Текст книги "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Мне не надо было отпускать ее туда, – хватался за голову Инглиш. – Этот парень маниакальный убийца. Я должен знать, что случилось с Лоис.
– Гм, минуту, – задумчиво проговорил Леон. – Ты не тронешься отсюда. Ты не забыл, что копы ищут тебя? Пойду я, хотя, возможно, она вернется раньше.
– Я пойду с тобой!
– Если она придет с Кориной и никого не застанет… Будь же благоразумен, Ник.
Инглиш покорился.
– Ладно, ты прав. Тогда действуй, Эд. Ради бога, поторопись.
– Не беспокойся, – Эд схватил плащ и шляпу и рванулся к двери.
Дождь лил по-прежнему, и Леон бежал к машине, хлюпая по лужам. Ему надо было пересечь едва ли не весь город, чтобы попасть на Лоуренс-бульвар. На улицах было много патрульных машин.
«Похоже, шцут Инглиша, – подумал он, покачивая головой. – Какова ситуация – Инглиш в бегах! Это просто невероятно. Ника Инглиша, человека с такими деньгами и связями, с таким могуществом, преследуют словно последнего гангстера».
Лоуренс-бульвар был тих и безлюден. Леон остановил машину чуть дальше виллы Корины.
Окна гостиной были освещены. Он позвонил, подождал немного и опять позвонил. Никто не отозвался. Тогда он подергал дверную ручку, но с тем же результатом – замок был заперт ключом. Эд попытался посмотреть через окно гостиной. Шторы были плотно задернуты. Поразмыслив, он двинулся вокруг дома и позади обнаружил ящик для мусора и большую коробку с пустыми бутылками из-под коньяка. А рядом оказался черный ход.
Вскоре Леон очутился в маленькой кухне. Его нога что-то задела. Шум отозвался в комнате, и он шепотом выругался. Потом достал из кармана плаща фонарик и включил его.
Кухня была в ужасном беспорядке. Стопка грязных тарелок громоздилась на столе, пол был покрыт пылью, усыпан мукой, крошками хлеба. Множество коньячных бутылок стояло в углу. Противно пахло кислым молоком. Эд поморщился.
Он проскользнул в темный коридор. Вскоре он попал в гостиную. Она была пуста. На ковре лежала опрокинутая бутылка, рядом валялся разбитый стакан. Недавно, видимо, пылающий камин потухал.
На диване из-под подушки высовывался кончик чего-то похожего на носовой платок. Эд потянул его. Это действительно был носовой платочек с вышитыми инициалами «Л. М.».
Леон покачал головой. Лоис, по всему, уговорила Корину поехать с нею, и они забыли погасить свет в гостиной.
Он поискал глазами телефон, чтобы позвонить Инглишу и спросить его, вернулась ли Лоис, но решил посмотреть еще. Он открыл дверь в соседнюю комнату. Здесь было темно. Эд пошарил по стене и нашел выключатель.
Спальня была такой же грязной, как и кухня. На полу валялось ношеное белье. Чулки, меховое манто были разбросаны по кровати. Из опрокинутой бутылки с лосьоном по паркету растеклась бледно-кремовая лужа.
Леон скривился и пожал плечами. Он уже собирался погасить свет, когда вдруг замер и сощурил глаза.
Дверь, прямо напротив него, ведущая в ванну, была приоткрыта на несколько сантиметров, а за ней виднелся привязанный к вешалке красный шнур. Он был натянут, будто на нем висла какая-то тяжесть.
С бьющимся сердцем Леон толкнул приоткрытую дверь. Он уже почти не сомневался в том, что увидит, но тем не менее желудок его сжался в приступе тошноты, когда он в полумраке разглядел искаженное лицо Корины.
Она висела позади двери в ужасной позе – подтянутые колени, на кукольном безжизненном лице меж маленьких белых зубов свешивался распухший багровый язык. Красный шелковый шнур глубоко врезался в ее шею, а скрюченные руки были похожи на лапы зверя с когтями, собиравшегося вонзить их в своего врага в минуту агонии.
Леон дотронулся до ее руки: она была еще теплой. Он сделал шаг назад, весь дрожа. Некоторое время он раздумывал, не глядя на труп, потом вернулся в гостиную.
Теперь он думал о Лоис. Приехала ли она на виллу после того, как Корина была убита, или до этого.
Леон почувствовал, как пот заливает ему глаза. Если он скажет об этом Инглишу, тот покинет свое убежище. Ничто не остановит его, если он догадается, что Лоис в руках Шермана.
Леон утерся носовым платком. Все говорило за то, что Шерман похитил Лоис. Леон еще немного подумал, потом решил, что прежде всего надо убедиться, не вернулась ли Лоис домой. Может быть, это ложная тревога.
Он поискал номер телефона Лоис в справочнике и набрал его. Слушая сигналы на другом конце провода и тиканье часов, он нетерпеливо ждал. Потом прозвучало:
– Кто это?
Леон сжался, он не узнал голос.
– Это «Вест Сайд 57794»? – осторожно спросил он.
– Да, кто у телефона?
На этот раз Леон был уверен, что это не Инглиш.
– Я хотел бы поговорить с мисс Маршалл, – сказал он.
– Ее здесь нет. А кто у телефона?
– В сущности, – проговорил Леон, – это я должен вас спросить, кто вы такой и что делаете у мисс Маршалл, если ее нет дома?
– Это лейтенант Морили из уголовной бригады, – пролаял голос. – Этого вам достаточно? А кто у телефона?
Леон почувствовал, как по его спине побежали мурашки. Где Инглиш?
Он быстро повесил трубку.
4
Озабоченный, Ник Инглиш не мог усидеть на месте. Словно маятник, он сновал по комнате сюда-туда и то и дело смотрел на каминные часы. Уже прошло более часа, как ушла Лоис, и более четверти часа, как Леон последовал за ней.
Инглиш рассчитывал, что потребуется минут двадцать, пока Леон доберется до Лоуренс-бульвара. Даже если он там не обнаружит Лоис, это еще не значит, что она в опасности. Она, может быть, покинула виллу до прихода Леона.
– Какая неосторожность, какая глупость была с моей стороны позволить ей отправляться туда! – с отчаянием думал он. – Я должен был сообразить, что Корина представляет опасность для Шермана.
Он остановился. Чтобы как-то отвлечься, начал разглядывать жилище Лоис: гостиная была хорошо обставлена, уютная, веселая и приветливая. Если только с Лоис что-нибудь случится…
И тут он понял, совершенно неожиданно для себя, что очень привязан к ней. Теперь, когда Джулия мертва, он вдруг понял, чем для него была Лоис. К Джулии его влекло чисто физически. Кукла, с которой он любил играть и с которой он спал. Лоис же работала с ним рядом в течение пяти лет, и очень тяжелых лет, и он знал, что его успех в какой-то степени зависел и от нее, от ее работы, ее веры в его силы.
Если с ней что-нибудь случится!..
Сгорая от нетерпения, он подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на мокрую от дождя улицу. Он постоял там некоторое время, надеясь увидеть Лоис.
Он уже собирался опустить шторы, как увидел фары приближавшейся машины. Он наклонился над подоконником, надеясь, что это Лоис.
Машина остановилась перед домом. Инглиш разглядел красный фонарь на ее капоте и красно-белые полосы на кузове. Он поспешно опустил шторы.
Полиция!
Знали ли они о его присутствии здесь или просто хотели проверить? Инглиш быстро прошел через комнату, схватил пальто и шляпу и вышел в холл. Там он остановился, нахмурив лоб. Он даже не знал, есть ли в этом здании второй выход, и если есть, то следит ли за ним полиция.
Он подумал минуту, потом решительно швырнул пальто и шляпу и вернулся в гостиную.
Поймали, значит, поймали! Он не хотел быть пойманным во время бегства. Инглиш остановился перед зеркалом, заложил руки за спину и стал ждать.
Минуты проходили. Он уже начал надеяться, что это была ложная тревога, когда в дверь позвонили.
Не спеша открывать, схватил трубку и набрал номер Крайля. Тот сразу же подошел к телефону.
– Сэм? Это Ник, – проговорил он быстро и тихо. – Ты выиграл. Сейчас они звонят в дверь.
– Ничего не говори, – предупредил Крайль. – Я приеду в комиссариат раньше тебя. Я обо всем позабочусь, Ник. Не говори ни слова. Где Леон?
– Его здесь нет. Держи с ним связь, Сэм. Теперь я могу рассчитывать только на вас двоих.
– Рассчитывай на нас, – заверил Крайль. – Молчи и дай мне возможность действовать одному.
– Отличный совет, – с горечью проговорил Инглиш. Он услышал новый звонок. – Им не терпится. Я увижусь с тобой в комиссариате.
Повесив трубку, он пошел открывать дверь.
Морили стоял на площадке, держа одну руку в кармане пиджака. Его худое, похожее на лезвие кинжала, лицо было бледно, а взгляд подозрителен.
– Добрый вечер, инспектор, – спокойно приветствовал его Инглиш. – Я не рассчитывал на ваше посещение. Что вы хотите?
– Могу я войти, мистер Инглиш?
– Вы один?
– Со мной человек, он внизу.
– Входите, – Инглиш посторонился. Морили вошел в холл, закрыл дверь и сделал Инглишу знак идти в гостиную. Инглиш вошел первым, подошел к камину и повернулся к инспектору.
– Я здесь один, – сказал он. – Мисс Маршалл ушла.
Морили провел ногтем по своим усам.
– Бесполезно говорить вам, что привело меня сюда.
Инглиш улыбнулся.
– Вот уже многие годы, как я перестал догадываться о чем-либо. Не скажете ли вы, что все-таки привело вас сюда?
– Вы обвиняетесь в убийстве Джулии Клер и Гарри Винса, – он отвел глаза.
– Я поражен, что вы занялись этим делом, инспектор, – упрекнул Инглиш. – Я думал, вы на моей стороне.
– Я всегда на вашей стороне, – произнес Морили. – Вот потому я здесь. Я подумал, что будет лучше, если я позабочусь о вашем аресте.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы будете не первым, кто получил пулю в спину при попытке к бегству, – сказал Морили. – Существует масса высокопоставленных людей, которые будут рады избавиться от вас, мистер Инглиш.
– В том числе и комиссар?
Морили сделал утвердительный жест.
– Не знаю, но думаю, что окажу вам услугу, сам занявшись этим делом. Это чрезвычайно важно, мистер Инглиш. Для помощника комиссара, например, дело уже в шляпе.
Инглиш ничего не ответил.
– Вы в самом деле ходили к Винсу? – спросил Морили.
– Край ль предупредил меня, чтобы я ничего не говорил, – развел руками Инглиш. – Я в свое время передал ему немало денег, так что предпочитаю слушать его совета.
– Хорошо, понятно, – сказал Морили, снова погладив свои усы. – Но вам будет трудно оправдаться.
– Ну что ж, я не хочу больше заставлять вас ждать. Поехали.
В этот момент зазвонил телефон. Он хотел подойти к нему, но Морили взял трубку.
– Кто это? – официальным тоном спросил Морили.
Он немного послушал, потом ответил:
– Да. Кто у аппарата?
Он снова послушал.
– Ее здесь нет. Кто говорит?
Инглиш почувствовал, как холодная дрожь поднимается по его спине. Это, должно быть, Эд, он спрашивает о Лоис. Значит, он не нашел ее у Корины.
– Это лейтенант Морили из уголовной бригады. Вам этого достаточно? Кто говорит? – Он выругался сквозь зубы, услышав, что повесили трубку, и стал торопливо нажимать на рычаг аппарата. – Барышня, это говорит лейтенант Морили из полиции. Откуда был этот звонок?
Он подождал, пока телефонистка ему ответила.
– Ладно, спасибо. Дайте префектуру, пожалуйста, – несколько секунд помолчав, продолжил: – Баркер? Это Морили. Пришли машину на Лоуренс-бульвар и поскорее. Боюсь, что там что-то случилось. Позвони мне «Вест Сайд 57794», как только получишь оттуда сведения.
– Это номер моей невестки, – сказал Инглиш. – Что дает вам повод думать, что там что-то случилось?
Морили бросил на него холодный взгляд.
– Почему она не отвечает на телефонные звонки? И что Леон делает там?
Инглиш нахмурил лоб.
– Леон? Он был там?
– Я узнал его голос, правда, не совсем уверен. Ваша невестка очень важный свидетель. Комиссар будет очень огорчен, если с ней что-нибудь случится.
– Почему вы думаете, что с ней что-нибудь должно случиться? Итак, мы едем или будем ждать?
– Подождем, – Морили бросил на Инглиша злой взгляд.
Инглиш сел. Сердце его сильно билось, во рту пересохло. По крайней мере, он узнает, что случилось у Корины.
Он налил себе виски.
– Стакан виски, лейтенант?
Морили отрицательно покачал головой.
Стрелки часов, казалось, замерли. В этой напряженной обстановке телефонный звонок был подобен взрыву. Лейтенант взял трубку.
– Да, Морили у телефона. Что? Ваг это здорово! А что, подобрали Леона? Ну что ж, пусть ищут его. Он был там десять минут назад. Я хочу, чтобы мне привели этого парня. Да, я приеду, как только смогу. Скажи Джемерсону, чтобы он занялся этим делом. О’кей, до скорого… – Он резко повесил трубку.
Инглиш похолодел. По выражению лица Морили он догадался, что случилось нечто серьезное.
– Только что обнаружили повешенной вашу невестку, – заявил Морили вне себя от ярости. – Что вы на это скажете? Не вы ли, случайно, отправили туда Леона, чтобы заставить ее замолчать раз и навсегда?
– Она мертва? – Инглиш встал.
– Убита! Повешена, как Мэри Сьюит, но на этот раз я не собираюсь покрывать вас, – злобно заорал Морили.
«Где же Лоис? – со стесненным сердцем думал Инглиш. – Нужно срочно найти ее».
– Что ж, десять тысяч долларов будет достаточно, лейтенант? – спокойно проговорил он, глядя на него.
– Вы напрасно надеетесь, – со злостью выдохнул Морили. – кончились ваши безмятежные денечки. С завтрашнего дня ни один банк не примет ваши чеки. Комиссар не забыл, что ваша сила в деньгах. Поэтому он принял соответствующие меры. На этот раз с вами покончено. Мне нет смысла зариться на ваши доллары, у вас их больше нет. Следуйте за мной!
– У меня есть деньги в конторе. Не будьте дураком. Никто не знает, что я здесь. Дайте мне последнюю возможность, и вы получите десять тысяч долларов.
– Около вашего несгораемого шкафа уже находятся копы. Комиссар подумал обо всем, – сообщил Морили со скверной улыбкой. – У вас нет больше ни гроша! Пошли.
Инглиш пожал плечами. Он твердо решил, что не сядет в тюрьму, пока не узнает судьбу Лоис. С равнодушным видом он сделал несколько шагов по направлению к Морили, но того в этом естественном движении что-то насторожило, и он достал пистолет.
– Осторожнее, Инглиш, не делайте глупостей, или я убью вас. Проходите вперед и не пытайтесь бежать.
Инглиш улыбнулся.
– Не будьте столь недоверчивы, лейтенант. Даже если мне удастся бежать, куда я денусь? Я предпочитаю защищаться на суще.
– Идите вперед и ведите себя спокойно, – предупредил Морили.
Они пешком спустились с четвертого этажа. В вестибюле их встретил коренастый детектив, жевавший резинку. Он бросил взгляд на Инглиша, потом повернулся к Морили.
– Поехали, – нетерпеливо проговорил лейтенант. – У нас на руках еще одно убийство, так что нужно побыстрее кончать с этим парнем.
– Проклятие! – возмутился детектив. – А я собирался сегодня пойти на матч.
– Ты увидишь его в следующий раз, – успокоил Морили. – Ну, двигайтесь.
Детектив вышел из здания и сел за руль.
Инглиш последовал за ним, Морили ткнул его в бок пистолетом.
– Если вы попытаетесь выкинуть что-нибудь, я сделаю дырку в вашей шкуре, – злобно предупредил он.
Инглиш улыбнулся.
– Как один из моих должников, вы проявляете мало благодарности.
– В дорогу, Нанкин! И сильнее нажимай на педаль.
Инглиш, чувствуя прижатый к боку пистолет, старался не шевелиться, но внутри весь кипел. У него было мало шансов на то, чтобы удрать, и теперь он мог рассчитывать только на Эда.
Когда машина свернула на Блексток-Бридж, у Инглиша невольно вырвалось восклицание:
– Но ведь это не дорога в комиссариат! Что вы задумали?
Морили улыбнулся.
– У меня есть еще одно дело до комиссариата. Не нервничайте. Разве вы так торопитесь туда?
Инглиш откинулся на спинку сиденья. Он давно уже должен быть понять, что инспектор не посмеет привезти его в комиссариат живым. Он понимал, что Инглиш слишком много знает о нем. К тому же он недавно получил от него пять тысяч долларов.
Но он не знал, что Морили хотел не только обезопасить себя. Ликвидировав Инглиша, он тем самым оказывал услугу лицам, которые хотели избавиться от сложного дела.
Инглиш покосился на пистолет, по-прежнему наставленный на него. Морили держал палец на спуске. Было совершенно невозможно затевать попытку вырваться в машине. Придется отложить на тот момент, когда они будут выходить.
Теперь они ехали вдоль реки. Дождь барабанил по крыше автомобиля. Берега были безлюдны. «Для сведения счетов место выбрано отличное, – подумал Инглиш. – Пуля, потом река».
– Остановитесь, Нанкин, – неожиданно сухо скомандовал Морили. Нанкин затормозил.
– Выходите, – Морили толкнул Инглиша.
Тот прямо смотрел ему в глаза.
– В чем дело? Я в официальной экзекуции?
Морили прижал пистолет к его боку.
– Выходите. Я не собираюсь пачкать подушки сидений.
Инглиш открыл дверцу. Нанкин выскочил первым и устремился к нему с пистолетом в руке. Пока он угрожал им Инглишу, Морили вылез из машины.
– Вы напрасно делаете это перед свидетелем, – спокойно сказал Инглиш. – Он будет шантажировать вас, если вы меня убьете.
– Мы работаем вместе. Не обольщайтесь на этот счет, старина.
Морили поднял пистолет.
– Все кончено для вас, Инглиш. Я не заинтересован в том, чтобы вы говорили. Отойдите к стене.
Инглиш напрягся. Он был слишком далеко от реки, чтобы прыгнуть туда, и слишком далеко от Морили, чтобы напасть на него. А стена была совсем рядом. Он удивился, что не чувствует страха. Единственное, о чем он сожалел, это то, что не смог отомстить Шерману.
Он сделал шаг назад.
– Бросьте ваши игрушки! – рявкнул голос позади машины. – Быстро, или я вышибу ваши мозги!
Нанкин немедленно послушался.
Морили повернулся с дрожащими от ярости губами.
Громыхнул выстрел. Морили пошатнулся и выронил оружие, схватившись за руку.
Инглиш оглянулся и увидел выходящего из своей машины Чика Эйгана.
– Я решил, что будет лучше, если поеду за вами, шеф, – весело объяснил он свое появление здесь. – Я никогда не доверял этим плоскостопым.
– Ну что ж, ты действительно дождался крайнего момента, Чик, – у Инглиша отлегло на сердце.
Он нагнулся, подобрал оружие Морили, а пистолет Нанкина бросил в реку.
– Лучше поздно, чем никогда, – заметил Чик, очень довольный собой. – Что мы будем делать с этими прохвостами?
– Чик, я хочу, чтобы они оставили меня в покое на несколько часов, – ответил Инглиш. – Что ты предлагаешь?
– Это очень просто, – Чик подошел к Нанкину и со всей силой стукнул его рукояткой пистолета по черепу.
Нанкин плашмя упал. Морили попытался отступить.
– Не двигайтесь, – посоветовал Инглиш. – Мне очень хочется всадить в вас пухло.
Морили взорвался.
– Вы мне за это заплатите, – закричал он.
Чик ударил его по затылку, и он упал на колени. Второй удар уложил его на дорогу, мокрую от дождя.
– Останься с ними, Чик. Спрячь их где-нибудь. Мне необходимы два-три часа спокойного времени.
– Вы не можете ехать один, – забеспокоился Чик.
– Останься с ними, это приказ, – настаивал Инглиш.
Он сразу же подошел к полицейской машине и сел за руль. Включив мотор, он выглянул наружу.
– Спасибо, Чик. Я вспомню о тебе в своем завещании.
Потом, сделав полный разворот, он как болид умчался по направлению к городу.
5
Лоис открыла глаза и сразу же зажмурила их от боли, которую ей причинил свет лампочки, висевшей на потолке. Стреляющая боль в голове усилила это ощущение.
Долгое время она лежала неподвижно. Ее мозг медленно и постепенно преодолевал окружающий туман. Где она находилась? Она помнила, что Корина упала без сознания; помнила, что нагнулась к ней. Потом услышала свист над своей головой, и все.
Она, вероятно, находилась в каюте какого-то судна. Помещение было обшито панелями и роскошно обставлено. Лоис лежала на кровати. Она поспешно проверила, одета ли. С нее были сняты только плащ, шляпа и туфли.
Лоис медленно подняла голову и невольно скривилась – боль в голове вспыхнула с новой силой.
– Итак, вы вернулись на землю? – спросил мужской голос, заставив ее вздрогнуть.
Она бросила взгляд налево. Большой тип, лицо которого было обезображено белым шрамом и косящим глазом, сидел в кресле у двери каюты.
Сигарета свисала с его тонких губ, а толстая повязка скрывала правый кулак.
– Ты основательно чокнулась, – продолжал он, оглядывая ее с ног до головы. – Ты была больше часа без сознания.
Увидев его бешеные глаза, она инстинктивно натянула юбку на колени.
– Можешь не беспокоиться, – успокоил человек со шрамом, доставая из кармана сигареты. – Это не первая пара ног, которую я вижу, и, безусловно, не последняя.
– Где я?
– На яхте Шермана. Он должен скоро прийти, он хочет поговорить с тобой.
– А вы кто? – Лоис приподнялась на локтях.
– Меня зовут Пени, – ответил тот, расплываясь в улыбке. – Я занимаюсь делами Шермана, и поэтому я с тобой.
– Почему меня привезли сюда?
– Я же сказал, что он хочет поговорить с тобой. Между нами говоря, девочка, мне кажется, что тебе недолго осталось жить. Он ликвидирует людей с такой быстротой, что я не успеваю считать их. Сегодня вечером он уже расправился с Кориной. С красивыми девочками он развлекается, но что ты можешь сделать с ним? Ты знаешь, что он свернул Корине шею?
Лоис почувствовала приступ тошноты.
– Если ты будешь мила со мной, – продолжал Пени, уставясь на нее правым глазом, – я смогу заставить его переменить решение. Что ты об этом думаешь?
– Если вы подойдете ко мне, я буду кричать, – сердито пообещала Лоис.
Пени покачал головой и сбросил пепел на пол.
– Когда Шерман покинет судно, ты можешь кричать сколько угодно. Кроме Шермана, никого не будет на девять километров вокруг. В сущности, если ты хочешь быть сердитой, то я ничего не имею против. Немножко возни, но это будет довольно приятно.
Лоис ничего не ответила. Она огляделась. В каюте была лишь одна дверь, и перед ней сидел Пени.
Пени склонил голову набок и встал.
– Вот Шерман, – предупредил он. – Будь осторожна, девочка. Он плохой, когда сердится.
Пени отодвинул кресло, загораживавшее дверь, и распахнул ее перед Шерманом. Роджер остановился на пороге, не переставая жевать резинку, и смотрел на Лоис.
– Выйди, – приказал он Пени.
Огромный детина беспрекословно повиновался. Шерман подошел к креслу и сел.
– Огорчен, что вынужден был вас ударить, мисс Маршалл, – словно извиняясь, проговорил он. – Вы пришли в неудачный момент. Зачем?
– Почему вы привезли меня сюда? – Лоис села на край кровати.
– Ответьте на мой вопрос, – сказал Шерман неожиданно угрожающим тоном. – Если вы не будете слушаться меня, я попрошу Пени заняться вами. Зачем вы пришли к Корине Инглиш?
Лоис колебалась. Холодные, пустые глаза ужасали ее, но она твердо решила не говорить Шерману правду.
– Я слышала о сцене, которую она устроила в Тур Даржент, – ответила она. – Я хотела знать, распорядился ли мистер Инглиш отвезти ее домой.
Шерман посмотрел на нее, не зная, лжет она или нет.
– А вы не знаете, где мистер Инглиш?
Лоис покачала головой.
– Вы уверены в этом?
Она снова качнула головой.
– Вы, без сомнения, уже знаете, что он убил Джулию Клер и ее любовника и что полиция разыскивает его?
– Я слышала, что их убили, но уверена, что мистер Инглиш тут ни при чем.
Шерман улыбнулся.
– Естественно, ведь вы влюблены в него.
Лоис не возразила.
– Ведь вы влюблены в него?
– А разве вас это касается?
– Очень возможно, – ответил задумчиво Шерман. – Полиция не схватила его, а когда такой человек, как Инглиш, находится на свободе, он может стать очень опасным. Нужно, чтобы его поскорее остановили. Если этого не случится, мне придется заняться этим самому.
– Вы бы лучше отпустили меня, – сказала Лоис. – Ведь похищение – это серьезная вещь.
Шерман улыбался.
– Убийство тоже. Но я не хочу сразу убивать вас. Если в ближайшее время Инглиш не будет задержан, мне придется самому заняться им, и тут-то вы мне пригодитесь. Я не думаю, что это будет сложно, когда он узнает, что вы у меня в руках. Он будет вынужден согласиться на мои условия, а потом покончит с собой, как это сделал его брат. Его найдут мертвым с пистолетом в руке. Вас найдут немного позже, утонувшей, и подумают, что вы умерли так же, как умерла Мэри Сьюит. Вы просто не смогли больше жить после того, как умер ваш любимый. Это проверенный путь, и почему бы мне не повторить его?
– Вы, вероятно, сумасшедший, – прошептала Лоис. – Ни один человек в здравом уме не мог бы говорить и делать то, что вы.
Шерман пожал плечами.
– Я сумасшедший? Может быть. Ну и что же? Почему некоторые пугаются при мысли о том, что их могут принять за сумасшедшего? Мне лично совершенно все равно. Я вполне удовлетворен тем, как работает мой мозг. В сущности, сумасшествие – это вопрос точки зрения. Вы претендуете на ясный разум. Ну что ж, посмотрите, где находитесь. Человек с ясным разумом, такой, как вы, отступает перед убийством, но для меня убийство это единственный выход из трудного положения. Повторяю, мне совершенно безразлично, сумасшедший я или нет. Мою мать окружающие считали сумасшедшей. Однако она была самая умная женщина, которая встретилась мне на пути. Ее поместили в лечебницу, она там и умерла. Если бы она убила моего отца, как я ей советовал, она не попала бы туда. Она отступила перед убийством. Это урок, которого я никогда не забывал.
Он скрестил ноги.
– Забавно… Смерти нарастают, как снежный ком. Я не попал бы в такое гнусное положение, если бы этот слизняк не начал обманывать меня. Я не должен был приглашать его работать на меня. До того, как я нанял его, я имел солидное дело. Теперь, если я не буду осторожным, оно может пропасть. Мое дело приносило мне двести пятьдесят тысяч долларов в год, и я не хочу их лишаться. Я убил Роя Инглиша в приступе гнева. Было бы гораздо проще выкинуть его за дверь и заменить другим, но я был до такой степени вне себя, обнаружив, что он меня обкрадывает, что убил его. И снежный ком начал расти. Мэри Сьюит должна была исчезнуть. Она знала обо мне столько же, сколько и Рой, и услыхав о его смерти, она заговорила бы. Потом этот старый дурак Хенесси, у которого оказался слишком длинный язык, его тоже пришлось утихомирить. Так же и Мей Митчел. Но на этот раз ваш мистер Инглиш, этот слишком большой умник, вывел меня на чистую воду. Ему пришла в голову неудачная мысль угрожать мне.
Шерман пожал плечами, словно собираясь с духом.
– Сначала я думал просто убить его, но потом мне захотелось немного поиграть – сделать так, чтобы он сам погубил себя. Я устроил так, что он узнал о связи его любовницы с Гарри Винсом. Так как я не был уверен, что он их убьет, мне пришлось сделать это самому. Инглиш оказался крепким орешком, и я понял, что Корина становится для меня опасной. Нужно было уничтожить ее. Вы видите, я откровенен с вами. Убийство – это предмет, который меня устраивает. Скоро я убью вас, потом Инглиша. Можно на том и остановиться, но есть еще Леон. Он знает слишком много, и, безусловно, его тоже придется уничтожить. Одно убийство потянуло за собой цепь других. Интересно, не правда ли?
Лоис с ужасом смотрела на него.
– Инглиш беспокоит меня, – продолжал Шерман. – Он нападает как бык, не думая ни о чем. И он может причинить мне много неприятностей, если я вовремя не остановлю его.
– Он действительно причинит вам много неприятностей, – с неожиданным для себя удовольствием пообещала Лоис. – Но не думайте, что он станет беспокоиться из-за меня. Это человек безжалостный. Я не представляю для него ровным счетом ничего, так что вы зря мной воспользовались как приманкой. Из этого ничего не выйдет. Он набросится на вас, но по собственному плану, когда сочтет момент подходящим.
Шерман засмеялся.
– Ну, нет, – возразил он, вставая. – Инглиш из рода рыцарей! Он видел слишком много фильмов. Он прибежит сюда, даже если вы для него ничего не значите. Я подожду до завтрашнего утра. Если полиция его к тому времени не поймает, я приготовлю ему собственную мышеловку. Он придет сюда. А вы подождете его здесь. Отсюда вы не сможете удрать, мы на расстоянии шести километров от берега. Я приду вас повидать завтра утром.
Он открыл дверь и сделал знак Пени приблизиться.
– Стереги ее, – приказал он. – Я вернусь завтра утром в девять часов.
Пени улыбнулся.
– Она будет здесь.
– Я надеюсь на это, – сказал Шерман, удаляясь.
Пени прислонился к двери с гадкой улыбкой на губах. Он долго оставался неподвижным, склонив голову набок. Затем они услышали шум мотора отъехавшей лодки. Пени по-прежнему стоял, прислонившись к двери. Лоис смотрела на него с бьющимся сердцем. Ее руки, сложенные на коленях, были холодные как лед.
Они оставались в таких позах, пока шум мотора не затих вдали. Потом Пени вошел в какэту и закрыл за собой дверь. Он повернул ключ в замке и положил его в карман.