Текст книги "Том 24. Фанатик"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
– У вас природный дар тратить время попусту. Мы уже говорили об этом, не так ли?
Часы показывали половину десятого.
– Я не ударю пальцем о палец, не поговорив с Одетт.
– Я велела ей прийти, но она редко делает то, что ей говорят. Не тащить же мне ее сюда.
Я услышал чьи-то шаги.
– Может, это она? Пойду посмотрю.
Я подошел к двери и открыл ее. У ступенек стояла девушка. Несколько секунд мы смотрели друг на друга.
– Привет, – наконец сказала она и улыбнулась.
Небольшого роста, с ладной фигурой, Одетт Марло была в белом кашемировом свитере и пятнистых, словно шкура леопарда, джинсах. Этот наряд предназначался лишь для того, чтобы подчеркивать достоинства ее фигуры. Черные волосы, разделенные посередине, свободно падающие на плечи. Лицо в форме сердечка. Очень светлая кожа. Серые глаза, маленький вздернутый носик. Ей можно было дать и шестнадцать, и двадцать пять лет. Она являла собой образ порочной юности. Такие вот девушки часто встречались в судах для несовершеннолетних.
– Мисс Марло?
Она хихикнула, затем медленно поднялась по ступенькам.
– А ты, должно быть, Али-Баба. Только где все разбойники?
– О, иди сюда, Одетт, – позвала из гостиной Рея. – Оставь эти шуточки для своих бестолковых приятелей.
Девушка скорчила гримаску, подмигнула мне и прошла в дом, нарочито покачивая бедрами.
Я закрыл дверь.
Я думал о диктофоне. Ленты хватало еще минут на сорок. Так что следовало поторопиться, если я хотел записать весь разговор.
– Привет, дорогая моя, – сказала Одетт, усаживаясь в кресло рядом с моим стулом. – Какой роскошный мужчина!
– О, замолчи! – фыркнула Рея. – Сиди тихо и слушай. Мистер Барбер хочет поговорить с тобой.
Девушка посмотрела на меня, подперла рукой подбородок, изобразив на лице серьезность.
– Пожалуйста, поговорите со мной, мистер Барбер.
Я всматривался в серые глаза Одетт. Ее детские ужимки не обманули меня. Глаза выдавали ее целиком. Я видел в них грусть, недоумение, неуверенность в себе, осознание того, что она выбрала неверный путь, но не находит сил свернуть с него.
– Я хочу, чтобы вы сами сказали мне, что согласны участвовать в похищении.
Девушка взглянула на Рею, затем вновь на меня.
– Согласна участвовать? – Она хихикнула. – Да он просто душка, правда, Рея? Да, разумеется, я согласна. Дорогая Рея и я вместе придумали этот план. Прекрасная идея, не так ли?
– Неужели? – Я смотрел на Одетт. – У вашего папаши может быть другое мнение.
– Это не ваше дело, – бросила Рея. – Теперь, раз вам все ясно, давайте поговорим о деле.
– Что ж, поговорим. Когда ее должны похитить?
– Как только мы закончим необходимые приготовления… возможно, послезавтра.
– Итак, мисс Марло исчезла… Куда она поедет?
– Зови меня Одетт. – Девушка выпятила грудь, чтобы я мог убедиться, что она весьма недурна. – Как все мои друзья…
– В Кармеле есть маленький скромный отель, – не дала ей договорить Рея. – Она может поехать туда. Ей придется провести там три-четыре дня, не больше.
– Как она доберется до отеля?
Рея нетерпеливо махнула рукой.
– У нее есть машина.
– Отличная машина, – кивнула Одетт. – «Т. Р.». Летит, как ветер.
– Вы не сможете добраться туда незамеченной, если поедете на своей машине. Местные жители без труда опознают вас.
Она удивленно взглянула на меня.
– Скорее всего.
Я посмотрел на Рею.
– Вы, разумеется, полагаете, что о похищении будут знать только вы, ваша падчерица и муж?
Она нахмурилась.
– Разумеется.
– Думаете, вам так легко исчезнуть? – спросил я у Одетт. – Разве у вас нет друзей? А слуг не удивит ваше отсутствие?
Девушка пожала плечами.
– Я частенько уезжаю.
– В таком случае на месте вашего мужа и отца я бы не торопился заплатить, если б мне позвонили и сказали, что моя дочь похищена, и потребовали выкуп в пятьсот тысяч. У вас лишь голая идея, а надо создать впечатление реальности похищения. На месте вашего мужа я бы даже решат, что это ложная тревога. – Я вдавил сигарету в пепельницу. – И обязательно позвонил бы в полицию.
– Многое будет зависеть от того, насколько убедительно прозвучат ваши слова по телефону, – отрезала Рея. – За это я и плачу вам пятьдесят тысяч.
– Я подберу убедительные слова, но, допустим, он позвонит в полицию? Как вы отреагируете? Скажете ему, что это шутка? Признаетесь, что решили разыграть его, или промолчите, надеясь, что я добуду деньги, а полиция меня не найдет?
– Я говорю вам… – сердито начала она.
– Что вы говорите, я знаю, но с чего вы взяли, что я должен вам верить? Если вмешается полиция, вы скомандуете «полный назад»? Или мы продолжим игру в похищение?
– Продолжим, – ответила Одетт. – Нам нужны деньги.
Нотка алчности, внезапно прозвучавшая в ее голосе, заставила меня повернуться к ней. Но девушка смотрела не на меня, а на Рею.
– Да, нам нужны деньги, – подтвердила Рея, – но, повторяю в сотый раз, полиция ничего не узнает.
– Будет лучше, если мы заранее подготовимся к худшему, – возразил я. – Допустим, ваш муж заплатит выкуп, но когда его дочь вернется, он наверняка пойдет в полицию, и начнется расследование. Человека, заработавшего столько денег, как ваш муж, нельзя держать за дурака. Как вы узнаете, что он не пометил купюры? Зачем они вам, если вы не сможете их тратить?
– Я прослежу за тем, чтобы он этого не сделал, – ответила Рея. – Об этом можете не беспокоиться.
– Да? Мне бы вашу уверенность.
– Мой муж тяжело болен. Он сделает то, что я ему скажу.
У меня похолодело внутри, когда я перевел взгляд с Реи на Одетт. Они обе смотрели на меня. Очарование юности исчезло. Остались лишь жестокость и безжалостность, свойственные ей и мачехе.
– Я убежден, что ваш муж обратится в полицию. Поэтому мы должны планировать наши действия, исходя из этого допущения. Если вы не согласны, скажите об этом прямо сейчас, и мы тут же расстанемся.
Сжавшиеся в кулаки руки Реи лежали у нее на коленях. Одетт, не сводя с меня глаз, покусывала ноготь большого пальца.
Я повернулся к ней.
– Сегодня вторник. К субботе у нас все будет готово. Я хочу, чтобы вы договорились с какой-нибудь подругой пойти в субботу в кино. Вы сможете это сделать?
В ее глазах мелькнуло удивление, но она кивнула.
– Я хочу, чтобы вы пообедали дома и сказали отцу, куда идете. Наденьте что-нибудь нарядное, чтобы окружающие могли вас запомнить и обратить внимание на ваше отсутствие. Вы должны договориться на девять вечера, но подруга вас так и не дождется. Вы поедете в «Пиратскую хижину». Это маленький ресторан-бар в паре миль отсюда. Возможно, вы знаете, где он находится?
Одетт вновь кивнула.
– Вы оставите машину на стоянке и зайдете в бар. Закажете что-нибудь выпить. В это время там полно народу. Но я не думаю, что вы встретите там кого-то из своих друзей. Так?
– Конечно нет, – ответила она. – Мои друзья предпочитают собираться в других местах.
– На это я и рассчитывал. Я хочу, чтобы вас заметили. Опрокиньте бокал или найдите другой способ привлечь к себе внимание. В баре вы проведете максимум пять минут. Ни с кем не связывайтесь, даже не разговаривайте. Моя машина тоже будет на стоянке. Убедитесь, что за вами никто не следит, потом идите к ней. Там вы найдете другую одежду и рыжий парик. Наденьте и то, и другое.
Пока вы будете переодеваться, я сяду в вашу машину и отгоню ее на стоянку в бухте Одиночества. Вы поедете следом. Ваша машина останется на стоянке. Надеюсь, что ее не найдут до тех пор, пока она не понадобится вам.
На моей машине мы поедем в аэропорт. Я закажу вам билет до Лос-Анджелеса. Там вы отправитесь в гостиницу, где вам будет снят номер. Вы никуда не должны выходить, пока я не позвоню, еду вам будут приносить прямо в номер. Вам ясно?
Одетт кивнула. Она уже давно перестала грызть ноготь, мне удалось заинтриговать ее.
– Все это никому не нужно, – вмешалась Рея. – Если она поедет в Кармель…
– Вам нужны эти деньги или нет? – грубо оборвал я ее.
– Сколько я могу повторять?! – взорвалась Рея. – Я же сказала, что нужны!
– Тогда делайте то, что я говорю, или вы их не получите!
– Ну какой же он лапочка! – воскликнула Одетт. – Я сделаю все, что ты скажешь, Гарри… Можно обращаться к тебе по имени?
– Вы можете обращаться ко мне как угодно, если будете выполнять мои указания, – ответил я и повернулся к Рее. – Когда я узнаю, что Одетт долетела без приключений, я позвоню вашему мужу. Удастся ли мне связаться с ним?
– На телефонные звонки обычно отвечает секретарша, – сказала Рея. – Вы скажете, что хотите поговорить с ним о его дочери. Секретарша спросит моего мужа, будет ли он говорить с вами. Я там буду. И позабочусь о том, чтобы он взял трубку.
– Будет уже поздно. Я надеюсь, что подруга Одетт позвонит раньше и спросит, куда та запропастилась. – Я взглянул на девушку. – Как вы думаете, она позвонит?
– Разумеется, позвонит.
– Я хочу, чтобы она позвонила. Тем самым создастся нужная атмосфера. Когда позвоню я, ваш муж будет знать, что вы пропали.
– Она позвонит, – повторила Одетт.
– Вот и отлично. Я скажу, что даю ему два дня, чтобы собрать деньги. Потом я позвоню вновь и скажу, куда их привезти. – Я повернулся к Рее. – Вы должны убедить его не идти ни на какие хитрости. Не просить банк переписать номера купюр, не обращаться в Федеральное бюро, чтобы те пометили деньги. Как вам это удастся, я не знаю, но если вы этого не сделаете, то не сможете потратить деньги.
– Это я беру на себя, – коротко ответила Рея.
– Надеюсь, вы справитесь. Через два дня после первого звонка я позвоню вновь. У вашего мужа хватит сил самому отвезти выкуп?
Рея кивнула.
– Он никому не доверит деньги.
Одетт хихикнула, приложив ладошку ко рту. Рея насупилась, ее лицо окаменело.
– Разумеется, он мне доверяет, – сердито ответила она, – но знает, что это опасно. Он не позволит мне ехать с ним.
– Ну и ладно. – Я достал из пачки новую сигарету. – Я скажу, чтобы он вышел из дома в два часа ночи и поехал по шоссе вдоль Восточного берега. В «роллсе». На дороге в это время машин не будет. Деньги пусть уложит в «дипломат». Где-то по пути ему посветят фонариком. Проезжая мимо, он должен выбросить «дипломат» из окна и ехать дальше. Ни в коем случае не останавливаться. Одетт вернется из Лос-Анджелеса тон же ночью. Она приедет в эту кабинку и подождет меня. Я возьму свою долю и отдам ей остальные деньги. Что вы с ними потом сделаете, меня не касается, но вы должны вести себя очень осторожно.
– О нет! – выкрикнула Рея. – Я не согласна. Нельзя давать ей деньги. Вы отдадите их мне.
Одетт повернулась к мачехе, ее лицо перекосила гримаса ненависти.
– Почему он не может дать их мне? – взвизгнула она.
– Потому, что я не доверю тебе и цента. – Глаза Реи превратились в две щелочки. – Он должен отдать деньги мне!
– Неужели ты думаешь, что я доверяю тебе? – злобно выплюнула Одетт. – Как только ты вцепишься в деньги…
– Хватит, хватит, довольно! – вмешался я. – Мы теряем время. Есть более простой выход. Я набросаю письмо, которое Одетт напишет отцу. Там будет сказано, как отдать выкуп. Далее Одетт напишет, что, выбросив «дипломат», он должен ехать на стоянку в бухте Одиночества, где она будет его ждать. Оп доберется туда не меньше чем за полчаса. За это время вы обе успеете прийти сюда и разделить деньги. Вам это подойдет?
– Но если папуля не найдет меня на стоянке, он может кинуться в полицию, – заметила Одетт.
Это была первая здравая мысль, высказанная одною из них.
– Вы правы. Тогда мы напишем, что на стоянке в бухте Одиночества его будет ждать записка, из которой он узнает о вашем местопребывании. Я положу записку в вашу машину. Там будет сказано, что он должен вернуться домой. Надеюсь, с этим все ясно?
Рея сверлила меня взглядом.
– Нам, разумеется; придется доверить вам все деньги, мистер Барбер.
Я ухмыльнулся.
– Если вас это беспокоит, не следовало обращаться ко мне Возможно, у вас на примете есть кто-то еще. Сейчас самое время подыскать мне замену.
Женщины переглянулись.
– Раз я буду присутствовать при дележе, лучшего предложения у меня нет, – помявшись, ответила Рея.
– То есть она хочет сказать, что доверяет только тебе, – хмыкнула Одетт. – Славная у меня мачеха.
– Она должна доверять мне. А теперь скажите, Одетт, что с вами произошло? Почему вы не встретились с подругой? Каким ветром занесло вас в «Пиратскую хижину»? Кто вас похитил?
Она широко раскрыла глаза.
– Я не знаю. Почему вы спрашиваете меня об этом?
– А надо бы знать. Ваш отец начнет задавать вопросы. Держу пари, после вашего возвращения он обратится в полицию, и вас будут допрашивать. Тамошние парни – профессионалы. Стоит им заподозрить ложь, как они станут рвать вас на куски, пока не доберутся до правды.
От самоуверенности Одетт не осталось и следа, она с надеждой взглянула на Рею.
– Но меня не будут допрашивать! Рея сказала, что не будут!
– Разумеется, не будут! – подтвердила Рея.
– Что-то вы в этом слишком уверены. А я вот придерживаюсь другого мнения.
– Мой муж постарается избежать огласки, – стояла на своем Рея. – Скорее он потеряет деньги, чем согласится иметь дело с газетчиками.
– Извините, но вы меня не убедили. Я не отработаю тех пятидесяти тысяч, которые вы мне платите, если не буду учитывать возможности вмешательства полиции. При необходимости Одетт должна выложить следователям убедительную версию похищения. Я ее подготовлю. – Обращаясь к девушке, я продолжил: – Не могли бы вы прийти сюда завтра вечером? Мы отрепетируем будущий допрос.
– Напрасный труд, – фыркнула Рея. – Сколько раз я могу повторять: мой муж не станет обращаться в полицию!
– Я предупреждал вас, что согласен на эту работу только на моих условиях. Или вы выполняете мои указания, или ищете кого-то еще.
– Я приду завтра в девять вечера, – улыбнулась Одетт.
– Вот и хорошо. – Я встал и повернулся к Рее. – Вот что еще. Вы должны купить ей платье. В недорогом магазинчике, что-нибудь из того, что носят студентки колледжа. И рыжий парик. За ним лучше съездить в Дейтон. Очень важно, чтобы полиция не могла найти вас по этой покупке. Одетт должна исчезнуть, выйдя из «Пиратской хижины». Она там была, все видели, как она выходила, а после этого исчезла без следа. И объявится она только дома, после уплаты выкупа.
Рея пожала плечами.
– Если вы считаете, что это необходимо, я все сделаю.
– Завтра вечером принесите с собой платье и парик, – сказал я Одетт. – К тому времени я подготовлю вашу версию похищения и напишу черновик письма. – Я подошел к двери, открь1л ее, выглянул наружу. На пляже никого не было. – До завтра.
Рея вышла первой, не взглянув на меня. Одетт – следом за ней. Проходя мимо, она улыбнулась.
Когда они растворились в темноте, я прошел в спальню и выключил диктофон.
Глава 4
Следующим вечером, в начале десятого, Одетт выскользнула из темноты и остановилась у веранды. Полная луна освещала ее точеную фигурку в простом белом платье с широкой юбкой. В руке она несла чемодан.
– Привет, Гарри, – сказала она. – Вот и я. Я спустился по ступенькам и взял у нее чемодан. Ее близость возбуждала меня.
– Пойдемте в дом. Миссис Марло не придет? Девушка искоса взглянула на меня и улыбнулась.
– Разве ее приглашали? Так или иначе, она не придет.
Вместе мы вошли в гостиную. Я закрыл дверь, затем зажег свет. Диктофон я зарядил новой лентой. Запись пошла, как только я повернул выключатель.
День выдался трудным. Я обдумал подробности похищения, которые предстояло запомнить Одетт, написал черновик письма, прослушал пленку с записью вчерашнего разговора, которая мне очень понравилась, и отвез ее в банк, где и оставил в сейфе.
Уверенность в том, что мне удастся заполучить пятьдесят тысяч долларов, крепла с каждым часом. Я не сомневался, что девушка и Рея теперь не уйдут от ответа, если что-то пойдет не так, как мы задумали. Феликс Марло не допустил бы суда над женой и дочерью, поэтому я мог чувствовать себя в полной безопасности.
– Начнем, – сказал я. – У нас много дел.
Она прошла к софе и села. Я не мог оторвать от нее глаз, а она расправила юбку и посмотрела на меня. От этого взгляда мне стало не по себе. Эта девушка знала, что делает. Не укрылось от нее и мое состояние.
– Я думаю, Рея очень ловко поймала тебя, так что тебе не осталось ничего другого, как помочь нам. – Она улыбнулась. – Но ты, похоже, умнее ее.
Я замер.
– Никто меня не ловил… о чем вы?
– О, она поймала. Она день за днем наблюдала, как ты спиваешься в баре. Она выбрала тебя, как только прочла заметку о твоем освобождении из тюрьмы. Она специально оставила сумку в телефонной будке, справедливо полагая, что ты клюнешь на деньги. Мне казалось, что ты их не возьмешь. Мы даже поспорили. Я проиграла десять долларов.
Я почувствовал, как кровь приливает к лицу.
– Я был пьян.
Она пожала плечами.
– Естественно. Я говорю об этом лишь для того, чтобы ты помнил, с кем имеешь дело. Рея – змея, ей нельзя доверять.
– Но зачем вам понадобилось столько денег?
Она скорчила гримаску.
– Это не твое дело. А теперь скажи, что я должна сделать? Как мне отвечать на вопросы?
Я смотрел на нее, собираясь с мыслями. Значит, Рея заманила меня в ловушку. Что ж, в следующий раз у нее ничего не получится.
– Вы договорились о субботней встрече?
– Да. Я пойду в «Капитолий» с Мэвис Шин. Она будет ждать меня у входа в кинотеатр в девять вечера.
– У вас есть приятель, с которым вы встречаетесь лишь изредка? Не постоянный кавалер, а такой, с кем вы видитесь время от времени?
– Конечно. Даже несколько.
– Достаточно и одного. Назовите его имя и фамилию.
– Ну… Джерри Уильямс.
– Он звонит вам домой?
– Да.
– Кто подходит к телефону?
– Сабин… наш дворецкий.
– Он узнает голос Уильямса?
– Вряд ли. Джерри не звонил мне месяца два.
– Значит, так. Вы скажете отцу, что идете в кино с подругой. После обеда, где-нибудь без четверти девять, позвоню я и попрошу вас к телефону. Дворецкому я представлюсь Джерри Уильямсом. Тем самым мы пустим полицию по ложному следу, если она ввяжется в это дело. От лица Уильямса я скажу вам, что встретил вашу подругу и вместе со всей компанией мы решили провести вечер в «Пиратской хижине». И приглашаем вас. Предложение вас удивит, но вы согласитесь, хотя никому не скажете об изменении планов, зная, что ваш отец не одобряет посещения таких заведений. Вы приезжаете туда, не находите друзей и уходите. Когда вы пересекали темную автомобильную стоянку, вам на голову накинули мешок и затолкали в машину. Это ясно?
Она кивнула.
– О Господи! У тебя все на полном серьезе!
– Иначе нельзя. Полиция, если ей станет известно о похищении, обязательно допросит Уильямса, но тот поклянется, что не звонил вам. Тогда они сообразят, что это уловка похитителей, которые хотели выманить вас к «Пиратской хижине». Они спросят, почему вы не узнали голос Уильямса. Вам придется сослаться на плохую связь, на слышимую в трубке музыку, да и с чего вам было сомневаться в том, что звонит Уильямс. Этим и будет объясняться ваше появление в «Пиратской хижине».
– Неужели ты думаешь, что вмешается полиция? – Она покусывала ноготь, поглядывая на меня.
– Не знаю. Ваша мачеха говорит, что они ничего не узнают, но надо готовиться к худшему. А теперь слушайте внимательно. Я расскажу версию похищения, которую вам, возможно, придется повторить в полиции. Итак, всю дорогу вы сидели с мешком на голове, а чьи-то руки не давали вам пошевелиться. Мужской голос с итальянским акцентом предупредил, что вам будет больно, если вы попытаетесь закричать. Вам показалось, что в кабине, кроме вас, сидело еще трое мужчин. Я написал разговор, который вы подслушали. Его содержание вам придется заучить.
Машина несколько раз поворачивала, и вы поняли, что похитители стараются держаться подальше от основных автострад. Наконец, часа через два машина остановилась. Вы услышали собачий лай, затем скрип открывающихся ворот. Вы должны запомнить эти подробности. Если вам придется иметь дело с агентами ФБР, они обязательно поинтересуются такими мелочами. Сколько раз они ловили преступников лишь потому, что жертва слышала, как лает собака или как звякает ведро, опускаемое в колодец. Поэтому они будут подробно расспрашивать вас, и вы должны удовлетворить их любопытство.
Одетт кивнула.
– Теперь я понимаю, зачем ты пригласил меня сюда. Даже без полиции мне придется отвечать на вопросы отца. Он – сугубо практичный человек. И обязательно потребует рассказать, что со мной произошло.
– Конечно. По нашей версии, вы провели в том месте три дня и три ночи. В одной комнате, взаперти. Полиция наверняка попросит вас нарисовать план этой комнаты, и вы должны это сделать без малейшей заминки. Находясь под замком, вы слышали лай собак, мычание коров, кудахтанье кур. Вы пришли к выводу, что находитесь на какой-то ферме. Вы видели только одного из похитителей и женщину, которая вас охраняла… Я тут написал, как они выглядели. Если вам придется отвечать на вопросы полиции, держитесь нашей версии. Не позволяйте им поймать вас на каком-либо несоответствии.
Она слушала, стараясь не упустить ни единого слова.
– Я постараюсь.
– Туалет находился рядом с комнатой. Это один из вопросов-ловушек, и вы должны иметь готовый ответ. Вас препровождали туда по первому требованию. Это делала женщина. Я нарисовал план той части дома, которую вы видели по пути в туалет. Это короткий коридор с тремя закрытыми дверями. В туалете был треснутый унитаз, а вместо цепочки на сливном бачке висела веревка. Запомните это. Я записал меню на каждый прием пищи в течение трех дней, которые вы вроде бы провели на ферме. Это тоже придется заучить. Здесь нельзя ошибаться.
Она облизала губы кончиком языка.
– У меня такое чувство, будто меня действительно собираются похитить.
– Именно этого я и добиваюсь, – ответил я. – Вот черновик письма, которое вы должны написать, а я – отправить вашему отцу. Напишите его прямо сейчас.
Я встал, подошел к столу, надел перчатки и достал из принесенного с собой «дипломата» пачку дешевой писчей бумаги, купленной в магазине.
Одетт села за стол. Я стоял сзади и наблюдал, как она переписывает текст. Затем я попросил ее вложить письмо в конверт, заклеить его и надписать адрес, после чего убрал конверт в «дипломат».
– Вот это, – я протянул ей несколько листков, – вы возьмете с собой и заучите все, что там написано. Приходите сюда завтра вечером, и я проверю, как вы подготовились к похищению.
Одетт положила бумаги в сумочку.
– Прежде, чем вы уйдете, я хочу взглянуть на ваше платье и парик.
Она открыла чемодан и достала дешевое платье из бело-синего ситчика, белые тапочки и рыжий парик.
Я кивнул в сторону спальни.
– Идите туда и переоденьтесь. Посмотрим, как вы будете выглядеть.
– Похоже, ты знаешь, как командовать, – сказала она, подхватывая платье.
– Если вам не нравится…
– Наоборот! Это так необычно. – Она опустила глаза. – Мне нравятся мужчины старше меня.
– Этим вы обеспечиваете себе широкий выбор. Поторопитесь. Мне пора домой.
Она фыркнула, прошла в спальню и захлопнула дверь.
Только тут со всей отчетливостью я понял, что в кабинке мы одни. Со свадьбы я не изменял Нине и не собирался менять заведенного порядка, хотя и видел, что эта девушка не ответит отказом. Стоило только намекнуть, и она…
Я нетерпеливо вышагивал взад-вперед, когда она вышла из спальни. Рыжий парик резко изменил внешность Одетт. Я едва узнал ее. Обеими руками она прижимала платье к груди.
– Чертова «молния». – Она повернулась ко мне обнаженной спиной. – Застегни ее, а? Я не могу дотянуться.
Я взялся за застежку. Руки дрожали. Пальцы коснулись прохладной кожи. Одетт посмотрела на меня через плечо. Я отвел взгляд и застегнул «молнию». Сердце учащенно забилось. Она повернулась и прижалась ко мне, обвив шею руками.
На какое-то мгновение я разомлел, а затем усилием воли заставил себя оттолкнуть ее.
– Давайте обойдемся без этого. Сохраним чисто деловые отношения.
Она чуть наклонила голову, не сводя с меня взгляда.
– Я тебе не нравлюсь?
– Вы очень милы. И хватит об этом.
Она усмехнулась и отошла на несколько шагов.
– Ну? Как я тебе?
– Все отлично. Если вы наденете солнцезащитные очки, вас вообще никто не узнает. – Вытащив из кармана носовой платок, я вытер вспотевшие ладони. – Оставьте платье и парик здесь. Встретимся послезавтра, в девять вечера.
Она кивнула и пошла в спальню, оставив дверь полуоткрытой. Я закурил и присел на краешек стола. Затем она позвала:
– Гарри… Я не мигу расстегнуть «молнию».
Я вдавил сигарету в пепельницу, но не двинулся с места. Лишь гулко стучало сердце.
– Гарри…
Я встал, подошел к двери, запер ее на ключ. Затем выключил свет и направился в спальню…
* * *
У нашего бунгало стоял «бьюик» Реника, поэтому через открытые ворота я проехал прямо в гараж.
Меня словно ударило током, когда я увидел «бьюик». Я не встречался с Реником с тех пор, как он подвез меня от тюрьмы, и забыл даже думать о нем. Зачем он приехал?
И тут кровь бросилась мне в лицо. Нина, должно быть, сказала ему, что я по ночам считаю машины. Он мог без труда выяснить, что я лгу. А мне не хотелось связываться со служителями закона, особенно теперь, в преддверии похищения.
Кроме того, меня мучила совесть. Я сожалел о том, что поддался чарам Одетт. Наша близость не доставила радости. Она отдалась лишь для того, чтобы показать свою власть надо мной и презрение к мужчинам.
– Увидимся послезавтра, – сказала она на прощание из темноты, – счастливо, – и ушла, оставив меня в постели, клянущего весь свет, ее, но в первую очередь себя.
Когда за ней захлопнулась входная дверь, я встал, достал диктофон, снял кассету с пленкой. Потом принял душ, прошел в гостиную и один за другим выпил два стаканчика виски. Но ни душ, ни виски не заглушили чувства вины. Я предал Нину, а она изо дня в день гнула спину, чтобы удержать нас на плаву.
По дороге я медленно подошел к бунгало, достал ключ, открыл дверь. Часы в холле показывали без десяти одиннадцать. Я услышал голос Реника и ответный смех Нины.
С Реником мы дружили двадцать лет. Мы вместе учились в школе. Он был хорошим, честным полицейским, а теперь начал работать у окружного прокурора, занял важное положение в этом городе, получил хорошее жалованье. Если бы наш план похищения рухнул, расследованием занялся бы он, а я знал, что Реник далеко не дурак, а, наоборот, блестящий специалист. Работая в газете, мне приходилось частенько сталкиваться с полицейскими. Реник мог дать фору каждому из них. Возьмись он за расследование, и меня ждали бы крупные неприятности.
Я собрался с духом и открыл дверь.
Нина раскрашивала большую садовую вазу, стоящую на ее верстаке. Реник, с сигаретой в руке, сидел в кресле.
Увидев меня, Нина бросила кисточку, подбежала ко мне, обняла и поцеловала. От прикосновения ее губ меня чуть не передернуло. Я еще помнил горячие животные ласки Одетт. Я осторожно отстранил ее, обнял за талию и попытался улыбнуться поднимающемуся из кресла Ренику.
– О, привет, Джон. – Я протянул руку. – Куда ты запропастился?
Полицейский всегда оставался полицейским. По его недоуменному взгляду я понял, что он почувствовал что-то неладное. Но пожал мне руку и тоже улыбнулся.
– Это не моя вина, Гарри, – ответил он. – Меня на целый месяц загнали в Вашингтон. Я только что вернулся. Как ты? Я слышал, ты нашел работу?
– Если ее можно так назвать. Впрочем, и это лучше, чем ничего.
Я плюхнулся в кресло, Нина примостилась на ручке, сел и Реник. Его изучающий взгляд не покидал моего лица.
– Послушай, Гарри, так дальше нельзя. Прибивайся к берегу. Думаю, я смогу договориться с Мидоусом, если ты согласишься.
Я удивленно посмотрел на него.
– С каким Мидоусом? О чем ты?
– Это мой босс. Я говорил тебе. Нам нужен хороший специалист по контактам с прессой. Ты просто создан для такой работы.
– Правда? Ну, я придерживаюсь другого мнения. После того, что сделали со мной эти мерзавцы, я не буду сотрудничать с городской администрацией ни за какие коврижки.
Рука Нины сжала мою.
– Ради Бога, Гарри, будь благоразумен! – воскликнул Ре-пик. – Прежней банды больше нет. Нельзя упускать такую возможность. Мы еще не знаем, сколько будем тебе платить, но думаю, что неплохо. Мидоус в курсе и твоего дела, и твоих репортерских заслуг. Если мы сможем выбить фонды, а я почти уверен, что нам это удастся, считай, что принят на работу.
У меня мелькнула мысль, что еще можно отказаться от похищения, но пятьдесят тысяч долларов не выходили из головы. С такими деньгами я бы уже ни от кого не зависел.
– Я подумаю об этом, – ответил я. – Возможно, прежней банды уже нет, но я еще не готов работать на город.
– Неужели ты можешь отказаться? – озабоченно спросила Нина. – Такая работа тебе нравится, и ты…
– Я сказал, что подумаю, – обрубил я.
Лицо Реника разочарованно вытянулось.
– Ну, хорошо. Конечно, нельзя гарантировать, что нам выделят фонды, но если это произойдет, решать придется немедля. Есть еще пара желающих.
– Один есть всегда, – кивнул я. – Благодарю за предложение, Джон. Я дам тебе знать.
Он пожал плечами и встал.
– Мне пора трогаться. Я заехал, чтобы сказать тебе об этом. Как решишь, позвони.
– Ты же не собираешься отказаться, не так ли, Гарри? – спросила Нина, когда он ушел. – Ты понимаешь…
– Я обдумаю его предложение. А теперь нам пора спать.
Она положила мне руку на плечо.
– Если они получат фонды, я хочу, чтобы ты согласился. Так дальше продолжаться не может. Тебе надо работать.
– Позволь мне самому распоряжаться своей жизнью, – отрезал я. – Я сказал, что подумаю, и намерен заняться именно этим.
В спальне я положил кассету на полку и разделся. Я слышал, как Нина возится на кухне.
Улегшись в постель, я вновь сравнил предложение Реника с пятьюдесятью тысячами Реи. Им могли не выделить фонды. Но мог лопнуть и план похищения. Я решил выжидать. Тогда, при удаче, я мог получить и работу у окружного прокурора, и деньги Реи.
Вошла Нина. Я притворился, что засыпаю. Прикрыв глаза, я наблюдал, как она раздевается. Наконец, она легла и погасила свет. Когда она прижалась ко мне, я отодвинулся. Я чувствовал себя таким мерзавцем, что не мог вынести ее прикосновения. Утром Нина взяла машину, чтобы отвезти в магазин несколько ваз. Я томился от безделья, слонялся по комнатам и думал об Одетт.
Чувство вины понемногу притуплялось. Прошлым вечером, по дороге домой, я давал себе слово, что при наших последующих встречах ничего такого больше не повторится, но утром в голову полезли иные мысли.
Теперь я говорил себе, что Нины не убудет от моего романа с Одетт. Надо было останавливаться сразу. А так… какая разница, один раз или два? Сделанного уже не вернешь. Я даже сумел внушить себе, что мне понравились неуклюжие объятия Одетт, и уже с нетерпением ждал следующего вечера.
А пока я сходил в банк, положил вторую кассету рядом с первой и провел остаток дня на пляже, купаясь и загорая…