Текст книги "Том 28. Нас похоронят вместе"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Через полчаса к нему присоединился Фред Смал. На вид ему было около пятидесяти, на нем был бледно-голубой летний костюм, и он также принадлежал к типу мужчин, ничем не бросающихся в глаза.
– Что нового, Тед? – спросил он, усаживаясь рядом с Флайхманом.
– Клиент сзади возле теннисного корта, – проговорил тот, не глядя в сторону Лукана.
Смал бросил быстрый, незаметный взгляд в сторону Лукана и улыбнулся:
– Ах, этот. Везунчик Лукан. Настоящий парень. У меня с ним были неприятности в Манхэттене. Обычно он работает только в городе и самостоятельно.
– Каким образом он обходит закон, Фред?
– При его-то внешности? Он цепляет на крючок стареющих женщин. Очень изысканно и умело. Он трахает их, а потом шантажирует. Либо заставляет их платить ему, либо одаривать богатыми подарками. На этом деле он неплохо зарабатывает.
– Теперь он, кажется, подцепил на крючок миссис Вестон, – проговорил Флайхман, скорчив забавную гримасу. – Или наоборот. Ты не упускай его из виду, Фред, а я займусь ею.
– Знаешь, Тед, мы с тобой просто голодали бы, веди себя женщины вполне пристойно. Не очень-то нам было бы весело.
– Не забывай и о мужчинах. В наши дни это в порядке вещей. И пока мы можем наблюдать и следить, нам не стоит беспокоиться о заработке.
Когда Джулиан Лукан встал и отправился искать официанта, чтобы оплатить счет, Смал выпил пиво из кружки Флайхмана и дружески хлопнул того по плечу:
– Закажи себе пиво, Тед. У тебя, кажется, есть время для этого. – И будто случайно Смал пристроился сзади Лукана.
Когда Шейла после обеда попрощалась со своими приятельницами, она вошла в телефонную будку и позвонила Лизе, своей цветной горничной и кухарке.
– Я пригласила сегодня на ужин мисс Бензингер, Лиза, – сказала она. – Приготовьте что-нибудь легкое, выбор я целиком предоставляю вам. После этого вы свободны и можете идти. Желаю хорошо провести время.
После этого она прошла в раздевалку, надела бикини и улеглась на солнце на краю плавательного бассейна. Флайхман устроился под другим тентом с обзором на бассейн и стал терпеливо ждать. Его работа в основном состояла из ожидания, оплата была хорошая, а он по натуре был терпеливым человеком.
Когда Шейла лежала на солнце, закрыв глаза огромными солнцезащитными очками, она думала о Джулиане Лукане. Что за мужчина! И она почувствовала, как желание охватывает ее. Он был на несколько классов выше Джоя и Георга. Новый знакомый – явно любовник из любовников. Эти серые сексуальные глаза. Эти мускулы и это самодовольство.
– Надо сказать, великолепный образец мужчины, тот, с которым ты разговаривала, – раздался голос рядом.
Нахмурив лоб, Шейла подняла голову и увидела рядом с собой на кресле-качалке Мевис Бензингер. Они были закадычными подругами. Мевис вышла замуж за человека, который был старше ее лет на двадцать, и несмотря на то, что он был лысым и жирным и имел отвратительную способность обливаться потом в постели, его деньги снискали ему если не любовь, то уважение. Романтику Мевис искала и находила в другом месте. К ее счастью, Бензингер большую часть времени проводил в Вашингтоне, а поэтому докучал Мевис всего лишь несколько дней в месяц.
– Послушай, – ответила Шейла с довольной улыбкой. – Сегодня вечером я получше узнаю его. Я пригласила его к себе. Перри в Лос-Анджелесе.
– Домой? – испуганно спросила Мевис. – Ты находишь это разумным, Шейла? Я всегда считала, что ты, как и я, пользуешься мотелями: это гораздо безопаснее.
– Я по горло сыта мотелями.
– Но если его увидит кто-нибудь из твоих любопытных соседей? Ты же не намерена рисковать разводом с Перри?
– Иногда я все же подумываю об этом. Мы только и делаем, что ругаемся. Вот уже почти два месяца мы не спим вместе. Думаю, что я охотно стала бы свободной. Есть столько мужчин, среди которых можно выбирать.
– Однако подумай о деньгах, которые зарабатывает Перри. А потом, он более чем великодушен. Мужчин, которые так беззаботно обращаются с деньгами, очень мало.
– Ах, оставь меня в покое! – Шейла поднялась. – Я поплаваю немного.
– По-моему, детка, развод с Перри – это твои похороны. Я никогда не разведусь с Сэмом. Мне нужно переносить его только пару дней в месяц, после чего я могу делать все, что хочу.
Шейла, уже не слушая, прыгнула в бассейн, нырнув с головой.
В семь часов она вернулась домой. Лиза как раз накрывала стол.
– Я приготовила немного закуски и два отличных омара. Этого достаточно? – спросила она.
– Чудесно. Если вы уже управились, можете идти. Я буду принимать ванну.
Следующие полчаса Шейла была занята тем, чтобы сделать себя насколько возможно соблазнительной. В этой области она являлась непревзойденной мастерицей. Приклеивая искусственные ресницы, она услышала, как отъехала машина Лизы. Теперь она была одна в доме.
Ровно в восемь подъехал Лукан на взятом напрокат «мерседесе». Шейла ждала его на открытой веранде и указала на двойной гараж. Он поставил машину рядом с ее «вольво», запер гараж и торопливо направился вверх.
– Вот и я.
– Хэлло! – приветствовала его Шейла, улыбаясь.
Небольшой, но роскошный дом был окружен высоким кустарником и деревьями. Ей не нужно было беспокоиться о том, что соседи заметят приезд Лукана.
Субботняя ночь с Луканом была самой захватывающей и волнующей на памяти Шейлы. Впервые в жизни мужчина довел ее до полного изнеможения. Его способности в области секса действовали на нее как заряд бомбы. Она прямо-таки таяла под ним, находилась наверху блаженства, потому что он манипулировал таким образом, что заставлял ее вскрикивать и стонать от удовольствия, плотно прижимаясь к нему.
Когда она очнулась от глубокого сна, то увидела, что Лукан одевается. Потом вспомнила, что сегодня воскресенье. Часы рядом с кроватью показывали без десяти двенадцать.
– Ты уже уходишь? – спросила она со страхом и села в кровати. – Ведь еще так рано!
– Знаю, мое сокровище, – улыбнулся он ей, – но у меня деловая встреча в городе.
– Но ведь сегодня воскресенье!
– Верно, однако деловые люди не придерживаются выходных дней. – Он подошел к зеркалу и поправил галстук.
Вид его узкой крепкой спины снова возбудил в ней желание, и она со стоном вздохнула.
– Я сварю тебе кофе, – сказала она, вставая и накидывая тонкий пеньюар на голое тело.
– Все было просто очаровательно, – проговорил Лукан. – Ты довольна, сокровище?
– Разве нужно об этом спрашивать? А как тебе?
– Мне тоже.
Пока Шейла варила кофе, вспоминая прошедшую ночь, она думала о том, что должна обязательно удержать этого фантастического любовника. Жаль, что он не может остаться у нее до понедельника, однако, хотя ей было только двадцать три года, она знала, что было бы смертельной ошибкой оказывать давление на мужчину. В следующий раз она отправится в мотель. А в конце недели, если снова сумеет отослать Лизу, они с Луканом снова встретятся здесь.
Она принесла поднос с кофе и чашками в гостиную, где бесцельно из угла в угол ходил Лукан, рассматривая предметы искусства из коллекции, собранной Перри. Эта страсть Перри, по непонятной для нее самой причине, злила Шейлу, и еще больше озлобляло то, что Перри действительно понимал толк в искусстве.
«Это врожденное», – как-то сказал ей Перри, когда она устраивала ему сцены из-за небольших антикварных вещиц, которые им вместе приходилось покупать в различных лавках и магазинах. Но то было время, когда они только что поженились. Он любил безделушки, на которые она и смотреть не стала бы. Когда Перри однажды купил маленькую золотую табакерку для нюхательного табака времен Георга Четвертого, он попытался пробудить в ней хотя бы меркантильный интерес.
– Через пару лет она будет стоить много дороже.
Но Шейле было безразлично. Безразлично точно так же, как то, что она запустила в него изящной китайской вазой.
– А, кофе, – сказал Лукан и сел за столик. – Сокровище, ты одна из самых очаровательных женщин на свете!
Шейла почувствовала, как кровь приливает к голове и как в ней снова вспыхивает желание.
– Останься еще ненадолго, Джулиан. Пожалуйста, не уходи сейчас.
Он налил себе еще кофе и улыбнулся ей:
– Увы, как мне ни жаль, но я должен идти.
– Когда ты придешь снова?
– Не очень скоро. Вся неделя у меня будет занята.
Явное разочарование отразилось на ее лице.
– Когда же мы снова можем встретиться?
Он долил себе кофе.
– Мы обязательно увидимся, но я не часто бываю в этом районе.
Ее охватило вдруг какое-то странное неприятное чувство.
– Но, Джулиан, разве ты этого не хочешь? – Она замолчала и посмотрела на его улыбающееся лицо.
– Конечно же. Я уже тебе сказал: мне очень понравилось. Но хорошенького понемножку. Может быть, я появлюсь через месяц или буду проездом здесь. Тогда позвоню тебе.
– Но, Джулиан…
– Я уже сказал, сокровище. – Его глаза стали вдруг узкими и жесткими. – И, вообще, прежде чем я уйду, как с моим гонораром?
Она уставилась на него, сжав руки в кулаки.
– Что ты имеешь в виду?
Лукан широко улыбнулся:
– Ты уже достаточно взрослая, сокровище. Или ты думаешь, что я провел бы целую ночь с женщиной, не получив за это ничего? Ведь было хорошо? Тебе понравилось, итак…
– Значит ли это, что ты требуешь от меня деньги? – спросила она, не веря самой себе. Голос ее превратился в хриплый шепот.
– Скажем, всего пятьсот долларов, – ответил он. – За целую ночь я обычно требую тысячу, но поскольку это ты…
Она несколько мгновений оставалась неподвижной, потом вскочила с бешено сверкающими глазами и лицом, искаженным ненавистью.
– Вон отсюда, – закричала Шейла. – Выметайся немедленно, или я вызову полицию, ты, грязный вымогатель!
Лукан печально покачал головой. Для него было явно не впервые переживать подобные сцены.
– Это хорошая идея, сокровище. Вызови полицию. Завтра утром появятся смачные крупные заголовки. Твой муж и люди, на которых он работает, очень обрадуются напечатанному. И особенно обрадуются твои приятельницы. Давай вызывай.
Ярость Шейлы сникла. Боже, как она могла быть такой глупой. Ей было все равно, что подумает Перри, но вот приятельницы – это другое дело. О'кей, большинство из них живут и с мужьями и с любовниками, но до сих пор ни одна из них не попалась. Шейла слишком хорошо представила себе сплетни, после которых она вряд ли отважится снова появиться в своем клубе.
– Ну, хватит, сокровище, побыстрее, пожалуйста, – поторопил ее Лукан, отлично понимая, что с ней происходит. – Меня уже ждет другая кукла, на которой горят трусики.
Они посмотрели друг другу в глаза. Потом Лукан засмеялся:
– Ты неплохо делала свое дело, и еда была великолепной. Иногда на меня нападает великодушие, и на этот раз я ничего с тебя не возьму. Если у тебя снова загорятся трусики, ты можешь позвонить мне. – И Лукан вышел.
Когда за ним закрылась входная дверь, Шейла опустилась на софу.
Боже, как она могла быть такой глупой, подумала она. Когда ее приятельницы хотели найти или сменить любовника, они всегда выбирали его среди женатых мужчин. Таким образом они обеспечивали себе определенную безопасность. Ее стыд и ярость были так велики, что она разразилась рыданиями.
Тед Флайхман сидел в своей машине, которую припарковал на противоположной стороне улицы. В руке он держал камеру «Никон».
Он быстро сделал три снимка Лукана, который вышел на солнечный свет, потом положил камеру на сиденье рядом с водителем, выскочил из машины и торопливо направился к Лукану, который в этот момент открывал дверь гаража.
Лукан, довольно насвистывая, заметил Флайхмана только тогда, когда тот хлопнул его по плечу. Он обернулся и уставился на человека позади себя.
– Хэлло, Везунчик. – Флайхман сложил губы в ухмылку, которую обычно изображают полицейские в телефильмах. – Ну, как дела? Прекрасно?
Лукан сжал кулаки и нахмурил лоб.
– Кто вы, черт возьми? – спросил он, испытывая неприятный холодок под взглядом холодных, решительных, словно сверлящих его глаз.
– Служба безопасности, – сказал Флайхман, достал бумажник и показал серебряный значок. – Без глупостей, Лукан. Отдайте. В доме установлен «жучок». У вас вряд ли есть желание сесть на десять лет за решетку. Итак, отдайте.
– Не имею представления, что вам от меня надо, – проговорил Лукан, однако его лицо под слоем загара заметно побледнело.
– Не тратьте понапрасну свое и мое время. У вас есть договоренность еще с другой клиенткой, так что лучше отдайте. Если не хотите, чтобы я немного испортил ваше красивое лицо.
– Что я должен вам отдать? – спросил Лукан. – Что вы имеете в виду?
– Со мной этот спектакль не пройдет, Лукан. Она не дала вам денег, однако вы воспользовались кое-чем другим и не остались внакладе. Я знаю ваши методы. Так что выкладывайте вещичку, иначе мне придется действительно стать менее сговорчивым.
Лукан уже несколько раз имел столкновения с сотрудниками службы безопасности. Ему стало ясно, что спор с этим толстым агентом приведет только к серьезным осложнениям. Помедлив, он засунул руку в карман и вытащил золотую табакерку, которой так гордился Перри.
Флайхман подставил ему небольшой пакет из пленки.
– Опустите сюда, Лукан, чтобы ваши отпечатки хорошо сохранились. И без всяких фокусов, иначе я как следует отполирую вас.
Лукан послушно опустил табакерку в пакет.
– Прекрасно, Лукан. А теперь смывайтесь поскорее. Если вы еще раз появитесь в моем районе, можете рассчитывать на отпуск за государственный счет.
Лукан со злостью посмотрел на него, потом влез в машину и выехал из гаража.
Перри Вестон проснулся, как от толчка. Он долго не мог сообразить, где находится, потом обнаружил, что все еще сидит в своей машине и дождь безостановочно барабанит по крыше.
Он зевнул и потянулся.
Слишком много виски, подумал он и посмотрел на часы на приборном щитке. Было пять минут одиннадцатого. Время, чтобы снова продолжать свой путь. Он включил фары и посмотрел на дорогу. Нет, ему все-таки надо было остаться переночевать в Джексонвилле, но теперь до его хижины оставалось не более десяти миль. Одну милю по шоссе, а потом нужно будет свернуть на проселочную дорогу, которая ведет прямо к хижине. Эта дорога в такую непогоду, несомненно, была в паршивом состоянии. Он открыл ящичек для перчаток, достал бутылку и, отпив большой глоток, закурил сигарету, посмотрел через ветровое стекло. Да, это уже была не детская игра. Настоящий всемирный потоп. Но виски придало ему решимости. К тому же чувствовал голод. В хижине он не был более двух лет, однако договорился с Мари Росс, женой шерифа, чтобы она время от времени производила уборку и меняла запасы еды в холодильнике.
Он был уверен, что в холодильнике достаточно продуктов и что Мари Росс поддерживает хижину в идеальном порядке. Внезапно он обрадовался тому, что скоро увидит ее и спокойно попьет пива с шерифом Россом. Перри очень любил их обоих, и хотя сам он был таким знаменитым, их дружба была искренней и сердечной.
Он снова вспомнил о Шейле. Итак, она путается с мужчинами, которые намного моложе его. Силас С. Харт был не из тех, кто обвинял понапрасну. Может быть, этого не случилось бы, будь она постарше. Он должен был признать, что быть замужем за человеком, так много отдающим работе, не очень-то большое удовольствие. После расставания, после отдыха от тягостного супружества, быть может… они снова найдут друг друга, быть может…
Перри повернул ключ зажигания и запустил мотор. Обычно на автостраде движение было очень интенсивным, теперь же она была совершенно пустой.
«Еще десять миль. Надо успокоиться, – уговаривал он себя. – Нельзя торопиться, ты до краев наполнен виски».
У него в хижине прекрасный гриль. Его ждал сочный бифштекс. Менее чем через час он будет сидеть за столом и ужинать.
Еще десять миль. Перри осторожно вел машину по шоссе. Стеклоочистители еле справлялись с потоками воды, и ему приходилось наклоняться далеко вперед, чтобы разглядеть что-либо в мокрой темноте.
Съезд на проселок должен быть где-то недалеко. Нельзя проглядеть его. Перри сбавил скорость и увидел перед собой блики мерцающего света. Он еще убавил скорость, но различал только дождь и этот мерцающий свет.
Авария?
Когда он достиг мерцающего света, то остановил машину. В свете фар появился мужчина в фуражке полицейского и желтом дождевике.
«Бог мой, – подумал Перри, – если он почует исходящий от меня запах виски, то наверняка задержит меня».
Он наблюдал, как полицейский обошел машину и перешел на его сторону. Перри нажал на кнопку. Боковое стекло автоматически опустилось. Дождь ворвался вовнутрь, и Перри почувствовал холодные брызги дождя.
Человек уже находился рядом с ним и осветил его карманным фонарем. Луч фонаря проследовал на второе сиденье, потом на заднее, словно человек хотел убедиться в том, что Перри в машине один.
– Что случилось? – спросил Перри, который мог видеть только середину туловища человека, почти вплотную стоявшего возле машины.
– У меня забуксовала и свалилась в кювет машина, – ответил мужчина и наклонился к окну, однако Перри все еще не мог видеть его лица. – Мне нужен телефон. Вы куда направляетесь?
– В Роквилл. У меня рыбацкая хижина на реке, примерно в десяти милях от городка, – ответил Перри. – Если хотите, можете воспользоваться моим телефоном.
– Прекрасно.
Мужчина обошел машину. На короткое мгновение в свете фар мелькнул желтый дождевик. Потом мужчина открыл дверцу и плюхнулся рядом с Перри.
– Ну и погодка! – проговорил Перри, запуская мотор.
– Да, – сказал мужчина. У него был резкий и холодный голос. – Поехали.
Глава 3
Хэллис сидел в машине шерифа Росса и разговаривал по рации с Карлом Дженнером. Он сообщил ему, что заместитель шерифа Мейсон только что скончался.
Несколько мгновений Дженнер не мог овладеть собой и понять, о чем ему докладывал дальше Хэллис, потом почти закричал:
– Значит, это дерьмо убил и молодого Мейсона?
– Да, сэр. Он мертв. Он получил тяжелое ранение головы от сильного удара. Я нашел орудие убийства – топор. Обитатели фермы убиты точно таким же способом. Преступник прорубил им черепа, как яичную скорлупу. Мейсон оставался жив так долго, потому что у него на голове был стетсон.
– Великий Боже! – взорвался Дженнер. – Шесть убийств за одну ночь! Пока этот зверь остается на свободе, никто не может чувствовать себя в безопасности. Ни к чему не прикасайтесь, Хэллис. Комиссия по расследованию убийств уже пытается прорваться к вам. Дорога на Джексонвилл перекрыта. Как только Левис и Джонсон прибудут к вам, отправьте их на автостраду. Он может попытаться прорваться в Майами. Скажите им, чтобы они перекрыли и это направление. Полиция штата постарается перекрыть все остальные дороги, однако в такую погоду это не так просто сделать.
– Понятно, сэр, – ответил Хэллис. – Я остаюсь на связи. – И он выключил рацию.
Минутой позже Хэллис увидел фары приближающейся машины. Машина остановилась возле него, из нее высунулся Левис, водитель.
Стараясь перекричать барабанную дробь дождя, Хэллис передал ему только что полученный приказ:
– Вы должны срочно вернуться на автостраду и перекрыть направление на Майами. Если вы поспешите, может быть, еще успеете опередить его. На нем стетсон и желтый дождевик, которые он снял с Мейсона. И будьте осторожны, у него и револьвер Мейсона.
– Мы пробились сюда с таким трудом, – простонал Левис. – Дорога – сплошное месиво. Однако я постараюсь сделать все возможное.
– Одного старания недостаточно, – фыркнул Хэллис. – Мы любым путем обязаны изловить этого мерзавца.
Хэллис наблюдал, как Левис развернул машину, чуть не утонув в жидкой грязи; после этого он двинулся сквозь дождь под защиту дома.
Шериф Росс, сразу постаревший лет на десять, столкнулся с Хэллисом в прихожей.
– Здесь мне больше нечего делать, – сказал он. – Думаю, мне нужно вернуться в бюро.
Хэллис искренно сочувствовал ему. Шериф выглядел совершенно разбитым и сломленным.
– Мне нужна ваша рация, – сказал он. – Пожалуйста, подождите еще немного, пока прибудет санитарная машина. Тогда вы сможете вернуться на ней. Согласны?
– Об этом я не подумал.
Тяжело ступая, Росс подошел к стулу, стоявшему в прихожей, и сел.
– Парень был для меня как сын. Я просто не могу поверить, что он мертв.
Хэллис мгновение пристально смотрел на него, потом вошел в гостиную. Дэвис, прислонившись к стене, курил сигарету, стараясь не смотреть на трупы.
– Нам нельзя здесь ни к чему прикасаться, Джерри, – сказал Хэллис. – Люди из комиссии по расследованию убийств уже на пути сюда. Может быть, есть отпечатки.
– Мерзавец не так глуп, – отозвался Дэвис.
– Будет нелегко схватить его, и мне не хотелось бы присутствовать при этом, по крайней мере теперь, когда у него в руках револьвер Мейсона. Нельзя ли нам выйти отсюда?
Оба полицейских вышли в прихожую к шерифу.
– Вы должны схватить его, – тихо произнес Росс. – Семья Юда и Том были моими настоящими друзьями. Почему вы ничего не предпринимаете? Что делает все это время Дженнер?
– Шериф поднял по тревоге весь штат. Включилась полиция штата, завтра утром присоединится национальная гвардия. Все автоводители предупреждены по радио, однако в такую ночь, как сегодня, немного людей будет на автостраде. Большего в настоящий момент сделать невозможно, – объяснил Хэллис.
– О'кей, однако мне совершенно ясно одно. – Росс посмотрел на Хэллиса. Его бледное лицо выражало какую-то болезненную, дикую решимость. – Если вы не найдете этого типа, это сделаю я, даже если это будет последним, что я сумею сделать.
– Безусловно, шериф, – успокоил его Хэллис, который отлично понимал, что происходит с пожилым человеком. И тем не менее то, что сказал Росс, было безрассудством. Убийца за это время успел удалиться на несколько миль по дороге в Майами, он давно уже за пределами досягаемости территории Росса. – Не беспокойтесь, рано или поздно, но мы его изловим.
– Я должен сообщить обо всем матери Тома, – пробормотал Росс, закрыв лицо руками.
А дождь продолжал хлестать беспрестанно.
Перри Вестон наконец запустил мотор.
– Примерно через милю будет съезд, – сказал он. – Я очень беспокоюсь, в каком состоянии находится эта дорога в такую непогоду. Ее состояние должно быть отвратительным.
Мужчина в дождевике промолчал.
– А почему вы не позвали помощь по рации?
– Рация испорчена, – ответил тот.
– Если это вам поможет, вы могли бы заехать в Роквилл и от шерифа связаться с вашими людьми.
– Ваш телефон ничем не отличается от других, – ответил мужчина недовольно.
Перри сбавил скорость.
– Сейчас должен быть съезд. Надеюсь, он не будет слишком уж трудным.
Мужчина вновь промолчал.
«Один из этих сильных, как быки, безмозглых типов», – подумал Перри, пожав плечами.
Он свернул с автострады на дорогу, которая пятью милями дальше заканчивалась у его хижины. Дорога была частично заасфальтированной, частично – грунтовой.
Ради приличия и опасаясь чувства одиночества в хижине при такой непогоде, Перри предложил:
– Если вы не возражаете, можете переночевать у меня. Там есть все, что необходимо человеку, впрочем, вам, наверное, нужно как можно скорее вернуться к своей машине?
Ответ последовал не сразу:
– Машина может остаться на своем месте, я все равно закончил работу. Надо только сообщить, где она находится. Конечно, я охотно переночую у вас. Дождем этим я уже сыт по горло.
– Я тоже. – Перри наклонился вперед, всматриваясь в дорогу, которую едва высвечивал свет фар. – Я рад разделить с вами общество. Кто вы, собственно, такой?
– Не отвлекайтесь лучше, милый человек, и следите за дорогой.
Перри внезапно охватило сильное чувство беспокойства. Хотя он и не отрывал глаз от дороги, он охотнее бы повернулся, чтобы наконец рассмотреть сидящего рядом с ним человека.
– Скоро уже доберемся, – сказал он. – Как вас зовут?
Снова долгое молчание.
– Джим.
– А дальше?
Опять молчание.
– Браун.
– Итак, прекрасно. Джим Браун. А я – Перри Вестон.
– Следите за дорогой, – прикрикнул на него тот, кто назвался Джимом Брауном.
Джим Браун наклонился вперед и напряженно всматривался в конус света, отбрасываемый на дорогу фарами. Вдруг он крикнул:
– Быстрее вправо!
Однако было уже слишком поздно. Секундой позже Перри тоже увидел огромную лужу воды и грязи. Передние колеса машины еще пытались перепрыгнуть через нее, однако задние глубоко погрузились в это месиво, мотор заглох.
– Черт возьми! Мы прочно засели!
– Я же сказал вам держать правее, – проворчал Браун.
– Будь все проклято, при таком ливне ни один человек не сможет ничего увидеть, – огрызнулся в ответ Перри. – Во всяком случае, теперь мы застряли прочно.
– Думаю, что смогу вытащить. Давайте посмотрим.
Человек выбрался из машины, Перри за ним, весь съежившись. На нем был только легкий тренировочный костюм, который, конечно же, не мог защитить его от такого дождя, когда он с трудом потащился по липкой грязи.
Браун тоже стоял по щиколотки в луже. Он подсвечивал карманным фонарем, что-то бормотал про себя, потом обернулся к Перри:
– Я думаю, что смогу вас вытащить.
– А что делать мне? – спросил Перри.
– Я сделаю это один. А вы садитесь лучше в машину, запустите двигатель и, когда я подам сигнал, включайте скорость и медленно поезжайте вперед. Понятно?
Перри не поверил своим глазам, когда увидел, как этот человек, повернувшись спиной к машине, согнулся и захватил голыми руками задний мост.
– Вам с этим никогда одному не справиться, – крикнул Вестон. – Я помогу вам.
– Садитесь в машину и действуйте, как я сказал, – заорал мужчина на Перри. – Я столкну эту проклятую тележку с места.
«Сумасшедший, – подумал Перри. – Только сумасшедший может пытаться вытащить из такого болота нагруженную багажом машину».
– А если мы все же вдвоем… – снова начал Перри.
– Вы будете, черт возьми, делать наконец то, что вам говорят?
Голос Брауна стал похож на злобный лай, страшно напугавший Перри.
– Ну, хорошо. – Вестон был рад, что снова мог защититься от дождя. Он запустил мотор.
– Давайте, – крикнул мужчина.
Перри включил скорость и мягко нажал на акселератор. Он почувствовал, как приподнялась задняя часть машины. Колеса завертелись и покатились по дороге.
Перри просто отказывался верить этому. Машина снова стояла на твердом грунте. Он проехал еще несколько метров вперед, потом затормозил.
Он уже собирался идти к хижине пешком, оставив машину здесь, потом найти кого-нибудь, кто бы смог вытащить ее. А этот человек просто поднял зад машины и выкатил ее из канавы на передних колесах, как тачку. Он выполнил работу тягача. Просто не верилось в это.
Он, видимо, силен как бык, подумал Перри, не ведая, что употребил то же самое сравнение, которое использовал Хэллис, докладывая Дженнеру по рации о зверских убийствах.
Браун подошел к машине.
– Теперь можем ехать дальше. Подвиньтесь, остаток пути я поведу машину сам, – сказал он.
– Я знаю дорогу, вы – нет, будет лучше, если поведу я, – возразил Перри.
– Подвиньтесь, черт возьми! – Мужчина рванул дверцу и стал садиться, так что Перри не оставалось ничего другого, как передвинуться на соседнее сиденье.
Когда же машина тронулась с места, Перри должен был признаться себе, что очень рад такому обороту дела. Теперь он был убежден в том, что если кто и доставит его к хижине, так только этот силач. Он открыл ящик для перчаток и достал бутылку.
– Не выпьете ли глоточек, Джим?
– Я не пью.
Перри отвинтил колпачок и сделал большой глоток.
– Сигарету?
– Я не курю.
Перри удивленно пожал плечами. Он положил бутылку на место и, устроившись поудобнее, уставился в темноту.
– Еще три мили, – сказал он, – мы наконец будем на месте.
Браун молчал. Он вел машину с большим умением и уверенностью, не отрывая глаз от дороги, которая теперь проходила через лес.
У Перри появилась возможность получше рассмотреть спутника, однако свет от щитка для приборов был довольно тусклым для этого. Он видел лишь большие, загорелые руки, сжимавшие руль, козырек фуражки, но лицо оставалось в тени.
Его разбирало желание побольше узнать о своем спутнике.
– Вы уже давно работаете в автодорожной полиции? – спросил он.
После длительной паузы Браун ответил:
– Достаточно давно.
– Хороший ответ. Я тоже всегда говорю так о своей работе. Я пишу сценарии для кинофильмов. – Перри поудобнее откинулся на сиденье. – Вы женаты?
– Нет.
– То, как вы один вытащили машину из грязи, позволяет думать, что вы в свободное время определенно занимаетесь штангой.
Браун не ответил. Дорога стала лучше, и он увеличил скорость.
– Как часто вы бываете в кино? Если бываете, то, может, видели мой фильм «Дуэль оружий»? – спросил Перри.
– Я никогда не хожу в кино.
«Бог мой, – подумал Перри. – Этот тип самый скучный и неинтересный из всех, кто мне встречался».
– Чем же вы занимаетесь, когда свободны от службы?
– Закройте наконец свой фонтан, – фыркнул Браун презрительно. – Я веду машину.
– О'кей. Жаль, – ответил Перри. Он закурил сигарету и не отказался от очередного глотка виски.
Следующие двадцать минут они проехали в полном молчании.
– Теперь поверните направо, и мы будем на месте, – сказал Перри.
Когда они наконец добрались до хижины и Браун поставил машину в гараж, у Перри вырвался вздох облегчения. Он понимал, что один ни за что не справился бы со всем этим за такое время, а мужчина провернул дело и вел машину с мастерством, достойным удивления.
– Вы просто классно ехали, Джим, – похвалил Перри, когда они вылезали из машины. – Это была действительно классная работа!
Перри нащупал выключатель и включил наружный свет.
– Мокрую одежду мы лучше сбросим здесь, иначе перепачкаем всю квартиру, – сказал Вестон и снял свой холодный, насквозь промокший тренировочный костюм. Потом скинул ботинки. Мужчина вернулся в гараж, стянул заляпанные грязью сапоги, потом стетсон и, наконец, желтый плащ.
В резком свете электрической лампочки Перри впервые смог рассмотреть этого человека. То, что он увидел, вызвало у него смутное чувство беспокойства. Мужчина был одного с ним роста, однако плечи были значительно шире.
На первый взгляд он производил впечатление грубо вытесанной из камня фигуры: длинные руки, непропорциональное туловище, длинные ноги, – в целом все это выглядело настолько сбитым и мускулистым, что вызывало необъяснимый страх.
Также и лицо: холодные голубые глаза, короткий широкий нос, высокие скулы, толстые губы. Волосы соломенного цвета, зачесанные под «пони» над низким лбом, сзади длинные до плеч.
Перри увидел на бедре мужчины кобуру, из которой выглядывала рукоятка револьвера.
«Ну и тип, – подумал Перри. – Прямой потомок обезьяны».
– Давайте устраиваться поудобнее, – предложил он, несколько удивляясь тому, что патрульный полицейский носит грязный белый свитер и черные джинсы. Однако, пожав плечами, Перри постарался отогнать эти мысли, поискал ключ и открыл дверь, которая прямо из гаража вела в гостиную.
– Входите, Джим. – Он включил свет и прошел вперед. – Вы, конечно, охотно снимете промокшую одежду. У меня определенно найдется что-нибудь для вас. Как прекрасно вырваться наконец из этого дождя.