделал с этими деньгами?
Я внезапно начал думать, как бы я поступил, обладая такой суммой. Неприятный холодок пробежал по спине.
– Если бы я обладал таким капиталом, то за год удвоил бы его. А затем открыл бы магазин в Лос-Анджелесе. Открыл бы три, а возможно, и четыре пункта сервисного обслуживания в этом районе. Я бы специализировался на аппаратах высшего класса и зарабатывал бы большие деньги.
– Ты хотел бы заняться этим, не так ли? А я любила бы тебя и находилась рядом.
Я c удивлением глянул на нее.
– Но к чему делить шкуру неубитого медведя? Ведь он не собирается умирать. Ты получишь эти деньги, когда будешь слишком стара, чтобы воспользоваться ими. Так что не мечтай о них, а немедленно добивайся развода. Зачем тебе деньги, ведь свобода важнее!
Она покачала головой:
– Я не смогу подать на развод. Я просто не в состоянии избавиться от комплекса вины. Ведь это я сделала его инвалидом, мне и ухаживать за ним до скончания дней.
Я был в отчаянии.
– Так что же делать?
Она медленно вышла из спальни и прошла в гостиную. Я последовал за ней, уже сожалея, что затронул эту тему.
Она вышла на веранду, положила руки на перила и подняла лицо к луне, скрытой набежавшей маленькой тучкой.
– Так что же нам делать, Терри? – спросила она, повернувшись ко мне. – Мы не должны больше встречаться. Это самое простое. Я больше всего презираю женщин, которые обманывают своих мужей. С того мгновения, как мы начали встречаться, я презираю себя. Остановимся на этом. Прекратим встречи. Это единственный выход. Мы не должны видеть друг друга.
Я был совершенно подавлен.
– Но, Хильда…
– Так надо, Терри.
– Не будем торопиться. Что, если нам обсудить этот вопрос завтра ночью? Может быть, мы найдем…
– Не будет никакой завтрашней ночи, – сказала она. – Я не приду завтра. Остановимся на этом.
Я попытался задержать ее, но она высвободилась.
– Пожалуйста, не удерживай меня, Терри. Ты же знаешь, что для меня это так же мучительно, как и для тебя, но лишь теперь я поняла, до какой степени была неосторожна. Как это ни ужасно, но мы должны прекратить встречи.
Она сказала это с такой твердостью и отчаянием, что я отступил на шаг, чувствуя, как заныло мое сердце.
Она сбежала по ступенькам веранды и направилась к гаражу. Ее «Бьюик» медленно вырулил на аллею. Она оглянулась, подняв в знак прощания руку.
Я стоял столбом, неспособный шевельнуться, надеясь, что она одумается и вернется ко мне.
Но Хильда больше не приезжала. Cледующим вечером я безуспешно ждал ее на веранде. Когда стрелки часов приблизились к половине первого, я понял, что она не приедет.
Мной овладело отчаяние.
На следующий день была пятница. В этот день Хильда всегда ездила в Глин-Кэмп, чтобы закупить провизию на неделю. Я поехал в город в надежде встретить ее там, но она не приехала. Я безуспешно прождал ее несколько часов.
Наконец около двенадцати я с горечью осознал тот факт, что она не приедет, и отправился на стоянку, где оставил свой грузовик.
Едва я подошел к машине, как нос к носу столкнулся с шерифом Джефферсоном. Он был с каким-то незнакомым мне парнем, одетым в дорогой костюм. Не было никакой возможности избежать встречи, и я сделал приветственный жест рукой.
– Я хочу представить тебе Мэтью Лоусона, сынок, – сказал шериф. – Мистер Лоусон, это Терри Риган, о котором я вам говорил.
Лоусон протянул мне руку. Он выглядел как выпускник университета.
– Мистер Риган, – сказал он, – как я понял из слов шерифа Джефферсона, вы занимаетесь установкой телевизионной аппаратуры в этом районе?
– Нельзя сказать, что моими клиентами являются все жители этого района, но, во всяком случае, большинство из них.
– Извините, джентльмены, – вмешался шериф, – я вынужден покинуть вас, так как обещал доку партию в шахматы.
Пожав руку Лоусону и сказав, что будет рад видеть меня как-нибудь на днях, он удалился в направлении своей конторы.
– Я вижу, вы торопитесь, мистер Риган, – начал Лоусон. – Я буду краток. Видите ли, я работаю в страховой компании «Нэшнл фиделити». В сферу моего бизнеса входит заключение страховых полисов с владельцами телевизоров. Я подумал, что, быть может, вы назовете мне адреса своих клиентов. Это избавило бы меня от напрасной траты времени. К тому же я не рассчитываю, что вы дадите мне эти сведения даром, и готов заплатить определенную сумму. Это примерно четверть от суммы моих комиссионных, причитающихся мне за совершение сделок.
Хотя у меня и не было настроения говорить о делах в этот день, я не мог пройти равнодушно мимо такого заманчивого предложения.
– Какого рода полисы вы предлагаете своим клиентам? – поинтересовался я.
– Обычные. Гарантийный полис на работоспособность телевизора. Клиент платит по счету, посылает нам квитанцию, а мы оплачиваем стоимость ремонта. Все, что мне нужно, так это адреса владельцев телевизоров в вашем районе.
– Хорошо. Список адресов в записной книжке, которая в машине. Я дам ее вам. Вам останется только переписать адреса и фамилии, после чего вы передадите книжку шерифу. Я заберу ее в следующий приезд в город.
Он заверил меня, что так и поступит.
Отыскав книжечку, я заметил:
– А я и не знал, что страховая компания «Нэшнл фиделити» занимается страхованием телевизоров. Я думал, что она занимается лишь страхованием от несчастных случаев.
– Мы занимаемся всеми видами страхования, что же до страхования от несчастных случаев, то это является приоритетным направлением в нашем бизнесе.
Я вручил ему записную книжку и, пожав руку, отправился домой.
К этому времени я уже собрал необходимые детали для супертелевизора Делани и мог приступить к монтажу агрегата. Я незамедлительно принялся за дело, руководствуясь двумя причинами. Во-первых, я хотел сделать эту работу как можно лучше. Вторая причина заключалась в том, что выполнение заказа даст мне возможность посетить дом «Голубая Сойка» и провести там некоторое время, необходимое для запуска аппарата. А пока я буду находиться там, возможно, мне удастся увидеть Хильду.
Итак, я принялся за работу, хотя все время надеялся, что вот-вот зазвонит телефон и Хильда сообщит, что переменила решение. Я совершенно обезумел от любви к ней, и мысль о том, что мне уже никогда не сжимать ее в своих объятиях, доводила меня до исступления.
За работой я все больше и больше задумывался о препятствии, которое отдаляет меня от Хильды, о пятидесятилетнем мужчине, на весь остаток дней прикованном к инвалидной коляске, несчастном инвалиде, который не нужен даже самому себе.
На следующий день я поехал в Лос-Анджелес, чтобы выбрать подходящий деревянный ящик для супертелевизора Делани. Я объяснил мастеру, какого рода футляр мне нужен, и он обещал изготовить его примерно за час.
Чтобы убить время, я принялся бесцельно бродить по улицам, глазея на витрины. В витрине ювелирного магазина я увидел голубую серебряную пудреницу. Она сразу же привлекла мое внимание, так как голубой цвет напомнил мне цвет глаз Хильды. Я вошел в магазин и купил пудреницу, попросив выгравировать имя Хильды внутри. Гравер быстро сделал это.
Вернувшись домой, я позвонил Хильде.
Ее голос, сказавший: «Да? Алло?», заставил мое сердце забиться сильнее.
– А не поужинать ли нам завтра вечером в Лос-Анджелесе? – сказал я медленно и отчетливо. – Я буду ждать тебя у ворот в одиннадцать.
Наступила пауза, затем Хильда проговорила:
– Извините, вы ошиблись номером. Нет, нет, вы не побеспокоили меня. – Она повесила трубку.
Я понял, что в гостиной находится Делани и может слышать все, что говорит его жена. Мне ничего не оставалось, как дождаться следующего дня.
Было маловероятно, что она придет, но я все же тешил себя надеждой.
Около одиннадцати, одетый в свой лучший костюм, я подъехал к воротам дома «Голубая Сойка». Остановив фургончик в тени деревьев так, чтобы его не было видно из дома, я подошел к ограде. Ровно без одной минуты одиннадцать я увидел Хильду, спускающуюся по аллее. При виде ее кровь бросилась мне в голову, но я не пошевелился. Положив руки на ограду, я ждал ее. Она двигалась со свойственной ей грацией.
Подойдя к воротам, она остановилась, вопросительно глядя на меня. Я открыл ворота, и она подошла ко мне.
– Хэлло, Терри!
Это было совершенно не то, на что я рассчитывал. Я хотел тут же заключить ее в объятия, но с таким же успехом я мог попытаться обнять тень. Она выскользнула из моих рук.
– Нет, Терри!
Непреклонные нотки в ее голосе больно резанули по сердцу.
– Почему – нет? Я не мог дождаться тебя!
– Да, я тоже, но ведь я уже сказала однажды, что мы не можем заниматься любовью. Отныне мы друг для друга лишь друзья, и не более.
– Друзья? После того, что между нами было?
– Совершенно верно, Терри. Этого не вернуть. Прости меня, но так будет лучше. Я вообще не должна была приходить сюда. Если ты не хочешь, чтобы мы были только друзьями, я не смогу увидеть тебя снова.
Я глубоко вздохнул.
– Хорошо, я принимаю твои условия.
– Неужели это так больно для тебя, Терри?
– Нет проблем! Я же сказал: я принимаю твои условия. Пойдем. Обсудим это позднее.
Она прошла к фургончику и уселась рядом со мной.
– Я знаю прекрасный ресторанчик, – сказал я, включая двигатель. – Он находится на окраине, и там нас никто не узнает.
– Благодарю, что ты подумал об этом.
До Лос-Анджелеса было примерно восемьдесят миль. Дорога была прекрасной, но мне все же понадобилось около двух часов, чтобы добраться до города. Мы практически не разговаривали. Правда, пару раз Хильда заводила разговор о каких-то пустяках, но я не поддержал ее, и она обиженно замолчала.
Итальянский ресторанчик, который я выбрал, размещался на Хармос-Бич. Он славился первоклассной кухней.
Поставив фургончик на стоянке, я вместе с Хильдой поднялся на террасу, откуда открывался прекрасный вид на океан. На террасе располагались уютные столики, на которых стояли лампы под абажурами. Слышалась негромкая музыка, мимо столиков сновали официанты, обслуживая клиентов. Ресторан был переполнен, но это не смутило меня, так как я знал, что не встречу здесь никого из знакомых.
На ужин мы заказали устрицы, эскалоп и бутылку хорошего красного вина.
Я с надеждой всматривался в глаза Хильды, надеясь увидеть в них огонек желания, который раньше горел там, но напрасно.
– Мне нравится здесь, Терри, – сказала Хильда после того, как нам подали эскалоп. – Это мое первое появление в обществе за последних четыре года.
– Я рад, что мне пришла в голову такая замечательная мысль. Если тебе здесь понравилось, может быть, мы наведаемся сюда как-нибудь еще?
Возможно, она уловила нотку горечи в моем голосе, так как быстро взглянула на меня.
– Терри… Расскажи о себе. Этот магазин, о котором ты мечтал, как много значит он для тебя?
Меня совершенно не интересовал разговор на эту тему, но, если она хотела услышать мое мнение, я не мог отказать ей в этом.
– Что ж, если бы я обладал необходимым капиталом, – начал я, ковыряя вилкой в тарелке, – я бы купил магазин. Я даже присмотрел его. То, чем я занимаюсь в настоящее время, не приносит большой прибыли. Мне необходим специализированный магазин с хорошей витриной, на которой будут выставлены телевизоры, собранные мной. Люди должны видеть то, что они покупают. Вот о чем я мечтаю. Но для этого нужно слишком много денег. Мне никогда не собрать нужной суммы.
– И какая сумма тебе необходима? – спросила Хильда, пристально глядя на меня.
– Точно не знаю. Но, как мне кажется, двадцать пять тысяч меня вполне бы устроили. И как минимум вдвое больше, чтобы поставить дело на широкую ногу.
– Почему бы тебе не взять ссуду в банке?
– Банки не дают ссуды без соответствующих гарантий. Ладно, к чему вести пустопорожний разговор, это похоже на подъем по эскалатору, движущемуся вниз.
– Но если он умрет, Терри, в твоем распоряжении будет сумма, в которой ты нуждаешься.
– Ты об этом уже говорила. Если он умрет…
Я увидел, как она бросила быстрый взгляд на часы. Я готов был ударить ее за это.
– Итак, тебе нужно возвращаться домой. Ему может понадобиться снотворное или еще что-нибудь.
– О, Терри, пожалуйста…
Я поманил официанта и попросил принести счет.
Когда мы шли обратно к машине, она сказала:
– Мне понравилась каждая минута, проведенная с тобой, Терри.
– Я рад.
Я не особенно покривил душой, так как мне тоже понравилось здесь.
Усевшись в машину, мы тронулись в обратный путь. В дороге мы практически не разговаривали.
Когда до «Голубой Сойки» оставалось около пары миль, я остановил машину. Хильда быстро повернулась ко мне.
– Почему мы остановились?
– Я хочу тебе кое-что подарить.
Я вытащил из кармана пакет и положил ей на колени.
– Что это, Терри?
Я включил освещение в кабине.
– Открой и увидишь.
Она развернула бумагу и открыла футляр.
Пудреница выглядела очень шикарно на подушечке из мягкой шерсти. Это действительно был стоящий подарок.
– Это ты купил для меня?
– Да. Специально подобрал под цвет твоих глаз.
– Но, Терри… Я не могу принять этот подарок. Она очень красива, но я не могу взять ее.
– Когда я увидел эту игрушку, я понял, что она создана специально для тебя.
Она погладила пудреницу, зажав ее между пальцев.
– Ты меня балуешь, Терри, и я не могу устоять перед соблазном.
– Этот подарок тебя ни к чему не обязывает. Мне просто хочется, чтобы она была у тебя.
Я включил двигатель и двинулся к «Голубой Сойке». Сидя рядом со мной, Хильда задумчиво постукивала пальцем по пудренице и молчала.
Я остановил машину у ворот, и Хильда вышла. Я присоединился к ней.
Мы стояли, глядя друг на друга.
– Ты даже не подозреваешь, какое удовольствие мне доставил, Терри, – проговорила она. – Благодарю тебя за то, что ты все понимаешь, и особенно за прекрасный подарок. Это первый подарок, который я получила за последние годы. Мне очень понравилась пудреница.
Она сделала шаг ко мне, ее руки обвились вокруг моей шеи, и она крепко поцеловала меня.
Это нисколько меня не возбудило. В то время, как я обнимал ее, я думал о человеке, который лежит в постели в нескольких ярдах от меня и, возможно, не спит. Сколько лет он проживет, столько же лет будут отделять меня от любимой.
Ранним утром Хильда позвонила мне.
– Когда я вернулась, – тихо проговорила она, – он не спал. В его спальне горел свет.
Я крепче сжал трубку.
– Он знает, что тебя не было дома?
– Понятия не имею. Но он очень раздражен сегодня утром. Мы перебросились с ним лишь парой фраз. Слушай, Терри, я не могу больше встречаться с тобой, и ты должен это понять. Я очень сожалею, но придется отказаться от свиданий. Прости меня. Я была сумасшедшей, что так увлеклась тобой. Прошу тебя, не звони и не пытайся увидеть меня. Совершенно необходимо, чтобы он ничего не узнал о наших отношениях. Прости, Терри, дорогой…
– Слушай, Хильда, но не может же все так прекратиться!..
В трубке послышались короткие гудки.
Когда мужчина любит женщину так, как я любил Хильду, ему недолго потерять голову от отчаяния. После четырех бесконечных дней и еще более бесконечных ночей я чувствовал себя совершенно разбитым. Я не мог работать, грубил клиентам, не продал ни одного телевизора и все время думал только о Хильде.
Я три раза звонил в «Голубую Сойку». Первый раз мне ответила Мария, толстая мексиканка, горничная Хильды, и я повесил трубку. Второй раз ответил Делани, и я снова повесил трубку. Третий раз ответила Хильда, и на сей раз повесила трубку она.
Не выдержав, я поехал к ее дому и, как вор, бродил в темноте по саду. Когда я увидел ее силуэт в окне спальни, мне показалось, что сейчас у меня остановится сердце.
На пятые сутки мне повезло. Я как раз поехал в Глин-Кэмп и встретился с шерифом Джефферсоном. Хильда шагала нам навстречу и, сделав приветственный жест рукой, с улыбкой прошла мимо. В элегантном летнем платье она показалась мне обворожительной и еще более желанной, чем когда-либо.
На пятый же день я вытащил из шкафа бутылку виски и опустошил ее. Я всегда пил очень мало, и виски подействовало на меня как удар молота, но я должен был заглушить сердечную боль. Это почти не помогло: я уснул, но видел во сне Хильду…
Я находился недалеко от дома Хильды. Было очень жарко. Я ждал ее с тревожно колотящимся сердцем. Хильда вдруг появилась на веранде в белом платье. Она приглашающе махнула мне рукой, но я не понял ее знака. Она начала спускаться по ступенькам. Из окон доносились звуки, похожие на барабанную дробь. Я догадался, что Хильда хочет сообщить мне, что с Делани случилось нечто страшное…
Я проснулся мокрый от пота.
Восемь дней спустя после нашей последней встречи произошло событие, которое подтвердило мои кошмары.
Было девять часов вечера. Луну закрыли тяжелые дождевые тучи, вот-вот должен был пойти дождь. Я сидел на веранде и курил, весь во власти грустных мыслей. Я уже принял приличную дозу спиртного и подумывал, не выпить ли еще, когда раздался телефонный звонок. Настроение было хуже некуда, и я решил не снимать трубку. Однако телефон не унимался, и, прокляв все на свете, я ответил.
– Это вы, Риган?
Я узнал голос Делани. Звук его голоса отрезвил меня, заставив сердце забиться сильнее.
– Да.
– Испортился телевизор. Я думаю, дело в лампе.
Это была первая хорошая новость за последние ужасные дни. Наконец-то у меня появилась реальная возможность увидеть Хильду.
– Я выезжаю немедленно.
– Это может подождать. Приезжайте завтра.
Завтра была пятница. Существовал риск, что утром Хильда может отправиться в Глин-Кэмп за покупками и тогда я разминусь с ней.
– Завтра я вряд ли смогу, так как буду занят. Что, если я приеду сейчас?
– Хорошо, как вам будет угодно.
Мне понадобилось около десяти минут, чтобы добраться до «Голубой Сойки». В гостиной горел свет. Я прихватил чемоданчик с запасными частями и инструментами и поднялся на веранду. Я очень волновался при мысли о том, что сейчас увижу Хильду.
Войдя в гостиную, я увидел Делани. Он читал газету. Хильды не было. Это было как раз то, чего я никак не ожидал. Я не мог смириться с мыслью, что она сознательно избегает меня. А по всей вероятности, так оно и было. Горечь заполнила мое сердце.
Делани указал на телевизор:
– Мне кажется, перегорела какая-то лампа.
Я подошел к телевизору, снял крышку и начал проверять лампы, в то время как Делани следил за моими манипуляциями. Внезапно он спросил:
– Вы женаты, Риган?
Вопрос заставил меня вздрогнуть, и я удивленно посмотрел на него.
– Нет.
– Вам повезло. Вот вам добрый совет: никогда не женитесь. Видите, что со мной сделала жена? – Он наклонился вперед. – Если бы я не женился опрометчиво четыре года назад, то до сих пор был бы инструктором по теннису на киностудии «Пасифик» и зарабатывал бы сто пятьдесят тысяч долларов в год.
Я вновь принялся осматривать телевизор.
– Знаете, что я вам скажу, – продолжал Делани. – Если когда-нибудь моя жена предложит вам сесть в ее машину, не соглашайтесь. Она очень опасна за рулем. Я имел глупость однажды позволить ей сесть за руль, и вот к чему это привело. С тех пор я нахожусь в этом кресле.
Я промолчал. Вскоре я нашел неисправность, вытащил лампу и показал ее Делани.
– Вот она. У меня в фургоне есть точно такая же. Сейчас я ее принесу, и все будет в порядке.
Я вышел из дома, подошел к фургону и, подняв голову, посмотрел на окна спальни Хильды. Свет горел, но шторы были задернуты. Итак, она находится в доме, но не хочет меня видеть.
Я вернулся в гостиную и заменил лампу. Потом включил телевизор. На экране появилось изображение. Я немного подрегулировал его, затем выключил аппарат.
– Все в порядке, – сказал я.
– Что ж, это было достаточно просто. Сколько я должен?
– Три доллара.
Повысив голос, он позвал:
– Хильда! Иди сюда!
Точно таким же тоном подзывают нерадивую собаку, когда хотят задать ей трепку. Только сейчас я заметил на столике наполовину пустую бутылку виски и бокал. Я понял, что мистер Делани находится в изрядном подпитии.
Дверь отворилась, и вошла Хильда. Я был потрясен, увидев ее такой бледной. Она посмотрела на меня, и глаза ее затуманились. Она вежливо кивнула мне.
– Дай мне три доллара, – сказал Делани, нетерпеливо щелкнув пальцами.
Она пересекла гостиную и подошла к серванту, на котором лежала сумочка.
Я завинтил последний винт на задней стенке телевизора. Хильда подошла к Делани и открыла сумочку. Вытащив три банкнота по одному доллару, она вдруг уронила сумочку на пол. Ее содержимое высыпалось под колеса кресла Делани.
Делани злобно уставился на пудреницу. Секунду Хильда оставалась неподвижной, затем наклонилась, чтобы поднять ее, но Делани схватил жену за запястье, вывернул ей руку и выхватил пудреницу.
Все это произошло в одно мгновение.
Злобно оскалясь, Делани левой рукой отвесил Хильде полновесную пощечину. Хлопок резко прозвучал в помещении. Хильда пошатнулась и упала на колени.
Я остался на месте, подавляя желание сомкнуть пальцы на горле Делани и вытрясти из него душу. Что-то бормоча сквозь зубы, он внимательно рассматривал пудреницу.
Хильда с трудом поднялась на ноги. Из носа у нее сочилась кровь. Ее лицо побледнело еще больше, и выглядела она ужасно.
Делани открыл пудреницу и уставился на имя, выгравированное внутри.
– Так ты все же нашла себе любовника? – рявкнул он тоном, вызвавшим у меня приступ тошноты.
Хильда ничего не ответила. Она стояла, вжавшись в стену, сложив руки на груди. Кровь из ее носа капала на платье.
– Итак, тебе недостаточно того, что ты сделала меня инвалидом? Теперь ты превратилась в шлюху!
Он швырнул пудреницу в стену, крышка слетела, и зеркальце разбилось на мелкие кусочки.
Хильда выбежала из гостиной. Лишь тогда Делани вспомнил о моем присутствии.
– Вон отсюда! – крикнул он. – И если ты пустишь какие-нибудь сплетни, то лишишься всех клиентов. Я тебя разорю! Вон!..
Я подхватил сумку с инструментами и молча покинул гостиную, предпочитая не спорить с ним. Сев в грузовик, я поехал к воротам. Они были закрыты. Я вышел, чтобы открыть их.
В этот момент в свете фар появилась Хильда. Она имела жалкий вид. Нос ее все еще кровоточил, одежда была в крови, но глаза сверкали злобным блеском.
Я повернулся к ней.
– Не прикасайся ко мне!
Злоба в ее голосе парализовала меня.
– Но ведь ты не сможешь больше оставаться с ним, Хильда, – сказал я. – Это просто невозможно после того, что произошло. Поедем со мной, и ты будешь счастлива. Ему ничего не останется, как подать на развод.
– Нет! Уезжай, – прошептала она. – Что ж, я сполна получу за любовь к тебе. Однажды он меня придушит.
– Не говори так! Зачем тебе оставаться с ним? Уедем отсюда!
Я попытался обнять ее, но она вырвалась из моих объятий.
– Оставь меня! Неужели я должна ползать перед тобой на коленях? Мне не составит труда убедить его, что я сама купила эту пудреницу, но ты не должен больше приходить сюда, тем более пытаться видеть меня. Сколько раз я должна повторять тебе, что не смогу покинуть его?!
– До тех пор, пока он не умрет, – проговорил я ровным тоном. – Ведь так ты сказала, верно?
Хильда в отчаянии заломила руки.
– Он не умрет! Ему еще жить и жить! Уходи и больше не возвращайся, или я возненавижу тебя с такой же силой, с какой люблю!
Она повернулась и растворилась во мраке.
В этот момент я вдруг осознал, что убью его. У меня просто не оставалось иного выхода. Я был удивлен, почему такая мысль не пришла мне в голову раньше.