355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » По дороге к смерти » Текст книги (страница 4)
По дороге к смерти
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:39

Текст книги "По дороге к смерти"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Он пошел к себе в домик, быстро принял душ, надел чистую рубашку, потом отправился к ресторану и добрался до большой просторной кухни.

Соло, Нина, Рэнди и Мануэль уже сидели за столом.

– Давай-давай, – поторопил его Соло, указывая на стул рядом с собой. – Не надо так самоотверженно работать. Сядь и поешь, прежде чем все закончить. Знакомься – Нина, моя дочь.

Нина не подняла глаз. Она чистила огромную креветку. Судя по ее реакции, Гарри для нее вообще не существовало.

Соло подмигнул ему, представил его Мануэлю. Тот коротко кивнул и передал ему блюдо с креветками.

– Угощайся, Гарри. Я вижу, ты лодки вытащил. И как они?

Гарри рассказал. Он сидел напротив Нины и не мог заставить себя не смотреть на нее, но она не поднимала глаз. Съев еще две креветки, она отодвинула стул и встала.

– Пока, па, – сказала она и вышла из кухни.

Гарри попытался не реагировать – ему это не удалось.

– Не обращай на нее внимания, – посоветовал Соло, увидев, что Гарри нахмурился. – Она никогда долго не обедает. Завтра у меня трудный день на рынке. Хочешь со мной, Гарри? Полшестого – не слишком рано для тебя?

– Конечно, поеду.

Рэнди составил длинный список необходимых ему в баре напитков, и, пока он обсуждал это с Соло, Гарри закончил обед. Мануэль ушел, когда Гарри доедал яблочный пирог. Старший официант и не пытался скрыть враждебность, но это волновало Гарри меньше всего.

Рэнди пошел обратно в бар, оставив Соло и Гарри вдвоем. Соло налил в бокал Гарри белого вина.

– У нас не будет времени поговорить о моем сыне до нашей поездки на рынок, – сказал он. – Я хочу узнать все о том, как там. Сэм чудесный парень. Я по нему скучаю. Он бы здесь здорово помог, но ему пришла повестка, и пришлось идти.

Гарри выпил вино.

– Да… – Он поднялся. – Ну что ж, он не один такой.

– Твоя правда. – Соло вздохнул. – Это все плохо. Все это бессмысленное убийство. – Он покачал головой и отодвинул стул. – Ужин в семь. Если что-нибудь будет нужно – выпивка, кофе, что хочешь, – приходи сюда, попроси. Джо о тебе позаботится. – Он кивнул в сторону большого улыбающегося негра, который наполнял солонки на скамейке невдалеке.

– Может, я захочу осмотреть город как-нибудь вечером, – невзначай заметил Гарри. – Какой тут транспорт? Автобусы ходят?

– Конечно, каждые полчаса, последний автобус в два.

– Ну, я так поздно не задержусь. – Гарри отметил, что Соло не предложил свою машину. – Ну, я пойду.

Остаток дня и вечер он провел на пляже. Была масса работы, и вскоре он подружился с двумя цветными, – их звали Чарли и Майк. Втроем они покрасили лодки, смазали моторы и натянули ткань на зонты, – работа была тяжелой, Гарри вспотел, но ему она нравилась.

Около семи вечера он отправился поплавать, захватив один из плотов. Минут десять он с удовольствием нырял и пожалел, что на пляже нет вышки для прыжков, чтобы он мог показать класс. Он решил поговорить об этом с Соло. Можно бы устроить представление.

Он вытерся, надел рубашку и штаны и направился на кухню. Хотя опоздал он всего на пять минут, Нина уже поела и, когда он входил, вставала из-за стола. Не глядя на него, девушка прошла мимо. Мануэль тоже поел и ушел обратно в ресторан.

Соло у большой плиты готовил соус. На нем был белый комбинезон и поварской колпак, и выглядел он весьма профессионально. Ожидалась компания в восемь человек, сообщил он Гарри, – ранний ужин.

Джо поставил перед Гарри толстый кусок мяса с жареной картошкой, приветственно ухмыльнулся:

– Пива хотите, шеф?

– Чем больше, тем лучше, пожалуйста. – Гарри повернулся к Соло: – А Рэнди не ест?

– По вечерам он ест в баре. – Соло понюхал соус и одобрительно кивнул. – Хорошо провел день, а? Много солнца и воздуха?

– Замечательно. – Гарри начал рассказывать о вышке для прыжков в воду.

Соло, продолжая помешивать соус, внимательно слушал.

– Ты можешь все это устроить, Гарри?

– Конечно. Я нашел хорошее место. Коралловое дно и много воды. Нам понадобится древесина, покрытие из кокосового дерева, стальные поручни, немного цемента – и дело сделано. Если захотите, можно по вечерам устраивать представление. Несколько прожекторов – и мы можем устраивать шоу для посетителей.

Соло попробовал соус, выразил одобрение, потом жестом показал Джо, что можно подавать блюдо. Подошел к Гарри и сел рядом с ним.

– Что ты имеешь в виду… ну, когда сказал – представление?

– Прыжки в воду. Я не в форме, но потренируюсь.

Соло просиял:

– Отличная идея. О'кей, Гарри. Ты поедешь завтра со мной на рынок. Когда закончим, я подброшу тебя к складу Хаммерсона. Ты ему расскажешь, что тебе нужно, и он все это пришлет. Потом автобусом домой, а?

– О'кей.

После обеда Гарри вернулся в свой домик с листочком бумаги, линейкой и карандашом. Он набросал чертеж вышки. Когда он вычислил, сколько древесины понадобится, и закончил чертеж, было почти десять вечера.

Он решил еще раз поплавать перед сном. Из теплой, спокойной воды ему был хорошо виден освещенный ресторан. Человек двенадцать ужинали, четверо или пятеро сидели в баре. Он видел, как Рэнди, в белом пиджаке, смешивал напитки, как Мануэль, весьма шикарный в своем красном пояске, двигался от стола к столу, ослепительно улыбался, подливал вино и щелкал пальцами, подзывая официантов.

Но Гарри интересовали не Рэнди с Мануэлем. Он искал Нину. Потом он ее увидел. На ней был белый костюм, на стройной талии – золотая цепочка. Ее блестящие черные волосы были распущены, а бриллианты в сережках вспыхивали в свете ламп, когда она движением головы откидывала волосы.

Она стояла на веранде и смотрела в его сторону, но он сомневался, что она могла его увидеть. Потом она резко повернулась и вошла в бар, где начала беседовать с мужчиной в белом смокинге – в руке он держал бокал.

Гарри глубоко вздохнул, потом быстро и бесшумно поплыл к берегу.

Соло Доминико совершил последнюю покупку, когда часы на башне пробили десять.

– О'кей… ну вот, – сказал он, когда Гарри взвалил на плечо тяжелую коробку с разными сортами сыра. – Сейчас мы пойдем выпьем кофе. Потом я подвезу тебя к Хаммерсону за материалами для вышки.

Гарри кивнул и начал пробираться сквозь толпу закупщиков из ресторанов и отелей, все еще окружавшую лотки с сыром. Он положил коробку в кузов машины, закрыл дверцу и запер ее. Потом присоединился к Соло, который повел его вниз по боковой улочке к кафе-бару.

Большая комната была заполнена людьми. Выяснилось, что Соло знают все, и он потратил несколько минут, останавливаясь у столиков, представляя Гарри, широко ухмыляясь и отпуская шуточки.

Наконец, они подошли к стойке, и Соло заказал две чашки кофе.

– Попробуй-ка вот это, – сказал он, пододвигая блюдо с темными, хрустящими сосисками. – Фирменное блюдо этого заведения: свинина, вымоченная в роме. Хороша после утренней работы. – Он взглянул на Гарри. – Тебе нравится работа, а?

Гарри кивнул. Ему нравилось работать с Соло. Во время поездки – все пятнадцать миль – он говорил о Вьетнаме, отвечал на многочисленные вопросы Соло. Когда они приехали на рынок, он смотрел и слушал, как Соло покупает продукты, и быстро понял, что Соло знает свое дело чуть лучше, чем продавец.

Они ели по третьей сосиске, и Гарри объяснял Соло тип местности, на которой сражался, когда высокий, жилистый мужчина с загоревшим морщинистым лицом и ясными холодными голубыми глазами подошел к стойке.

– Привет, Соло. Не обвешивают? – поинтересовался он, протягивая руку.

Соло просиял и пожал ее.

– Что вам здесь делать, мистер Лепски? Вы на этом рынке не найдете нечестных людей.

– Кого вы обманываете? Вы так же, как и я, знаете, что все они мошенники и за грош горло родной матери перережут. – Холодные глаза испытующе скользнули по лицу Гарри. Тот сразу понял, что перед ним офицер полиции.

– Гарри, знакомься, это сыщик Том Лепски из городской полиции, очень толковый парень, – сказал Соло. – Мистер Лепски, это мой новый спасатель, Гарри Митчелл.

– Да? – Лепски внимательно посмотрел на Гарри. – Вы плавать умеете? Тот парень, которого Соло взял спасателем в прошлый раз, не мог даже войти в воду.

– Со мной вы будете в порядке, – тихо произнес Гарри. – Если нужно будет, я вас спасу.

Соло захохотал, хлопая себя по огромным ляжкам.

– Прекрасно! В самом деле, мистер Лепски, выбирайтесь как-нибудь к нам, повеселитесь, бесплатно… и все самое лучшее. Поплаваете. Гарри вас спасет, а?

Лепски холодно улыбнулся:

– Может быть. – Он взял сосиску и начал ее жевать. – Когда вы в последний раз видели Лысого Риккардо, Соло?

Маленькие глазки Соло широко распахнулись.

– Риккардо? Я не видел его много лет. Вас интересует Лысый, мистер Лепски?

– Я слышал, что Лысый был тут во вторник и обращался к вам, Соло.

Соло выразительно покачал головой:

– Ошибка, мистер Лепски. Я в последний раз видел Риккардо года два назад.

Лепски задумчиво уставился на Соло, нахмурился, потом пожал плечами:

– Ну ладно. Если вы так говорите… Лысый был тут три дня, и он к вам не зашел? С чего так?

– Почем я знаю? – Соло был явно озадачен. – Мы с Риккардо никогда не были особо близки. И откуда бы он узнал, что я в Парадиз-Сити?

– Я слышал другое. Я слышал, вы были очень близки. А если любой в районе знает, как вас найти, то почему этого не узнать Лысому?

– Вы слишком умны для меня, мистер Лепски, – сказал Соло, качая головой. – Одно время мы с Лысым действительно были немного дружны, но я больше двух лет его не видел.

Лепски опять пожал плечами:

– Ладно, ладно. Можете рассказать, что вы слышали о нем за последние два года?

Соло потянулся за очередной сосиской.

– Ну что ж, мистер Лепски, я время от времени кое-что слышу. Как вы знаете, мальчики изредка обращаются ко мне, чтобы я для них кое-какую работу сделал, но я всегда говорю – нет. Мне больше не нужны сомнительные дела. – Он обмакнул сосиску в мисочку с соусом чили, стоящую на стойке. – Я кое-что слышал. Я слышал, что Риккардо нашел прибыльную работу в Веро-Бич. Никаких подробностей. Я и знать не хотел. Меня это больше не интересует.

– Шутите? Веро-Бич? – Лепски уставился на него. – А что за работа?

– Не знаю. Честно, мистер Лепски, я не поверил. В Веро-Бич ничего прибыльного нет.

– Не считая того, что это чудесное место для контрабандистов, – заметил Лепски.

– Ну да, вот именно, но Лысый был медвежатником. Он не занимался контрабандой, когда мы общались.

– Это не значит, что он ею не занялся. Когда вы слышали, что он нашел эту работу?

– Месяца два назад.

Гарри слушал со все возрастающим интересом. Он полуобернулся спиной к Лепски и занялся еще одной сосиской.

– Слушайте, Соло, мне нужна помощь, – сказал Лепски. – Это мой шанс. Если я в ближайшее время не получу повышение, жена грозится, что перестанет меня кормить. Ходят слухи, что Риккардо кокнули. Я знаю, что он исчез. Он был в городе во вторник. Один из моих парней узнал его в аэропорту. У меня масса дубиноголовых подчиненных, и вот этот дубиноголовый не сообщил, что Риккардо приехал. Он позволил тому уехать на такси, без всякой слежки, даже не предупредил начальство. Когда дерьмо типа Риккардо навещает этот город, путь ему закрыт или должен быть закрыт, но я ничего о его приезде не знал до тех пор, пока мой дубиноголовый подчиненный на следующий день не начал трепаться и только тогда упомянул, что Риккардо был в городе. Я попытал счастья и проверил все агентства проката машин. Риккардо нужна была машина, а так как он приехал без нее, я решил, что он взял ее напрокат. Херц из Веро-Бич ответил, что мужчина, подходящий под описание Риккардо, взял напрокат «мустанг» на имя Джоэла Блэча из Кливленда. Мы проверили Кливленд, Джоэл Блэч не проживает по указанному адресу. Я передал Херцу фотографию Лысого, и там опознали его как Блэча. Сейчас Риккардо и «мустанг» пропали.

Соло явно опечалился.

– Простите, мистер Лепски, ничем не могу вам помочь. Ничего не знаю о Риккардо, вот уже два года. А что знал – рассказал. Он ко мне не приходил. Я рассказал, что слышал… и все. Очень жаль.

Лепски уставился в честные глаза Соло.

– Ладно, но смотри, Соло. Ты пять лет был чистеньким. Продолжай в том же духе. – Он протиснулся сквозь толпу, запрудившую бар, и вышел на залитую солнцем улицу.

Соло допил свой кофе и просительно взглянул на Гарри.

– Идем, а?

Они покинули бар и направились к машине. Соло впихнул свой огромный живот под руль, завел мотор и вывел машину со стоянки.

Когда они ехали по шоссе, Соло сказал:

– У этого Лепски большие амбиции. Толковый, но очень уж честолюбивый. Я ему не часто помогаю. Рэнди тебе говорил обо мне?

– Да, упоминал, – осторожно сказал Гарри.

– Медвежатник на отдыхе… он так сказал, а?

– Именно.

Соло ухмыльнулся:

– И он прав. Меня устраивает моя нынешняя жизнь. Копы за мной все время следят. Может, я мог бы найти работу, которая дала бы мне возможность отдохнуть… но я не хочу ни отдыхать, ни провести остаток жизни в тюрьме. Я тебе это говорю, потому что ты на моего сына похож. Мне не слишком приятно, что сын в армии. Нина очень милая девушка, но девушкам всего не понять. А Сэм понимал.

– Понимал… что именно? – спросил Гарри.

– Честолюбие. Девушкам не понять, что у честолюбивых людей есть желание самоутвердиться. Как желание, которое ты испытываешь, глядя на красивую женщину. Ну так вот, временами у меня опять появляется желание. Когда какой-нибудь идиот приходит ко мне с хорошим предложением, не зная, как за это взяться. Иногда это сильное искушение, но я думаю о своем деле и о Нине. Если со мной что-нибудь случится, она не сможет продолжить мое дело, – и что тогда с ней будет?

– Ну да… – Гарри помолчал, потом спросил: – А кто такой Лысый Риккардо?

– Второй медвежатник в округе. Первый – я. – Соло потер подбородок. – Мы с ним однажды работали вместе. Тогда меня и замели. Это был урок, Гарри. Никогда ни с кем не работай, никогда не верь кому бы то ни было, если дело незаконное. Лысый сейчас слишком стар для дел. Ему пора на отдых, брал бы пример с меня. Я бы ему уже не поверил, а это кое-что значит.

– Он хотел вам предложить работу? – Гарри постарался, чтобы голос прозвучал небрежно, и равнодушно смотрел в окно.

– Нет, не работу. Он вел себя очень таинственно, был сильно возбужден. Он… – Соло резко замолк и пристально посмотрел на Гарри. – Я что-то разговорился. Почему ты об этом спрашиваешь?

– Вы сказали, что не очень-то помогаете Лепски. Из этого я заключил, что Лысый все-таки приходил к вам во вторник.

Соло глуповато ухмыльнулся:

– Очень толково: из тебя вышел бы неплохой коп, Гарри. Да, ты прав, но Лепски об этом не стоило говорить. Да, он приходил. Ему нужен был мой катер. – Соло скорчил гримасу. – Иди и возьми катер напрокат, если тебе надо, – так я ему сказал, – но мой я тебе не отдам. Мне пришлось кучу денег на этот катер угрохать. Я ему так и сказал – иди и возьми напрокат. Но он сказал, что у него денег нет и что в конце месяца он мне заплатит пять тысяч, если я дам ему катер на ночь. Я только засмеялся. Пять тысяч! Он что, думал я, с ума сошел? И еще он был напуган. Он дергался как блоха на сковородке. С чего я должен давать ему лодку, когда он так выглядит? Он ее продырявит или опрокинет. – Соло погладил густые усы. – А сейчас он исчез. Может, если бы я дал ему катер, катер бы тоже исчез. – Он положил тяжелую руку на колено Гарри. – Ты об этом молчок, а?

– Конечно, – заверил его Гарри.

С милю они проехали в молчании, потом Соло сказал, будто думая вслух:

– По-моему, Лысый мертв. По-моему, его кто-то преследовал. Не часто можно почувствовать запах страха, но от Лысого пахло именно так.

Гарри подумал об обгоревшей, почерневшей ноге и ужасе, застывшем в мертвых глазах. Он беспокойно заерзал.

– Лысый был смешным парнем: очень самодовольным, – продолжал Соло. – Он кучу денег угрохал на парики. Он ненавидел, когда его называли Лысым. Они его до безумия доводили во время прогулки… мы в одной тюрьме были. Даже надзиратель звал его Лысым. – Соло покачал головой. – Я его жалел, несмотря на его тупость. Когда мы работали над сейфом, он снял перчатку, чтобы поправить парик, и оставил отпечатки пальцев. Вот так нас и поймали… из-за его парика! – Живот Соло затрясся от смеха. – Представь себе! – Он замедлил ход. – Ну вот… Хаммерсон мой очень хороший друг. Я тебя тут оставляю. Заказывай все, что тебе надо. Хаммерсон тебе расскажет, где достать остальное. Мне нравится эта идея с вышкой, Гарри, очень толково. – Он остановил машину, и Гарри вылез. – Через полчаса будет автобус, – сказал Соло в открытое окно. – Возвращайся вовремя, к обеду. И, Гарри, не надо больше о Лысом, а? Откуда нам знать. Копы всегда следят. Осторожней, если столкнешься с Лепски: очень толковый, очень честолюбивый. Мы теперь молчок, а?

Гарри проводил машину взглядом, потом в задумчивости вошел в большой двор склада.

Глава 4

Было время сиесты.

На пляже перед рестораном Доминико человек тридцать мужчин и женщин лежали под зонтиками, пытаясь заснуть после ленча. Пышные формы, гигантские размеры, – все одеты настолько откровенно, насколько позволяют приличия.

Тишина нависла над рестораном, в котором еще час назад бурлила жизнь. Где-то за домом раздавались слабые раскаты грома, – это означало, что Соло Доминико спит.

Полуденное солнце проливало свой огонь на песок и море, жаркий ветер сушил крем и пот на телах любителей загара.

Гарри сидел в тени лиан, сгребал горячий песок и пропускал его сквозь пальцы, разговаривая с Рэнди. Тот лежал на спине рядом с ним, пряча глаза от солнца за темными очками, и слушал.

Гарри обдумал слова Лепски и все то, что узнал от Соло о Лысом Риккардо. Немного поколебавшись, он решил, что надо бы рассказать это все Рэнди. Гарри пришел к такому решению, так как обвинение в убийстве Лысого грозило им обоим.

– Ну вот, – заключил он. – Кто бы ни был убийца, он охотился за этим ключом и не нашел его. А я нашел.

– Выбрось, – не раздумывая сказал Рэнди. – Это все дело прошлое. Мы сейчас чистенькие, давай такими останемся.

– Не так все просто. – Гарри обхватил колени руками, подавшись вперед. – Тело всучили нам. Если его найдут, начнут расследование убийства. Уже сейчас полиция считает, что Лысого кокнули. Они не знают этого наверняка, конечно, но подозревают; так что полиция уже начеку. Лепски – толковый коп. Если он найдет «мустанг», то начнет докапываться до истины и может выйти на нас. Мы вовсе не такие уж чистенькие. Я хочу узнать, что в этой камере хранения.

– Я говорю: выбрось ключ.

– Ходили слухи, что Лысый нашел прибыльную работу, – не обращая внимания на Рэнди, продолжал Гарри. – Он был первоклассным медвежатником. Вот как я себе это все представляю: его наняли, чтобы он открыл сейф. Когда он добрался до содержимого, он повел двойную игру и спрятал найденное в ячейке камеры хранения. Те, на кого он работал, поймали его и применили силу, чтобы он заговорил. Он молчал и умер от пытки. В этой камере хранения может быть уйма денег, Рэнди. Если все так, мы отхватим большой куш.

Рэнди резко поднялся. Он вопросительно посмотрел на Гарри:

– Не понял. О чем это ты?

Гарри все смотрел на белый горячий песок.

– Все, что знает полиция, – это что Лысый, по слухам, занялся каким-то прибыльным делом. Они не знают, что это за дело. Если бы это было нечто законное, им бы сообщили. Значит, это нелегальные деньги, бандитизм, если хочешь: деньги или нечто ценное, принадлежащее уголовникам, так что они не могут заявить в полицию. Такие деньги никому не принадлежат.

На этот раз Рэнди слушал напряженно и с интересом.

– Ты хочешь сказать, что, если мы найдем в камере хранения деньги, мы можем их присвоить?

– А почему бы нет… что нашел – то твое. – Он взглянул на Рэнди. – Ты все еще хочешь, чтобы я выкинул ключ?

– Если он стоит денег – не надо. Ты всерьез считаешь, что деньги там есть?

– Не знаю, но уверен, что там нечто ценное. Если бы меня так мучили, как Лысого, я бы только из-за очень больших денег ключа не отдал. Значит, если это не деньги, то нечто, что стоит безумно дорого.

– Твоя правда. – Рэнди сунул пальцы в песок. Его тонкое лицо выражало озабоченность. – Гарри, я тебя не понимаю. Ты мог не говорить мне всего этого. Ты мог не рассказывать, что нашел ключ. Ты мог открыть камеру хранения, взять деньги или что там еще и ничего мне не сказать. Почему ты меня впутываешь?

Гарри внимательно смотрел на него.

– Если полиция когда-нибудь выйдет на нас, мы можем кончить на электрическом стуле. Мне показалось, что, раз уж мы оба в переплете, мы должны поделить и все, что от этого можно выиграть.

Рэнди удивленно покачал головой:

– Ты странный парень, Гарри… но спасибо. – Он секунду поразмыслил, потом его лицо просветлело. – Вот это да! Ты думаешь, мы вправду разбогатеем, Гарри?

Гарри пожал плечами:

– Не ручаюсь. – Он внезапно насторожился, увидев выходящую из ресторана Нину. На ней было красное бикини, в руках полотенце. Сердце Гарри екнуло, когда он увидел, как она бежит по песку. При виде ее колышущейся груди, ее бедер его пронзило желание.

– Не глазей, Гарри, – тихо произнес Рэнди, наблюдавший за ним. – Я тебе говорю: она не для тебя, если не хочешь иметь дело с Соло.

Гарри встал. Он отвернулся от вбегавшей в море Нины.

– Скажи ему, что я взял «бьюик». Мне нужно заказать стальные поручни для вышки.

– Это не в районе аэропорта? – полюбопытствовал Рэнди.

– Неподалеку.

– Понял… Я передам.

Гарри вернулся к себе, надел рубашку с короткими рукавами и штаны, потом пошел на автомобильную стоянку. Когда он садился в машину, он заметил нечто, заставившее его замереть.

Под крытой пальмовыми листьями крышей напротив Гарри стоял белый «Мерседес-СЛ 180». Не каждый день видишь такую машину, подумал Гарри и помедлил. Он вспомнил белый «мерседес», в который – теперь он был уверен – пересела женщина, сидевшая за рулем «мустанга». Случайность? Скорее всего, но в армии он слишком хорошо понял, что доверять можно только фактам.

Он несколько раз оглядел двойной ряд машин и, никого не увидев, подошел к «мерседесу». Стекла машины были опущены, и ему не стоило труда заглянуть внутрь, чтобы прочитать карточку водителя. Она гласила:

«ЭММАНУЭЛЬ КАРЛОС.

1279 Хвойный бульвар.

Парадиз-Сити»

Это ему ни о чем не говорило. Он отошел от машины, опять огляделся, снова помедлил.

Машина насторожила и обескуражила его. Конечно, говорил он себе, в районе должно быть много белых «Мерседесов-СЛ 180», но его это все равно тревожило.

Он быстро сошел по длинной тенистой аллее к бару. Джо мыл бокалы и мурлыкал себе под нос. Его лоснящееся лицо просияло, когда он увидел Гарри.

– Выпить хотите, босс? – спросил он.

– Выпью кока-колы, спасибо. – Гарри сел на табуретку, облокотился о стойку.

Бар словно вымер. В большие окна был виден пляж и люди под зонтиками.

Джо налил кока-колы, добавил льда и подвинул бокал к Гарри.

– Ты не знаешь мистера Карлоса? – спросил Гарри, смакуя напиток.

– Мистера Карлоса? А как же, босс. – Джо возвел глаза к потолку. – Один из наших лучших клиентов. Он регулярно сюда приходит, четыре раза в неделю. Куча денег, он очень важный джентльмен. Он там сейчас с миссис Карлос.

Подозрения Гарри начали рассеиваться.

– А чем он занимается, Джо?

– Занимается? – Джо смутился. – Не думаю, чтобы он чем-то занимался. Отец оставил ему огромную кучу денег.

– А отец чем занимался?

Джо достал из-под стойки коробку и положил перед Гарри.

– Вот чем. Гаванские сигары Карлоса.

Гарри уставился на вычурную надпись на коробке и цветную фотографию бородатого мужчины в сюртуке.

– Я думал, мы перестали закупать гаванские сигары, Джо.

– Ну да. Это только из-под прилавка. У мистера Доминико большой запас. Мы продаем только завсегдатаям.

– Ты говоришь, мистер Карлос сейчас здесь?

– Ну да. Он тут был пару минут назад, ему нужен был телефон. Он сейчас там, с миссис Карлос… четвертый зонтик слева.

Гарри подошел к окну и выглянул на пляж.

Он увидел мужчину и женщину, лежащих под зонтиком. Крупный мужчина в плавках лежал на боку спиной к Гарри. Женщина в белом купальнике лежала на спине. Ее лицо почти полностью скрывали огромные солнцезащитные очки. Волосы были ярко-рыжими, а кожа загорела до темно-коричневого, почти черного цвета. Грудь у нее была маленькая и острая, живот плоский – в общем, на фоне окружавших ее женщин она являла собой приятную картинку.

Какое-то время Гарри изучал эту пару, потом пожал плечами.

– Пока, Джо, – бросил он и вышел из бара.

Когда он заказал хромовые поручни для прыжковой вышки, было уже четыре. Гарри поспешил к машине и направился в аэропорт. Он с трудом нашел место для стоянки. Припарковав, наконец, машину, он вошел в переполненный зал для прибывающих пассажиров. Какое-то время он провел в поисках отделения хранения багажа, потом пошел по длинному коридору, разыскивая ящик номер 388.

Найдя его, он, озираясь, помедлил. Полная пожилая женщина немного поодаль от него боролась с чемоданом, пытаясь достать его из ячейки. По коридору шел коренастый мужчина в мятом летнем костюме. Он нес саквояж и нетерпеливо искал свободную ячейку. Никто из этих людей не вызвал у Гарри подозрения. Он вынул из кармана ключ, вставил в замок и открыл дверцу.

На полу ячейки лежал белый, видавший виды пластиковый чемодан, весь в порезах и царапинах. По его боку шла широкая красная полоса – такие обычно рисуют, чтоб быстро и без проблем опознать свой багаж.

Гарри вытащил чемодан из ящика и поставил его на пол. Вес разочаровывал: не тяжелее любого обычного чемодана, собранного для уикэнда. Гарри понял, что на деньги рассчитывать не стоит.

Оставив ключ в замке, он захлопнул дверцу ячейки, потом, взяв чемодан, неторопливо направился к залу прилета. Толпы путешествующих сновали вокруг него. Резкий скрипучий женский голос перекрикивал болтовню и звук шаркающих ног, объявляя вылет рейса 507 на Нью-Йорк. Дети, смеясь, визжа и капризничая, довершали столпотворение и гвалт.

Гарри продвигался вперед, уворачиваясь от идущих навстречу, обходя детей. Ему не терпелось попасть в свой коттедж, чтобы там исследовать содержимое чемодана.

– Эй, ты!

Властный голос произвел эффект разорвавшейся бомбы. Гарри взглянул налево, не замедляя шага, но, увидев, что ему подает какие-то знаки детектив Лепски, резко остановился.

Чемодан в руках внезапно показался ему раскаленным. Он остановился, глядя, как Лепски бесцеремонно продирается сквозь толпу.

Лепски остановился перед Гарри, испытующе глядя на него холодными, голубыми глазами.

– Помнишь меня? – довольно грубо осведомился он.

Гарри не отвел глаз.

– Конечно, – сказал он. – Детектив Лепски, офицер, интересовавшийся, умею ли я плавать.

– Да, это я. – Лепски помолчал, он был немного сбит с толку абсолютной беззаботностью Гарри. – Что ты здесь делаешь?

– Это вас не касается, я брал свой чемодан, – ответил Гарри.

– Вот этот? – Лепски, нахмурившись, уставился на белый пластиковый чемодан в руке Гарри.

– Ну да. Я его тут вчера оставил. Теперь я работаю у Соло, и мне нужны мои вещи. Еще вопросы?

Лепски рассвирепел:

– Хватит наглостей, Митчелл! Я не люблю, когда в городе ошиваются наглые парни!

– Не любите? А каких любите? Тупиц?

Загорелое лицо Лепски помрачнело.

– Я сказал, хватит наглеть! Откуда ты?

Гарри достал из кармана рубашки бумажник со своими документами и протянул их Лепски.

– Если вам так уж интересно, мистер Лепски, вперед, ловите свой кайф.

Лепски взял документы, не спеша изучил их, потом аккуратно свернул, положил обратно в бумажник и вернул владельцу.

– Парашютист, значит. – Теперь он смотрел на Гарри с уважением. – Ладно, сержант, извини. Добро пожаловать к нам. Здесь, в городе, ошивается масса бездельников. Одна из моих обязанностей – гнать их взашей. Без обид? – Он протянул руку.

Гарри пожал ее.

– Без обид.

– Надолго сюда, сержант?

– На пару месяцев. Меня ждет работа в Нью-Йорке. А здесь я ради солнца и воздуха.

– И ты попал как раз туда, куда надо. – Лепски почесал кончик носа, потом спросил: – Соло тебе не говорил, что Лысый Риккардо с ним виделся, сержант?

Лицо Гарри ничего не выражало.

– Нет, мистер Лепски, ничего похожего он не говорил.

– А обо мне ничего не сказал, когда я ушел?

– Ну конечно. Он сказал, что вы – очень толковый коп и очень честолюбивый.

Лепски выглядел польщенным.

– Он хороший мужик. Я на днях выберусь к нему, с женой.

– Он будет рад.

– Думаешь? – Лепски засмеялся. – Не уверен. Ну, до встречи, счастливых каникул. – И он пошел прочь, проталкиваясь сквозь толпу к выходу.

Гарри перевел дыхание. Он почувствовал, что весь в поту. Он прошел через зал прибытия, потом вышел из аэропорта и направился к машине. Положил чемодан на заднее сиденье, влез в автомобиль, завел мотор и вырулил со стоянки.

Из-за того, что он немного понервничал, неожиданно встретив Лепски, у него обострилось чувство опасности. Когда он ходил в джунгли на разведку, длящуюся многие часы, это чувство всегда выручало его, в то время как некоторые солдаты, следовавшие за ним, погибали, позволив себе расслабиться. Чувство опасности у Гарри было развито сильно, и даже сейчас, три месяца спустя, оно еще давало себя знать.

Когда он развернулся, чтобы выехать из аэропорта, он заметил, как серо-зеленый с белым «шевроле» выехал со стоянки, – взвизгнули тормоза, – развернулся и поехал за Гарри. В зеркале заднего вида Гарри увидел шофера – коренастого смуглого мужчину в панаме, наполовину скрывавшей его лицо.

В любой другой день Гарри не обратил бы внимания на машину, но теперь он был настороже и заинтересовался ею.

Он выехал на шоссе, остановился у знака «Стоп», включив правый поворотник. В зеркало заднего вида он увидел, что «шевроле» замедлил ход и тоже замигал на поворот.

Гарри развернулся, поехал по противоположной полосе. «Шевроле» не отставал.

Была ли это игра воображения, или «шевроле» действительно преследовал его? Он недоумевал. Номерной знак автомобиля разглядеть не удавалось. Он подъехал к повороту на ресторан Доминико. Повернув, он замедлил ход и увидел, что «шевроле» проехал мимо, но водитель обернулся и взглянул на удаляющийся «бьюик».

Гарри подъехал к стоянке у ресторана, оставил машину и, подхватив чемодан, поспешил в свой домик. И тут в дверях появился Соло.

Он хмурился. Его тяжелое полное лицо потемнело от гнева.

– Ты не имеешь права брать мою машину не спросив, – сказал он жестко. – Я тебя нанял не для того, чтобы ты катался на моей машине!

Гарри помолчал, настороженно глядя в лицо хозяина.

– Я просил Рэнди сказать вам, зачем я взял машину, – тихо произнес он. – Я заказывал поручни для прыжковой вышки.

Соло гневно фыркнул:

– Я не принимаю информацию из вторых рук. Твоя работа – смотреть за пляжем. Если тебе нужны поручни, скажи мне!

Гарри медленно пошел вперед, пока не оказался лицом к лицу с Соло. Он посмотрел прямо в его маленькие глазки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю