Текст книги "Том 16. Опасные игры"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Глава 13
Джордж открыл глаза. В комнате было еще сумеречно, но довольно уютно. В щели жалюзи пробивался серый утренний свет. Хотя все тело его болело и ныло, а сам он был предельно усталым, рассудок его был совершенно ясным. Он поднял голову и посмотрел на часы: половина шестого. Джордж снова лег и уставился в пустоту. Его мучило все растущее беспокойство. Только сейчас не впасть в панику! Он должен расслабиться и все тщательно и спокойно обдумать. Если он правильно оценит все случившееся, то наверняка сможет найти выход из этого положения. Правда, он никогда не отличался большим умом, и ему трудно было сохранять спокойствие, когда оно требовалось больше всего. Но он никогда раньше не убивал человека…
Джордж закрыл глаза, и сразу перед ним возник труп Криспина, скрюченный, в запачканном кровью халате. Он вскочил с кровати и сжал кулаки. «Нет, – сказал он себе, – так дальше не пойдет!» Джордж принудил себя снова лечь.
Он знал, что у него нет другого выхода, как посмотреть правде в глаза. Он убил человека… Теперь нужно было придумывать планы. Какие планы, он не знал, но непозволительно было провести весь день в постели. Нужно было что-то решать. Самым легким было, конечно, отправиться в полицию и там все рассказать. Этим он снял бы с себя всю ответственность за случившееся. Его нельзя было ни в чем упрекнуть. Это был просто несчастный случай. Он мог это доказать. Патрон, должно быть, уже давно был в стволе…
Джордж нахмурился. Нет, этого не могло быть. Ведь раньше он не раз нажимал курок, и никакого выстрела не было. Как же в таком случае патрон попал в ствол? У него было двадцать пять патронов, и он ни разу не заряжал пистолет. Он был в этом так уверен, что даже спросил себя: а был ли выстрел именно из его пистолета? Может быть, выстрелил кто-то другой, например, через окно, сам скрываясь в темноте? Но потом он вспомнил, что его пистолет пах порохом. И его снова охватило отчаяние. Судя по всему, кто-то вогнал патрон в ствол его пистолета. Это было единственным объяснением. Так он может сказать и в полиции. И ему совсем не обязательно называть чьи-то имена. Ему достаточно будет лишь показать ящичек с патронами, и каждый сможет убедиться, что все патроны на месте. Этим он докажет свою невиновность.
Джордж внезапно встал и подошел к комоду, чтобы достать ящичек с патронами. Он должен теперь беречь его как зеницу ока, так как от этого зависела его жизнь. Надо идти в полицию, рассказать там все и показать им патроны. Он открыл крышку. Одного патрона не хватало… Словно зачарованный, он какое-то время смотрел на ящичек. Потом осторожно поставил его на ночной столик.
Уткнувшись лицом в подушку, Джордж тихо заплакал, ослабев от страха и отчаяния. Все это время у него в подсознании жила мысль, что одного патрона все-таки не будет хватать, но он отбрасывал ее, пытаясь втолковать себе, что есть еще выход из этого положения, из этой сети, в которой запутался.
Прошло довольно много времени, прежде чем он снова мог спокойно мыслить. Каким-то образом один из патронов, которые лежали в ящичке, попал в ствол пистолета. Но как? Кто же это сделал? Его мысли вертелись вокруг Бранта. Сидней!.. Да, он мог взять патрон из ящичка в то время, пока он брился. А потом, когда он и Кора были в кино, Брант привел в порядок спусковой механизм и зарядил пистолет. Кора, конечно, обо всем этом знала, это было совершенно ясно. Поэтому она и настояла, чтобы он оставил пистолет на каминной полке, когда они с ней уходили. А Брант только этого и ждал. Этим также объясняется и тот факт, что Кора взяла пистолет себе в сумочку, когда они выезжали из Лондона. А потом, перед тем как передать ему пистолет, сняла его с предохранителя. Он хорошо помнил, что слышал перед этим щелчок. Из всего этого был только один вывод – она и Сидней планировали убийство Криспина.
Его ужаснула эта мысль, и он попытался выбросить ее из головы. Ему вспомнилось, с каким презрением и страхом Кора посмотрела на него. Вспомнил, как она сказала, что они не хотели убивать Криспина, а только хотели нагнать на него страху. Но почему они тогда сунули в ствол патрон и сняли пистолет с предохранителя?
Джордж провел рукой по мокрому от пота лицу. Здесь было что-то не так. Он с самого начала это чувствовал, но он буквально ослеп от своей любви к Коре и отгонял от себя неприятные мысли. «Я должен начать с самого начала, – сказал он себе, – с этого самого злосчастного телефонного звонка Сиднея…» Он сказал, что на Мортимер-стрит имеется клуб, но в этом клубе нет телефона, иначе он позвонил бы туда Коре. Но в клубе был телефон. Джордж сам его видел, но тогда он не связал одно с другим. Значит, и Брант это знал и солгал ему, чтобы он, Джордж, отправился туда и оставил Коре послание. Если бы не это, он никогда бы не познакомился с ней, не влюбился бы в нее и не поддался бы ей до такой степени, чтобы, как слепец, делать все, что она от него требовала.
Какой же все-таки дьявольский план разработали эти двое! Сколько стараний было приложено с их стороны, чтобы заманить его в ловушку и превратить в убийцу! Он подумал и о портфеле, полном денег. Там, наверное, было фунтов пятьсот-шестьсот. Это, естественно, и могло быть мотивом убийства. Они хитростью довели его до того, что он убил Криспина, а сами взяли деньги.
Значит, и вся сцена в ресторане была спланирована заранее! Значит, Кора преднамеренно устроила там скандал, чтобы заставить его, Джорджа, поверить, что дело идет только о мести за ее побои. И это им удалось! Они оставили его в дураках! Но разве можно было доводить дело до того, чтобы Коре исполосовали всю спину? Сомнительно… Но он сам слышал ее дикие вопли и видел ее спину! И тут он вспомнил ее слова, которые она прокричала Сиднею, когда они вернулись из ресторана к ним на квартиру. Она кричала тогда: «Ты же мне говорил, что они до меня не дотронутся!» Вспомнил он и о том, как была напряжена и взволнована она перед тем, как выплеснуть вино в лицо Криспину, как она умоляла Джорджа не бросать ее. Выходит, что Сидней, со своей стороны, обманул Кору. Он уговорил ее затеять ссору с Криспином и уверил ее в том, что сама она при этом не пострадает.
Чем больше Джордж раздумывал над всем этим, тем спокойнее он становился. История была невероятная, но он был убежден, что ему поверят, если он не потеряет голову и расскажет в полиции все толково и вразумительно.
Внезапно перед ним всплыло лицо Малыша Эрни… И карточный домик его надежд, который он только что так тщательно построил, сразу развалился. Практически Кора ясно дала понять Малышу Эрни, что он, Джордж, будет мстить за нее Криспину. Тот наверняка вспомнит об этом разговоре, когда узнает об убийстве Криспина, и отправится в полицию. Джорджа бросило в пот. И внезапно он вспомнил и о хлысте… Куда он делся? А как она уговаривала его купить этот хлыст! Соглашалась на все. Если полиция найдет этот хлыст, он погиб! Старик еврей наверняка вспомнит его, и его внешность, и его нервозность при покупке, и его лицо, залепленное с двух сторон пластырем… А Кору он и не видел. Кора держалась при этой покупке вдали. Хлыст наверняка остался в доме Криспина, они даже не сорвали с него этикетку с ценой. Полиции понадобятся считанные минуты, чтобы напасть на его след. И в итоге окажется, что против него будут свидетельства Малыша Эрни и старого еврея.
Джордж вылез из постели и дрожа встал на холодный линолеум. Было без двадцати семь. Сейчас появится Элла с чаем. Она не должна ничего заподозрить. Он должен, как всегда, лежать в постели и спать, когда она придет. А как только она уйдет, он быстро оденется и поедет поездом в Три-Бриджс, который находится совсем недалеко от дома Криспина. Возможно, труп Криспина еще не обнаружили. Ведь, насколько он знал, тот жил один. Он снова немного успокоился. Если не терять головы и разумно мыслить, то все было не так уж и плохо. Он заберет оттуда хлыст, а потом отправится в полицию. Джордж снова лег в постель, и когда появилась Элла и подняла жалюзи, то он, как обычно, сонно заморгал. Увидев его лицо, она негромко вскрикнула.
– Мистер Фразер, что с вами случилось?
– Попал в небольшую потасовку, – ответил Джордж после небольшого раздумья. – Поэтому меня и не было ночью. Но это лишь царапины, Элла. Не смотрите на меня так испуганно.
Она снова посмотрела на него восхищенно и уважительно. Джорджу это понравилось.
– Это пустяки! – продолжал он. – Бывало и похуже!
– Как это случилось? – спросила Элла в волнении.
– Будьте хорошей девочкой и не расспрашивайте меня, – ответил Джордж, внезапно становясь осторожным. – И обещайте мне, что не скажете никому ни словечка. Я тоже ранил обидчика и не хотел бы иметь неприятностей. Он начал, но я за себя постоял. Не спрашивайте больше меня, а если кто-нибудь спросит, был ли я ночью дома, скажите, что был. Договорились?
Элла широко раскрыла глаза, но обещала все сделать так, как он просил.
– Вы очень милая девушка, Элла, – сказал он. – Надо сходить в аптеку и купить что-нибудь от головной боли. А то голова гудит, как пивной котел.
Элла, несомненно, хотела бы узнать больше, но Джордж молчал. Как только она ушла, он оделся и побрился, хотя последнее и было довольно мучительно. Когда в комнату проскользнул Лео, он поставил ему мыльницу с молоком.
– Сегодня вечером я принесу тебе что-нибудь вкусненькое, старик, – пообещал он, – а то я совсем тебя забыл. – Он нежно погладил кота.
Потом он взял с собой экземпляр энциклопедии и отправился в путь. Он хотел сделать вид, что распространяет книги, а если дом Криспина окажется пустым, то и побывать в нем.
На вокзале Джордж купил газету и сел в поезд. Об убийстве в газете не было ни слова, но зато он прочел, что у одного врача угнали темно-зеленый «Форд». Он сложил газету и сунул ее в карман. Глядя из окна поезда, Джордж думал о Бранте и Коре. Он не хотел, чтобы они вышли из этой истории безнаказанными. Он хотел сходить к ним и пригрозить полицией, если, конечно, они еще не убежали вместе с деньгами.
В Три-Бриджсе Джордж вышел из поезда и пешком отправился в Коптхон. Приблизительно через час он дошел до развилки дороги, одна из которых вела к дому Криспина. Он остановился, огляделся и прислушался. Ничего подозрительного он не заметил. Тогда он вынул из портфеля экземпляр энциклопедии и зашагал по узкой дорожке.
Чем ближе Джордж подходил к дому, тем больше нервничал. Здесь было тихо и отчужденно, и можно было слышать только шорох ветра в листве да щебетание птиц. Все вокруг было тихо и мирно, но на душе Джорджа было неспокойно. Перед садовой калиткой он остановился, еще раз огляделся и вздохнул, словно набираясь мужества. Он должен забрать хлыст! Любой ценой! А что, если там его уже ждет полиция? Тогда он скажет, что просто распространяет книги. Ему должны поверить. Ведь он не похож на убийцу…
Джордж еще раз вздохнул и толкнул калитку, а потом осторожно пошел по тропинке. В воздухе приятно пахло свежей травой. Дойдя до дома, он постучал в дверь. Пот заливал ему лицо, когда он вот так стоял перед дверью. Каждый его нерв был напряжен. На стук никакой реакции. Он подавил в себе панический страх, который начал его охватывать, и снова постучал. В доме, кроме Криспина, видимо, никого не было. А тот был мертв. Джордж неуверенно нажал ручку, и дверь открылась. На цыпочках он подошел к комнате и заглянул в нее. Внезапно он словно окаменел. Потом ноги его затряслись, а к горлу подступила тошнота.
В комнате никого не было. Прошла, наверное, минута-другая, прежде чем он вновь обрел спокойствие и смог двигаться. Он вошел в комнату и недоверчиво посмотрел на то место, где ночью лежал труп. Потом его взгляд перекочевал на стенку. Красное пятно на ней исчезло. Он что, сошел с ума? Уж не сыграла ли с ним злую шутку его фантазия? Не могло ли случиться, что все это ему только пригрезилось? Он с диким видом огляделся вокруг и вдруг вздрогнул. На шкафу лежал хлыст… Это был уже не сон, а реальность! Он даже мог видеть маленькую белую бирку с ценой. Джордж проскользнул к шкафу и взял хлыст. Какое-то время он стоял неподвижно, глядя на это доказательство реальности всех событий.
А потом в тишине комнаты он услышал голоса, которые перекрывали щебетание птиц и жужжание пчел. Крепко держа хлыст в руке, он подошел к двери и прислушался. Где-то позади дома в саду говорили мужчины. В слепой панике Джордж выскочил из дома, перебежал через тропинку и присел за живой изгородью на колени. Тут он обнаружил грязную канаву, которая тянулась вдоль сада. Он осторожно соскользнул в нее и пригнул на себя ветки, чтобы его не было видно.
Он выжидал. Потом услышал шаги. Четыре человека вышли из-за угла дома: бармен, два грека и полная светлая кассирша. Блондинка, держа сигарету в углу рта, посмотрела на дом.
– Он кого-нибудь ожидал к себе? – спросила она.
Бармен в отчаянии пожал плечами. Он плакал.
– Я не знаю, – сказал он. – Он ничего мне не говорил.
Блондинка неожиданно села на траву всего в нескольких метрах от того места, где прятался Джордж.
– Садитесь. Приятно посидеть на солнышке.
Бармен и оба грека опустились на траву рядом с ней. Они казались смущенными и беспокойными, бармен все еще плакал.
– Не устраивай здесь театра! – внезапно набросилась на него женщина. – В конце концов, я его мать. Значит, плакать надо мне!
Бармен вытер платком глаза.
– Ты жестокий человек, Эмили, – сказал он. – Какие похороны сына!
Женщина прищелкнула своими толстыми пальцами.
– Ему это безразлично. Он не верил в бога. – Она молча уставилась на траву. – Что мне оставалось делать? Оставить его в доме, чтобы нашла полиция? Они бы набросились на нас, как свора собак! Разве мы мало учинили зла?
Поскольку бармен на это промолчал, она продолжала:
– Кто это был, как ты думаешь?
– «Месть принадлежит мне», – сказал господь, – ответил бармен и пощипал себя за усы.
– Меня не обманешь, Макс, – сказала Эмили. – Я знаю, о чем ты думаешь.
– Да?
– С полицией мы дела иметь не будем, – заявила она. – Он бы этого не одобрил. Но мы сами можем узнать, чьих это рук дело, и взять реванш.
Макс огляделся.
– Да еще эти деньги, – сказал он. – Он не должен был их привозить сюда! Семьсот фунтов!
– Перестань ломать себе голову из-за денег! – перебила она его. – Или ты плачешь по ним?
– И потом – пистолет! – продолжал Макс, словно не слыша ее. – Нож – это я еще понимаю. Но убить из пистолета! Значит, это сделал человек, которого мы не знаем.
– Не знаем, так узнаем, – твердо заявила она. – Как ты думаешь, этот хлыст что-нибудь значит?
– Конечно! Он же совсем новенький. Криспин ни за что не купил бы такую штуку.
Последовала пауза. Слышно было, как где-то близко прожужжала пчела и села на цветок.
– Кто была эта девушка, которую избил Криспин? – спросила Эмили.
– Я тоже о ней подумал, – признался Макс. – Этим можно было бы объяснить появление хлыста.
– Возможно. А тот высокий мужчина, который был с ней?
Макс покачал головой.
– Понятия не имею. Я раньше не видел ни того ни другого. Но поведение девушки было очень странным. Ведь она не была пьяна. Она притворялась!
– Со стороны Криспина было неразумным тогда не совладать с собой. Ведь она могла заявить в полицию.
– Почему же тогда она этого не сделала?
– Вот именно, почему?
Снова воцарилось молчание.
– Возможно, эти оба пришли сюда, чтобы отомстить. А потом увидели деньги и убили Криспина из-за них, – сказала она.
– А откуда они узнали, что у Криспина здесь дом? Ведь об этом не знал никто.
– Знал, – сказала она. – Знал Сидней Брант.
– Брант! Об этом парне я уже несколько месяцев ничего не слышал. С тех пор как Криспин расправился с ним, он стал слишком труслив, чтобы показываться здесь. Он не имеет к этому делу никакого отношения. Но вот те мужчина и девушка… Я, право, не знаю…
– Во всяком случае, мы не должны зря терять время. Кто бы это ни сделал, он заплатит за это сполна.
– Да, мы должны установить, кто этот высокий человек, который был с девушкой, и откуда появился хлыст. Когда мы это узнаем, все остальное будет очень просто.
– И мы это узнаем, – уверенно сказала она. – Поможет этикетка с ценой. – Она посмотрела на одного из греков. – Принеси хлыст, Ник, – сказала она. – Я хочу его посмотреть.
Буквально парализованный страхом, Джордж видел, как грек поднялся и направился к дому. Через несколько минут он появился снова.
– Его нет, – сообщил он.
– Принеси хлыст, – нетерпеливо бросила женщина и прищелкнула пальцами. – И побыстрее!
– Я же говорю, что его нет, – равнодушно ответил Ник.
Эмили и Макс посмотрели друг на друга.
– Сходи посмотри, – сказала она.
Макс поднялся и направился к дому. Ник пожал плечами и сел на траву с раздраженным выражением на страшном лице.
– Он его не найдет, – сказал он. – Хлыст исчез.
Эмили замолчала, но ее жирные пальцы сжались в кулаки. Макс появился в окне.
– Эмили! – крикнул он.
Женщина встала и посмотрела на фигуру в окне, которая отчаянно жестикулировала.
– Я же сказал, что его там нет, – повторил Ник.
Глава 14
Прошла неделя. Страхи Джорджа улеглись. Охоты на него, видимо, не будет. Убийство навсегда должно остаться тайной, которую знали только он, Сидней и Кора, а еще Эмили с Максом и два грека. Пока кто-то не обнаружит труп Криспина, он мог считать себя в безопасности. Кроме того, он должен был держаться подальше от Рассел-сквера и Сохо, чтобы его не могли выследить Эмили и ее партнеры. Как они смогут найти его, если он будет осторожен?
Шли дни, и жизнь его входила в обычную колею. Но все время он помнил об убийстве. Он больше не читал американских гангстерских романов, и его фантазия больше не питалась сценами насилия и пролитой крови. Джордж излечился от этого. Он видел наяву, как умирал убитый человек, и теперь даже мысль о насилии, которой он раньше так упивался, вызывала в нем тошнотворное чувство.
Каждый день он должен был преодолевать себя, чтобы отправиться на работу. Он растерял все свои качества: и бодрость, и сердечность. Его бледное, изможденное лицо, его глубоко запавшие глаза, которые, казалось, были повернуты куда-то внутрь, внушали людям недоверие. Он был вынужден наносить вдвое больше визитов, чем раньше, но заказов получал еще меньше.
В субботний день Джордж сидел у себя в комнате, полный душевного беспокойства. Он был один, и его мысли кружились вокруг того чудесного субботнего вечера, когда он познакомился с Корой. Приблизительно в это время Брант ему и позвонил. И дом тоже был пустынным, как и тогда. Только Лео сидел где-то на первом этаже. Он подумал о Коре, и каждая клеточка его тела затосковала о ней. Убийство казалось чем-то второстепенным по сравнению с тем жгучим желанием, которое его мучило. В этот момент ему было совершенно безразлично, что она втянула его в такую опасную игру. Если бы она снова появилась в его комнате и с тем же томным взглядом пообещала быть с ним милой, то он бы все ей простил. Он находил для нее оправдательные мотивы. Может быть, она и не виновата во всем этом. Может быть, ее брат так крепко держал ее в руках, что она вынуждена была предать его, Джорджа, против своей воли… Может быть, она действительно его любит, а во всем виноват Сидней? Нет, он должен видеть ее и поговорить с ней! Вполне возможно, она тоже хочет видеть его, но не отваживается, потому что боится Сиднея?
Его физическое влечение к Коре было таким пожирающим, что тут уж не приходилось думать о рассудке и осторожности. Где-то в подсознании он точно знал, что она спровоцировала его на убийство со всей жестокостью и хитростью, что она такая же жестокая и подлая, как и Сидней, но он не хотел верить самому себе. Он не верил и тому, что она когда-нибудь сможет полюбить его. Но в его сегодняшнем состоянии это было ему безразлично. Если бы она отдалась ему хотя бы один раз, если бы она дала ему хоть минуту счастья, то потом он был готов на то, чтобы она топтала его ногами. Он хотел пойти к ней. Немедленно! И весь груз свалился с его души, как только он принял это решение. Джордж взял шляпу и поспешил из дома.
Он вышел из автобуса на Сауптгемптон-роуд и направился пешком на Рассел-сквер. Что он ей скажет? И что будет, если дверь откроет Сидней? С каждым шагом он все больше и больше терял уверенность в себе. А потом он подошел к углу и увидел продавца, пожилого полного человека, который сгребал в мешок картофель. Какое-то время Джордж стоял на углу и не знал, переходить ему улицу или нет. Наконец он отбросил свои сомнения, перешел через улицу и с всевозрастающим волнением приблизился к магазину. Когда проходил под окнами квартиры, поднял голову. Может быть, она стоит сейчас за занавесками? Эта мысль еще больше взволновала его. Перед входной дверью он остановился. К стеклу было прилеплено запачканное объявление:
«СДАЕТСЯ меблированная квартира: три комнаты, кухня, ванная; 42 шиллинга в неделю. Подробности у „Харрис и сын“, продовольственный магазин (рядом)».
Значит, они отсюда выехали. Упаковали вещи и скрылись. Собственно, он и не был удивлен этим. Что им оставалось делать? Они должны были скрыться, если не хотели, чтобы их разыскала Эмили и ее подручные. Он спросил себя: как давно они уехали? И, может быть, они оставили после себя нечто, что могло бы направить на их след?
Пока он нерешительно стоял перед дверью, из магазина вышел продавец и вопросительно посмотрел на него. Не раздумывая, Джордж выпалил:
– Меня интересует квартира.
– Вот как? – сказал тот. – Что ж, она еще не занята. Очень миленькая, миленькая квартирка. Если бы не лестница, по которой мне трудно подниматься, я сам бы жил в ней.
– Я могу ее осмотреть? – спросил Джордж.
– Минутку, я принесу ключ.
Возвратившись, он сказал:
– Платить за месяц вперед. С меня вполне достаточно однодневных ласточек!
– У вас что, были неприятности с жильцами? – спросил Джордж и взял у него ключ.
– Можно сказать и так, – ответил продавец и сплюнул на тротуар. – Правда, по этим двум сразу можно было сказать, что они за пичужки. Я рад, что избавился от них.
Джордж сочувственно кивнул головой.
– Можете со мной не подниматься, – сказал он. – Я посмотрю квартиру, а потом мы с вами все обсудим.
– Хорошо, – ответил тот. – Только не удивляйтесь беспорядку наверху. Моя жена, правда, уже начала там прибираться, но все так запущено, что черт ногу сломит.
Сердце Джорджа бешено колотилось, когда он вставлял ключ в замочную скважину. Потом он толкнул дверь и вошел в маленькую переднюю. Хотя, судя по всему, помещение уже проветривалось, в воздухе еще стоял запах духов Коры. Он внезапно почувствовал себя несчастным и одиноким.
Джордж вошел в гостиную, выдвинул все ящики, порылся в корзине для бумаг, заглянул в шкаф, но не нашел ничего. Не нашел он также ничего и в комнате Сиднея, и на кухне. Он преднамеренно оставил комнату Коры напоследок. Когда он открыл дверь в нее, кровь снова застучала у него в висках. В комнате все еще оставалось нетронутым. Пыль лежала на каминной полке. На стуле висело грязное полотенце со следами губной помады, а в камине был мусор. Он прикрыл за собой дверь и минуту-другую стоял в неподвижности. Потом подошел к комоду и открыл ящики. Они были наполнены пустыми флакончиками, пачками из-под сигарет, бутылочками и тюбиками. В одном из ящиков валялось грязное полотенце. Потом он подошел и посмотрел валявшийся мусор – старые газеты и упаковочную бумагу. Тем не менее он нашел то, что искал, – визитную карточку маклера по продаже недвижимости на Мейда-Вейл. Джордж выпрямился и спрятал карточку в карман. Потом он вышел из квартиры, запер за собой дверь и спустился вниз.
– Я подумаю, – сказал он продавцу. – Сначала я хотел бы показать квартиру своей жене.
Он отправился на автобусе до Мейда-Вейл и поспешил в контору маклера. Это была узкая комнатенка, где за полуразвалившимся столом сидел маленький толстый человек. Он удивился приходу Джорджа. Судя по всему, к нему редко кто заходил.
– Добрый день, – сказал он, играя массивной цепочкой от часов. – Чем могу быть вам полезен?
Джордж улыбнулся ему. Он хотел оставить о себе благоприятное впечатление.
– Не буду красть ваше драгоценное время, – сказал он, – но думаю, что вы действительно могли бы мне помочь. – Он вынул из кармана визитную карточку и прочел имя: – Мистер Хаббард, не так ли?
Маленький человек кивнул.
– Вам повезло, что вы застали меня на месте. Другие агентства закрываются по субботам гораздо раньше, но у меня еще есть дела.
– Дело в том, что я ищу своих знакомых, – сказал Джордж. – Я обязательно должен их отыскать. – Он снова улыбнулся. – Понимаете, я должен им деньги.
Мистер Хаббард почесал себе голову.
– Не понимаю, каким образом я могу вам помочь в этом вопросе.
– Я знаю, что они искали квартиру. Я сам на какое-то время уезжал. Был в Штатах. По приезде мне удалось установить, что последнее время они жили на Рассел-сквер. А там мне сказали, что они переехали на Мейда-Вейл. Вот я и подумал, что они по поводу квартиры могли обращаться к вам.
– Вы были в Штатах? – Глаза человека мечтательно заблестели. – Я давно хотел побывать там. Должно быть, это удивительная страна.
Джордж кивнул.
– Действительно удивительная, – сказал он с напускным равнодушием. – Но с меня хватит! Я был там достаточно долго. – Потом он продолжал: – Мои знакомые – брат и сестра. Их фамилия Брант. У него еще есть шрам на лице.
Лицо мистера Хаббарда приняло задумчивое выражение.
– О да, да! Я помню этих двоих!
По его выражению можно было понять, что эти двое ему совсем не понравились, и поэтому он сейчас не знал, как ему отнестись к Джорджу.
– Я должен им вернуть деньги, – сказал тот извиняющимся тоном. – Они как-то раз очень выручили меня. – Он сделал небольшую паузу, потом добавил: – Они мне, собственно, не друзья вовсе, но деньги отдавать надо.
Мистер Хаббард кивнул и взглянул на Джорджа с внезапной теплотой.
– Это очень порядочно с вашей стороны. Готов биться об заклад, что сами они не сделали бы этого.
Джордж покачал головой.
– Да, они оба довольно странные. Это вы подыскали им квартиру?
И с сильно бьющимся сердцем он стал ждать ответа.
– Против своей воли, – огорченно заметил мистер Хаббард. – Дела мои идут не так, как раньше. Еще год назад я послал бы их к черту. Просто у меня на примете было кое-что подходящее. Две комнаты над гаражом. Там по крайней мере не будет соседей, которые могли бы жаловаться на них.
– Я вам очень благодарен, – сказал Джордж. – Вы не могли бы дать мне их адрес? – И после паузы добавил: – Вот они удивятся!
Мистер Хаббард написал адрес на обратной стороне своей визитной карточки.
– Это по одной из маленьких боковых улочек Хилбурн-Хай-стрит. Найти очень просто.
Когда Джордж ждал автобуса, мимо проходил продавец газет. Джордж купил у него вечерний выпуск и бегло просмотрел заголовки. Только одна заметка обратила на себя его внимание. Какой-то неизвестный упал на рельсы на станции «Белсайз-парк» перед проходящим поездом подземки, вследствие чего образовалась пробка в движении поездов.
Джордж нетерпеливо посмотрел на улицу. Автобус уже приближался, но приближался он очень медленно. Джордж снова обратился к той же самой заметке и вдруг словно оцепенел, и строчки поплыли у него перед глазами. Неизвестному человеку, как сообщалось в газете, было приблизительно года двадцать три, блондин, на щеке довольно свежий шрам. На нем были темно – синяя рубашка, красный галстук, серые фланелевые брюки и куртка из твида. Полиция обращалась к населению с просьбой опознать личность попавшего под поезд, поскольку в его карманах не нашлось ничего, что могло бы установить, кто он.
Джордж пропустил автобус и все снова и снова перечитывал заметку. Описание трупа было ему хорошо знакомо. Он должен был все уточнить. Поездка в Килбурн могла и подождать. Он обязательно должен установить, действительно ли Кора осталась одна. Тогда, возможно, все будет иначе.
И он пошел по улице, сам не зная куда. Ему нужно было подумать… Какая ужасная смерть! А может, Сидней покончил жизнь самоубийством? Джордж просто не мог поверить, что Сидней стал жертвой несчастного случая. Но его самоубийство казалось тоже маловероятным. Он так и видел перед собой холодное и безжалостное лицо Сиднея. Нет, этот человек никогда бы не закончил свою жизнь таким образом! Что же тогда оставалось? И внезапно Джордж почувствовал страх. Должно быть, кто-нибудь толкнул его на рельсы… Возможно, Эмили, или Макс, или те два грека… Возможно, это начало их мести? Убийство, которое выглядит как несчастный случай. Правда, еще ничего не известно, может быть, это вовсе и не Сидней и Джордж напрасно так волнуется.
Навстречу ему шел полицейский. Джордж поборол страх и подошел к нему.
– Мне кажется, что я знаю этого человека, – выпалил он и сунул под нос полицейскому газету. – Мне кажется, что это мой друг.
Полицейский взглянул на него быстрым любопытным взглядом, потом перевел глаза на газету и наморщил лоб.
– Что вы имеете в виду, сэр? – вежливо спросил он.
Джордж показал ему на заметку. Тот прочел ее и посмотрел на него.
– Вы считаете, что знаете его?
Джордж кивнул.
– Я думаю, мне нужно что-то предпринять, – сказал он беспомощно. – Вы не можете мне подсказать, что я должен делать?
Полицейский задумался.
– Да, если вы его знаете, вы должны провести опознание. Мне думается, что его отвезли в морг на Хэмпстеде. Пойдемте, тут за углом есть телефонная будка.
Через несколько минут Джордж был уже на пути в Хэмпстед.
– Мне кажется, я знаю этого погибшего, – сказал он дежурному, одетому во все белое, который открыл ему дверь. – Речь идет о человеке, который стал жертвой несчастного случая на подземке.
– В таком случае вы должны сделать опознание, – сказал дежурный. – Я провожу вас к вахмистру Уайту.
Джордж последовал за ним в крошечное бюро. Когда он вошел, вахмистр поднялся.
– Добрый день, сэр! – приветствовал он Джорджа улыбкой. – Садитесь, пожалуйста! Значит, вы думаете, что знаете этого человека, с которым произошел несчастный случай.
Джордж кивнул. Он был рад, что мог присесть. Он снял шляпу и стал вертеть ее в руках.
– Ради порядка я должен узнать ваше имя, сэр, – вежливо сказал вахмистр.
Джордж сильно испугался. Он как-то совсем не думал, что ему зададут такой вопрос. Было бы настоящим сумасшествием признаться, что он когда-либо знал Сиднея. А если еще найдут труп Криспина… Внезапно ему пришло в голову имя.
– Томас Грант, – сказал он поспешно, потом немного успокоился и добавил: – 247, Норт-Синкуляр-роуд. Финчли.
Он раньше там жил. Это был пансион.
– Почему вы решили, что знаете этого человека?
– На основании его описания, – ответил он, медленно приходя в себя от страха. – Шрам на лице, светлые волосы. У меня как раз был такой приятель со шрамом на правой щеке. Я не видел его уже несколько месяцев. Он жил в том же пансионе, что и я. Его звали Тимсон. Фред Тимсон.








