355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Чейз » Пусть мертвый оживет » Текст книги (страница 2)
Пусть мертвый оживет
  • Текст добавлен: 30 августа 2021, 15:01

Текст книги "Пусть мертвый оживет"


Автор книги: Джеймс Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Ты слишком чувствительная, – продолжал шофер, не сводя с нее холодных серых глаз. – Наверняка пустила слезу из-за парня. Брось! Так ничего не добьешься.

– Не лезьте, пожалуйста, куда не просят! – внезапно вспылила она и отвернулась от него.

– Уже лучше, – одобрил он. – Значит, характер у тебя все-таки есть. Только не рассказывай мне про свою беду. Не хочу слушать.

– Прекратите этот разговор! Пожалуйста, – сердито добавила она, забыв про слезы и жалость к себе.

– Мне нужна твоя помощь, – заявил он, – в одном важном деле.

Она снова повернулась к нему лицом, гневно сверкнув глазами.

– Я не знаю, за кого вы меня принимаете…

Он нетерпеливо дернул головой.

– Дай сказать. Ты мне подходишь. Я знаю вашу женскую породу. Ты девчонка что надо. Просто тебя вышибли из седла. Ничего, переживешь.

Она схватила сумочку.

– Я ухожу! С незнакомыми мужчинами я не разговариваю.

– Кто добыл тебе кофе? – напомнил он, глядя ей в глаза. – Ты не хочешь отплатить услугой за услугу?

Его глаза впились в нее так, что она нутром почувствовала всю силу его воли – и разом обмякла.

– Я не понимаю, о чем речь.

– А ты помолчи, я объясню. В дальнем левом углу сидит мужик в черной рубашке с белым галстуком. Он еще там?

Она украдкой оглянулась.

За столиком в дальнем углу сидел мужчина. Действительно – черная рубашка с белым галстуком. Черная ковбойская шляпа сдвинута на затылок. Ей почудилось отдаленное сходство с Хамфри Богартом. Мужчина равнодушно смотрел в ее сторону, но не на нее, а как бы в пространство.

– Да, – ответила она, заинтригованная, что все это значит.

Шофер плотно сжал губы и после недолгой паузы признался:

– Он следит за мной. На всякий случай запомни: когда ведешь слежку, одевайся скромнее. Я еще полчаса назад приметил этот галстук. Ходит за мной хвостом.

– При чем тут я? – удивилась Сьюзен, недоумевая, к чему он клонит.

Она допила кофе и раскрыла сумочку.

– Пока ни при чем, но это поправимо. Тебя вышибли из седла. Хочешь поскорее встать на ноги – помоги мне. Нужно выяснить, кто этот тип. Можешь проследить за ним?

От изумления она потеряла дар речи.

– Это тебя встряхнет, – невозмутимо продолжал шофер. – Такую, как ты, никто не заподозрит. Я хорошо заплачу. – Он достал из кармана и придвинул к ней тонкую пачку банкнот. – Десять фунтов. Работа непыльная.

Она отшатнулась.

– Вы что, с ума сошли? – Вопреки своим собственным словам, она ощутила легкую эйфорию. – И не подумаю!

– Еще как подумаешь, – обронил он, не отрывая глаз от газеты; на его бледном, худом лице между бровями обозначилась суровая складка. – Я никогда не ошибаюсь. Ты только что была готова прыгнуть в реку и пустить пузыри. А сейчас еле вспомнишь, из-за чего лила слезы. Это поможет тебе скоротать бессонную ночь.

– Но я не умею, – неуверенно возразила она, – в жизни никого не преследовала.

– Тут нечего уметь, – заверил он, по-прежнему уткнувшись в газету. – У него машина. Большой зеленый «паккард». XLA3578. Запаркован в начале улицы. Откроешь заднюю дверцу и спрячешься под пледом. Плед лежит на сиденье, я видел. Этот, в белом галстуке, поедет за моей машиной, потом вернется в Шеперд-Маркет. Так я думаю, но мне нужно знать точно. Короче, тебя ждет ночное приключение.

– Нет, спасибо. А вдруг он меня обнаружит, что тогда? И вообще, он мне не нравится.

– Мне тоже, – сказал шофер, – но он не обнаружит тебя. Ему не придет в голову обыскивать машину. Это же очевидно. Давай решайся быстрее. Мы не можем сидеть здесь до утра.

– Мой ответ – нет. Это просто смешно.

Он пристально посмотрел на нее:

– Зато не скучно. Ты же ни разу не испытывала острых ощущений, у тебя на лице написано. Таким, как ты, полезно встряхнуться.

«Положим, это бабушка надвое сказала, – подумала Сьюзен, и сердце ее учащенно забилось, – хотя сегодня мне не до сна. Что угодно лучше, чем возвращаться к себе в комнату».

– Кто он? – спросила она – И кто вы? Почему он преследует вас?

Шофер зашуршал газетой, теряя терпение.

– Все это не важно. После поговорим. Сперва ты должна проследить за ним. Сейчас не время болтать, надо действовать.

– Но я не собираюсь следить за ним, – жалобно сказала Сьюзен.

– Десять фунтов! Представь, что ты детектив и я нанял тебя расследовать важное дело.

Она прыснула. Вот уж действительно!

– По-вашему, я похожа на детектива?

– То-то и оно, что непохожа. Тебя никто не заподозрит. – Он подпихнул деньги к ее краю стола, наклонив газету, чтобы никто не заметил. – Не глупи. Деньги на дороге не валяются. Считай, что я тебя нанял.

Деньги ей не помешали бы, это факт. Пока столько заработаешь, набегаешься. Все-таки десять фунтов. А работу еще надо найти.

Сьюзен снова глянула в конец зала на мужчину в черной рубашке. Он как раз закуривал и в их сторону не смотрел. Ну и тип! Такой на все способен, вылитый американский гангстер. Она содрогнулась. Но азарт уже охватил ее. Интересно, что бы сказал Джордж, если бы узнал, в какую авантюру она влезла. Бедняга Джордж, он так переживал, что Сьюзен одна возвращается затемно на Фулхэм-роуд. Вот бы Джордж и его мамаша сидели сейчас за соседним столиком!.. Сьюзен представила себе их шок и ужас, и это решило дело.

– Хорошо, я согласна, – произнесла она и сразу пожалела о своих словах.

Шофер испытующе посмотрел на нее:

– Что мешает тебе согласиться, забрать деньги и уйти с ними домой, а?

Она встретилась с ним взглядом.

– В принципе, ничто.

Он еще на долю секунды задержал ее взгляд.

– Но ты этого не сделаешь. Другая могла бы, но ты – нет. Я знаю вашу породу. Ты девчонка что надо.

Как ни странно, она почувствовала себя польщенной, хотя должна была возмутиться.

– Ладно, – сказал он. – Встретимся утром. У паба «Зеленый человек» на Патни-Хилл. В десять часов. Поняла?

Сьюзен чуть было не сказала, что с утра ей надо заняться поисками работы, но передумала. Какая разница, решила она, начнет искать после обеда.

– Поняла.

– Зеленый «паккард». XLA3578. Стоит в начале улицы. Я дам тебе три минуты. Потом выйду отсюда. Следом выйдет наш клиент.

Сьюзен сунула деньги в сумочку. Ей самой не верилось, что все это происходит наяву. «Надеюсь, я не сваляла дурака, – подумала она, – и все обойдется». Она встала из-за стола и подошла к стойке. Официантка бросила ее три пенса в отделение для мелочи и со стуком задвинула ящик, словно напутствовала ее: «Скатертью дорога!»

Сьюзен скользнула по залу прощальным взглядом. Шофер все так же прятался за вечерней газетой. Человек в черной рубашке зевал во весь рот и смотрел в потолок, изнывая от скуки. На первый взгляд, ничего необычного.

Она открыла дверь и вышла на улицу.

«Шла бы ты лучше домой, – сказала она себе. – Сама не знаешь, с кем связалась. Как бы не пришлось потом локти кусать! Еще не поздно вернуть деньги. Еще можно сесть на четырнадцатый автобус на остановке возле „Симпсона“»[2]2
  Имеется в виду большой универсальный магазин, открытый Александром Симпсоном на улице Пикадилли в 1936 г.


[Закрыть]
. Но колебалась она недолго. Повинуясь своему взбудораженному сердцу, Сьюзен пошла в начало улицы высматривать зеленый «паккард».

Бутч (настоящее имя – Майк Эган) ехал вдоль Темзы по темной набережной: крепкие руки привычно лежали на руле, с тонких губ свешивалась сигарета.

Вечер прошел не без пользы. Часы на приборной доске показывали чуть больше половины первого ночи. Пора вспомнить о личной жизни. В клубе он улучил момент и подал Селии условный знак. Соответственно, Селия должна была под каким-нибудь предлогом улизнуть от своего старикана и дожидаться Бутча в квартире на Брутон-Плейс.

Бутч сдвинул шляпу на затылок и самодовольно ухмыльнулся. Такую, как Селия, еще поискать!

Во-первых, она умница. Во-вторых, красотка. И ему совершенно плевать на то, что она цветная, хотя это странно, при его-то «любви» к ниггерам! Взять хотя бы черномазого барабанщика в «Позолоченной лилии». Дома, в Штатах, давно бы прихлопнул ублюдка. Но здесь такие номера не проходят. Говорят, местные копы в своих шутовских колпаках – сущие звери. По крайней мере, так считает Ролло, а Ролло зря не скажет. Подстрелишь кого-нибудь – угодишь на виселицу. Бутч сокрушенно покачал головой. Ну и страна!

Да, здесь не разгуляешься. Если бы не Селия, закис бы со скуки. Связь с Селией щекотала ему нервы, причем кайф был двойной. Для начала сама Селия – не женщина, а тигрица: когда разойдется, когтями впивается в шею! И конечно, дополнительный смак их отношениям придавало наличие Ролло.

Толстяк возомнил, будто для Селии он царь и бог. Свято верит, что она не мыслит себя без него и на другого даже не посмотрит! Смех, да и только. Бутч не обманывался на ее счет и не воображал, что он единственный, с кем она изменяет Ролло. На это ему ума хватало. Он понимал, как устроена жизнь, хотя Селия ничего про себя не рассказывала, а он ненужных вопросов не задавал.

Иногда в ответ на поданный им условный знак она безучастно смотрела сквозь него, и ее темные глаза были мертвы, как влажные камни. Не твой черед, с ухмылкой говорил себе Бутч. Он не сомневался, что за спиной у Ролло она ведет свою игру.

Бутч охотно подыгрывал ей. Чем опаснее игра, тем сильнее кайф. А Ролло был по-настоящему опасен. Надо сказать, Бутч искренне восхищался шефом, потому что тот совершенно не вписывался в привычный стереотип: это вам не Легс Даймонд, не Аль Капоне и не Багс Моран[3]3
  Знаменитые американские гангстеры времен «сухого закона» (1920–1933).


[Закрыть]
.

Бутч затормозил возле вокзала Виктория, пропуская выезжавшие с площади автобусы, которые отправлялись в последний ночной рейс, и потом снова прибавил скорость. С Гросвенор-Плейс он свернул к Конститьюшн-Хилл и выехал на Пикадилли.

«Почти вовремя», – похвалил себя Бутч, поворачивая на Беркли-стрит, и слегка надавил на педаль газа – тяжелый «паккард» плавно прибавил ход. В конце Беркли он сбавил скорость и вполз на Брутон-Плейс, бывший каретный двор. Проехав несколько ярдов вдоль темных домов, он остановился и высунулся из окна машины.

В квартире над гаражом он заметил полоску света, пробивавшегося через щель в занавесках. Все верно, Селия на месте.

Но Бутч не спешил выходить. Игра велась по правилам, которые нужно было неукоснительно соблюдать. Что ж, так даже интереснее.

Он легонько тронул кнопку клаксона, секунду выждал и снова дал тихий отрывистый гудок – как будто кто-то сипло кашлянул в кулак. Селия научилась улавливать этот звук.

Он снова высунулся из окна и стал ждать. Занавески приоткрылись и тут же сомкнулись. Селия дома одна.

Бутч хмыкнул, открыл дверцу и выскользнул из машины. Пока он отпирал распашные ворота гаража, у него в памяти всплыл случай, когда занавески не шелохнулись. Всего один случай, но и одного хватило бы с лихвой. Так что осторожность и еще раз осторожность. В тот раз Ролло увязался за Селией, и, если бы они не отработали за несколько недель свою сигнальную систему, Бутч напоролся бы на шефа. Милая была бы сцена. Поди объясни хозяину, какого черта ты забыл в квартире его любовницы.

Бутч вернулся к «паккарду», поставил машину в гараж, выключил фары и мотор. Потом запер ворота и зажег лампу над дверью, которая вела в жилую часть дома.

Тихо насвистывая, он поднялся по крутой, почти вертикальной лестнице в маленький холл с дубовыми панелями и мягким ковром цвета слоновой кости – мягким, как ухоженная лужайка.

На роскошном резном постаменте черного дерева стояла бронзовая женская статуэтка – верх непристойности. Бутч всякий раз морщился и просил Селию избавиться от нее. Но Селия не хотела с ней расстаться. Говорила, что эта вещица поднимает ей настроение.

Бутч нахлобучил шляпу на бронзовую бесстыдницу и прошел в первую комнату, служившую спальней.

Селия лежала поперек кровати. На ней была алая атласная пижама, на руке массивный золотой браслет, на ногах золотистые босоножки. Волосы скрывала купальная шапочка из белого шелка с рюшами. В таком головном уборе любая другая выглядела бы по-дурацки, но Селии все было к лицу.

Бутч вынул пачку «Кэмела», вытряхнул из нее на рубчатое кремовое покрывало две сигареты, спрятал пачку в карман и одну сигарету протянул Селии. Они закурили.

– Это Кестер Вейдман, миллионер, – сообщил Бутч.

Селия приоткрыла глаза.

– Уверен? – (Бутч кивнул.) – Ролло обрадуется.

– А в чем дело-то? Чего ему от нас надо?

Она перекатилась на спину и уставилась в потолок. Потолок был не простой – синий, с большими серебряными звездами. Селия страдала клаустрофобией и, ложась в постель, воображала, что смотрит на небо.

– Он сумасшедший. Ты не заметил? Настоящий сумасшедший. Я поняла по его глазам.

Бутч потянулся к ней, но Селия отбросила его руку. Он скривил лицо и пожал плечами.

– Что у тебя на уме, Селия?

– Кестер Вейдман, – тихо сказала она.

– Может, объяснишь наконец, что происходит? Чего Вейдман хочет от Ролло?

Она таинственно улыбнулась:

– Что ж ты сам у Ролло не спросил?

Он схватил ее за руку и грубо повернул к себе:

– Я спрашиваю тебя!

Еще миг – и растопыренные пальцы изящной руки кофейного цвета впились бы ему в рожу, но он был начеку и успел схватить ее за запястье.

– Брось, детка, – сказал он, прижав ее руки к кровати и ухмыляясь во весь рот. – Ты же знаешь, не надо меня злить.

– Пусти!

Он смотрел вниз на ее сверкающие бешенством глаза, на оскаленный рот и белые ровные зубы. Шипит и рычит, как драчливая кошка!

– Вот чокнутая! – Он отпустил ее и встал на ноги. – Какого лешего мы вечно ссоримся? Мало, что ли, проблем? Нельзя нормально договориться? – Бутч отошел и, положив локти на каминную доску, уставился на свое отражение в зеркале – на жесткое, волевое лицо с резкими морщинами. – Ладно, что опять не так, чего ты куксишься?

– Все так.

Бутч усмехнулся своему отражению.

– Ага, значит, не куксишься. – Он повернулся к ней. – Тогда давай выкладывай. Хватит тайн. Чего хотел Вейдман?

– Он сумасшедший. Бормотал что-то про вуду. Я не вникала.

В мгновение ока Бутч запрыгнул на кровать. Стоя над ней на коленях, он схватил ее за руки и вдавил их в рубчатое покрывало.

– Это ты-то не вникала? – Лицо его не предвещало ничего хорошего. – Знаю я тебя. Ты ни слова не упустишь. Что за фокусы? Хочешь оставить меня в дураках?

Не пытаясь высвободиться, Селия посмотрела на него долгим взглядом.

– Какой ты подозрительный, – с улыбкой сказала она. – Говорю тебе, он сумасшедший. Мне нет дела до психов.

– А мне есть. – Бутч по-прежнему не выпускал ее из мертвой хватки. – Чего ему надо? Как ты сказала?..

– Вуду, – слегка гримасничая, повторила Селия.

– Не слово, а набор звуков. Это что-то значит?

– Да, в оккультизме. – Она откровенно смеялась над ним.

– Акультизме?.. – На его лоб набежали морщины. – Что за чертовщина?

– Ты совсем неуч?

– Отстань. Лучше объясни.

– Это из области потустороннего.

Бутч отпустил ее и отошел на пару шагов, гадливо скривив рот.

– Если ты меня разыгрываешь…

Селия села на кровати и широко зевнула.

– Он хочет, чтобы Ролло свел его с кем-то, кто разбирается в вуду.

– Ролло послал его подальше?

Она помотала головой:

– Ролло не дурак. Он попытается что-то придумать. На кону одиннадцать тысяч фунтов.

Бутч присвистнул:

– Ого! Похоже, Вейдман зациклен на своей идее, если готов столько выложить за нее.

Селия подсела к туалетному столику.

– Да, – спокойно подтвердила она, – идея интересная.

– Нам что-нибудь перепадет?

– Одиннадцать тысяч фунтов.

– Я не о том. Нам с тобой.

– Не знаю. – Она поджала губы.

– Ну так подумай! Может, это наш шанс избавиться от Ролло?

Она припудрила лицо пуховкой и только потом повернулась к нему:

– У нас ничего не выйдет.

– Точно?

Она покивала головой.

– Ролло с этим, скорее всего, справится, а ты – нет.

Бутч помолчал, взвешивая ее слова.

– Наверно, ты права. Попробуем влезть позже, когда Ролло все уже придумает и запустит. Перехватить у Ролло одиннадцать тысяч было бы совсем не плохо.

Селия улыбнулась каким-то своим мыслям.

– Нужно подождать. – Она снова зевнула.

Бутч прищурился:

– Изображаешь, что устала?

– Ужасно устала. – Он шагнул к ней, но она вскинула ладонь. – Давай не сегодня.

– Ты что-то задумала, – сказал он, пристально глядя на нее. – Уж не надуть ли меня?

Ее глаза мгновенно сделались пустыми.

– Оставь свои подозрения.

Уголки его губ тронула жесткая улыбка.

– Я немало натерпелся от тебя, Селия, – тихо начал он, – и не жалуюсь. Не думай, что я не знаю про твои шашни, – знаю, просто мне плевать. Но когда придет время отколоться от Ролло, ты должна будешь уйти со мной. Мы повязаны, так что не советую тебе финтить. – Он потер крыло носа указательным пальцем. – Не советую!

– Спокойной ночи, Майк, – сказала Селия, не двигаясь и не сводя с него глаз. – Не будь таким подозрительным.

Бутч в ответ ухмыльнулся:

– Сейчас уйду, только сперва…

Спрятавшаяся под лестницей Сьюзен Хеддер услышала громкий шлепок и следом тяжелый глухой удар, как будто кто-то упал. Она прижала руки к ушам, чтобы не слышать яростных, полузвериных рыков и хрипов.

Глава вторая

Док Мартин нажал на кнопку звонка, вмонтированную в блестящий латунный диск. Где-то в глубине послышался трезвон, и тут же, словно по волшебству, дверь отворилась. На доктора с нескрываемым изумлением смотрел Длинный Том, швейцар Ролло, – угодливый, скользкий тип, лакейская душа.

– Куда в такую рань? – сказал он, заслоняя проход. – К нему нельзя. Скоро по ночам будут ходить… Ворвутся, разбудят, а ты отвечай!

Док Мартин презрительно фыркнул:

– Прочь с дороги, болван! Твой хозяин сам вызвал меня. – Отпихнув Тома, доктор прошел в холл и повесил на вешалку потертую шляпу-трильби. – Не знаешь, что с ним? Захворал?

Длинный Том смерил доктора недоверчивым взглядом.

– С ним все в порядке, – сказал он с какой-то затаенной грустью, – здоров как бык. Но раз он вас вызвал, так ступайте наверх.

– Зачем-то пригнал меня с утра пораньше… Что за человек! – проворчал док Мартин. – Не спится ему! Еще и половины десятого нет, кажется? – Он глянул на часы в холле. – Ладно, это я так. Сейчас поднимусь к нему. Небось еще в постели?

– Ну да, набивает брюхо.

Док Мартин поднялся по широкой лестнице, прошел по коридору к спальне Ролло и постучал.

Ролло сидел на гигантской кровати. Его жирную тушу со всех сторон подпирали подушки, живот утыкался в большой поднос с завтраком. Ролло на миг оторвался от еды, кивнул лысой головой и вилкой указал доктору на стул возле кровати.

– Садитесь, док. Хотите кофе?

– Нет, спасибо, – ответил доктор и с грустью заметил: – Завидую, что вы можете так есть. Я вот с утра даже думать не могу о еде, да и после ем без аппетита.

Ролло налил себе кофе.

– У вас, наверно, язва, – равнодушно обронил он. – Впрочем, не важно, мне надо поговорить с вами.

Док Мартин немного наклонил корпус вперед. При маленьком, сухощавом теле у него была непропорционально большая голова с высоким куполом лба. Глубоко посаженные, беспокойные старческие глаза смотрели с немым укором. Тонкий длинный нос словно бы намекал на аристократическое происхождение, а тонкие губы и квадратный подбородок выдавали твердый характер.

Лет пятнадцать назад док Мартин имел престижную частную практику на Харли-стрит. Но однажды он поддался минутной слабости – из сострадания помог попавшей в беду молодой женщине, – и кончилось все очень скверно. И вот теперь, в свои шестьдесят пять, док Мартин обслуживает Ролло. Он не только штатный врач клуба «Позолоченная лилия» (в таком заведении полезно иметь под рукой дипломированного медика, который не станет задавать вопросов), но и личный консультант Ролло, ценившего образованность и эрудицию дока: у самого Ролло не было времени обзавестись ни тем ни другим.

Док Мартин не испытывал недостатка свободного времени и употреблял его на пополнение своего обширного арсенала знаний. С недавних пор он еще больше вырос в глазах Ролло благодаря изучению индивидуальных особенностей членов клуба. Почти на каждого док Мартин составил подробное досье и безотказно снабжал Ролло интересующими того сведениями.

В последнее время док Мартин решил присмотреться к сотрудникам Ролло, и открывшаяся картина настолько поразила его, что он предпочел не посвящать Ролло в свои разыскания. Козырный туз лучше приберечь для себя, если в будущем судьба столкнет его на узкой дорожке с Бутчем или – как знать? – с обворожительной Селией. Док Мартин установил, что Селия и Бутч обманывают Ролло, но у старого доктора не хватило духу донести на них. Он хорошо понимал: взрыв будет такой, что никто не уцелеет.

Усевшись нога на ногу и обхватив колено маленькими костлявыми руками, док Мартин с тревогой спрашивал себя, уж не здесь ли кроется причина срочного вызова – не чует ли Ролло, какое безобразие творится у него под носом. Но первый же вопрос Ролло развеял эти опасения.

– Что вам известно о вудуизме, док? – спросил Ролло, подцепив вилкой кусок лосося, и облизнулся.

На лице доктора промелькнуло удивление, но ответ не заставил себя ждать.

– Это религиозный культ, распространенный среди коренного населения Вест-Индии. Магия, заклинания и тому подобное.

«Вот дает!» – читалось в восхищенном взгляде Ролло, который вслух сказал примерно то же самое:

– Я так и думал, что вы знаете. А есть хоть что-нибудь, чего вы не знаете?

Доктор пожал плечами – скорее досадливо, чем польщенно. Он привык удивлять Ролло своими энциклопедическими познаниями. На первых порах это его забавляло, потом приелось.

– И про зомбизм тоже знаете?

– Реанимация мертвецов, – без запинки ответил доктор, нервно гадая, к чему этот допрос. – Одна из практик вуду, – пояснил он, откинувшись на спинку стула и опустив веки: внезапно он почувствовал усталость и резь в глазах. – Тамошний народ верит в оживших мертвецов, но уверяю вас, все это глупые сказки.

– Сказки или не сказки – не имеет значения. – Ролло подумал о заветных одиннадцати тысячах. – Как это делается? Растолкуйте мне.

– Когда-то у меня был друг, – начал док Мартин, – который много лет прожил на Гаити. Он рассказывал мне про зомби и даже уверял, что видел их своими глазами. Как таковой зомби – это труп недавно умершего человека, чья душа покинула тело. Труп извлекают из могилы и с помощью колдовства возвращают к жизни, вернее к ее механическому подобию, то есть мертвец остается мертвецом, хотя может ходить и что-то делать, совсем как живой. – Доктор метнул взгляд на ошарашенное лицо Ролло и снисходительно улыбнулся. – Я же говорю, все это глупые сказки.

– М-да, – протянул Ролло, – мудрёно, сам черт не разберет. – С минуту поразмыслив, он спросил: – Ну и что дальше с этими, как их… зомби? Предположим, они существуют, а для чего они нужны?

– Тот, кто владеет тайной оживления мертвых, – пустился в объяснения доктор, начиная понемногу входить во вкус, – точнее говоря, тот, кому приписывают такую способность, выкапывает из могилы труп, пока он еще не разложился, и гальванизирует его – заставляет двигаться, после чего превращает в раба. Оживший мертвец-зомби выполняет самую грязную и тяжелую работу в поле, а деньги получает хозяин. Зомби делает, что велят. Прикажут убить – убьет. Приятель рассказывал мне, что и такое случается.

– Каким именно образом труп оживляют? – спросил Ролло, отодвинув тарелку и потянувшись за тостом.

– Этого никто вам не скажет. Это великая тайна вуду.

– А вы разузнайте, – распорядился Ролло. Он навалил на тост горку из масла и джема, вонзил зубы в мягкое сладкое месиво и принялся жевать, урча от удовольствия.

Док коротко, сухо рассмеялся:

– Ничего не выйдет.

Ролло взглянул на него, понял, что док не лукавит, и обреченно вздохнул:

– Жаль, но раз вы так считаете…

– Вы же не вдруг спрашиваете, есть причина? – осторожно поинтересовался доктор, сгорая от любопытства.

– Есть. – Ролло прикончил тост и вытер салфеткой жирные пальцы.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

– Если это все, – тихо сказал док Мартин, – я, пожалуй, пойду. Мне нужно кое-что прочитать сегодня. – Он не делал попытки встать со стула.

Ролло вздохнул: хочешь не хочешь, придется раскрыть карты.

– Погодите, – сказал он. – Ко мне поступил заказ. Может понадобиться ваша помощь.

Доктор Мартин разулыбался и всплеснул костлявыми ручками:

– Всегда к вашим услугам.

– Само собой! – почти не скрывая насмешки, отозвался Ролло. – За вами дело не станет, только обдерете меня как липку.

Док Мартин и не думал обижаться.

– Каждый выживает как может, – с улыбкой сказал он. – Эксперты стоят дорого. О каком заказе идет речь?

Ролло рассказал ему о необычном визитере, оставив за скобками одиннадцать тысяч фунтов.

– Бутч уже выяснил, кто ваш клиент? – спросил доктор.

Ролло замялся, но ответил:

– Да. Утром позвонил мне. Это Кестер Вейдман.

У дока Мартина сперло дыхание.

– Международный банкир? – Он подался вперед. – У него миллионное состояние!

– Знаю, – скорбно подтвердил Ролло. – Потому мне и нужна ваша помощь. – Он пристально посмотрел на доктора. – Этот Вейдман сумасшедший. Вы знали?

Доктор недоверчиво сдвинул брови:

– Уверены?

– Никаких сомнений. Вейдман совершенно выжил из ума.

Доктор встал и начал мерить ногами просторную комнату, с трудом сдерживая возбуждение, потом резко остановился и спросил:

– Что от меня требуется?

Ролло задумчиво помял нижнюю губу.

– Надо найти кого-то, кто разбирается в тонкостях вуду. Сейчас это главное.

Док Мартин встал у изножья кровати, опершись руками на резные ореховые столбики.

– Сколько? – без обиняков спросил он. Глаза у него заблестели.

Ролло быстро нашелся. Док не идиот, тут сотней-двумя не отделаешься, придется пойти на жертву.

– Тысяча.

Док Мартин улыбнулся:

– Нет, увольте. Дело чрезвычайно сложное, а я слишком стар, чтобы работать за гроши, мне нужно беречь силы. Такой гонорар меня не устраивает.

Ролло в бешенстве оттолкнул от себя поднос и рявкнул:

– Берите что дают и скажите спасибо!

– Нет, – спокойно повторил док Мартин. – Без меня вам не обойтись. Назначьте справедливую цену.

Глаза Ролло метали молнии, но доктор не дрогнул.

– Говорите сколько! Сколько вы хотите?

– Треть. Это будет по-честному. Дело сулит большие барыши. Чем больше я выручу для вас, тем больше получу сам.

Ролло откинулся на подушки.

– Не зарывайтесь, док, – медленно проговорил он. – Если что, я и без вас обойдусь. Напомнить, из какой дыры я вас вытащил? Могу вернуть обратно.

– Не думаю. – Доктор деревянной походкой подошел к стулу и осторожно сел. – Я нужен вам. Мне можно верить. – Он потупился, рассматривая ногти на руках, и вдруг исподлобья вскинул взгляд на Ролло. – Возможно, я единственный, кому здесь можно верить.

– Что вы хотите сказать? – грозно спросил Ролло, мгновенно заподозрив неладное.

– Я уже стар. Старикам нет смысла строить козни. Это удел молодых, у них еще вся жизнь впереди.

Ролло наклонился вперед, на висках вздулись жилы.

– Вам что-то известно? На что вы намекаете?

– Ни на что конкретно, – сказал доктор, отводя взгляд в сторону; он забеспокоился, не слишком ли много сказал. – Я только хотел объяснить, почему мне можно верить.

– По-вашему, Бутчу верить нельзя?

Док загадочно улыбнулся:

– Я ничего не знаю про Бутча. И не думаю, что хотел бы знать.

Ролло впился в него долгим, испытующим взглядом, но доктор не спасовал – не опустил глаза. Ролло снова откинулся на подушки и шумно выдохнул.

– Не зарывайтесь, – тихо повторил он, словно в ответ на свои невысказанные мысли. – Думайте, что говорите.

– Хорошо, – пообещал доктор, втайне радуясь, что ему удалось заронить в душу Ролло сомнения. – Итак, решено – мне причитается треть?

– Четверть, – буркнул Ролло без особой надежды.

– Треть!

– Вейдман явится завтра утром, – напомнил ему Ролло. – Мы должны быть готовы.

– Не сомневайтесь, – сказал док Мартин, вставая со стула. – Миллионер-безумец! О такой комбинации можно только мечтать. Перед нами открываются необозримые перспективы. Вы хоть понимаете? – (Ролло неопределенно хрюкнул.) – Боюсь, не вполне, – прокомментировал доктор, пристально глядя на хозяина. – Боюсь, вам не хватает воображения. А между тем дело тянет на миллион.

Ролло нахмурился. Что за чушь несет старый олух? Совсем, видно, спятил. Им бы получить обещанные одиннадцать тысяч, куда уж больше!

– На миллион? – вслух переспросил он. – С чего вы взяли?

Доктор сделал глубокий вдох.

– Я знаю психологию безумцев, – терпеливо пояснил он. – При правильном подходе их легко превратить в дойных коров. У Вейдмана не меньше трех миллионов. Если взяться за дело с умом, его можно доить и доить.

Сьюзен Хеддер сошла с автобуса возле паба «Зеленый человек» на краю лесопарка Патни-Хилл. Ее наручные часы показывали без нескольких минут десять. Хорошо бы молодой шофер явился вовремя, подумала она.

Минувшая ночь обернулась страшным и волнующим приключением. Теперь, когда все было позади и ей удалось выйти сухой из воды, она хвалила себя за смелость.

Самым поразительным следствием ее авантюры стало исцеление – боль от предательства Джорджа прошла. Когда Сьюзен вернулась в комнату на Фулхэм-роуд, о Джордже она даже не вспомнила. Конечно, свою роль сыграла усталость: Сьюзен легла только в третьем часу и долго не могла уснуть. Но еще вчера она боялась, что будет страдать, как только окажется в одиночестве. Ничего подобного, Джордж начисто исчез из ее мыслей.

– Нормально добралась? – прервал ее раздумья тихий, бесцветный голос.

Сердце девушки екнуло и часто забилось. Она обернулась.

В первый миг Сьюзен не узнала шофера. Без формы он выглядел еще моложе. Он стоял перед ней с непокрытой головой, в мешковатых брюках, стареньком сером спортивном пиджаке и выцветшей голубой рубашке. Длинные, непослушные волосы почти закрывали правый глаз. Сьюзен невольно отметила обтрепанные края галстука и обшлагов рубашки.

Несмотря на помятый вид, без формы он был больше похож на человека. Если бы не эти его пустые, стеклянные глаза, Сьюзен могла бы принять его за обычного неприметного парня, какого-нибудь студента.

Но от его глаз ей делалось не по себе. Холодные, циничные, колючие глаза!

– Привет, – отчего-то внезапно оробев, поздоровалась она. – Ты все-таки пришел. А я уже начала сомневаться.

– Почему? Что-то не так? – насторожившись, спросил он. – Ты проследила за ним?

– Да. – Сьюзен замялась, потом решительно выпалила: – Но для начала я хочу знать, кто ты такой. Вчера я сглупила. Не надо было ввязываться. Меня… Для меня все могло плохо кончиться.

– Кто я, тебя не касается, – отрезал он. – Я ведь тебе заплатил? Я не просил о дружеской услуге. Так ты не проследила за ним? – Его глаза превратились в ледышки. – Струсила! Тогда зачем ты здесь? Вернуть мне деньги?

Она начала злиться.

– Да проследила я за ним! Но сначала я хочу знать, кто ты. Пока не узнаю, ничего не расскажу. Мне все это не нравится. Особенно этот тип в черной рубашке.

Какое-то время он задумчиво смотрел на нее и молчал. На миг ей стало страшно. Кругом лес и ни одной живой души. Кричи не кричи – никто не услышит. А в этом шофере, во всей его повадке, в его пустых глазах, в жесткой складке кривящегося рта было что-то подозрительное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю