Текст книги "Крысы"
Автор книги: Джеймс Герберт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Глава 13
Крысы выползали на улицы подыхать. Проведя жизнь в полумраке, они будто хотели перед смертью подышать воздухом мира. Грызуны заполнили все улицы, их трупы начали вздуваться на солнце. Сначала это тревожило живущих поблизости людей, но тревога уступила место облегчению, когда люди поняли, что твари дохнут, и кризис миновал. Трупы собирали в кучи, грузили на грузовики и отвозили в печи, где они превращались в безопасный прах. Всего два дня ушло на то, чтобы проявились первые признаки действия вируса. За следующую неделю вирус быстро распространился. Правда, отдельные нападения крыс на людей все еще продолжались, но все же число их значительно уменьшилось. Потом обнаружилось замечательное побочное действие вируса.
Одного солдата укусила крыса, которую он посчитал дохлой. Солдат застрелил крысу и отправился в больницу умирать. Три дня состояние его было критическим, но потом он выжил. Это чудо было отнесено на счет вируса, который значительно ослабил действие смертоносных микробов.
Другие люди, укушенные крысами, оказались не такими удачливыми. Некоторые умирали в течение двадцати четырех часов, другие протягивали почти неделю. Число укушенных не позволяло сделать какие-нибудь выводы, но тот факт, что солдат выжил, а другие жили почти неделю, определенно обнадеживал. На животных проводили опыты. Результаты были странные: животные погибали не от болезни, которую переносили крысы, а от вируса, которым заразили крыс.
Недели через три можно было уже считать, что опасность миновала, хотя найдено было только около двух тысяч дохлых крыс. Предположили, что остальные сдохли или сдыхают под землей.
Жизнь постепенно возвращалась в нормальное русло. Власти приступили к разработке планов по расчистке самых старых районов Восточного Лондона. Дома должны были быть снесены, пустыри расчищены под строительство новых зданий, игровых площадок или стоянок машин. Район намечалось превратить в жилой. Пустующие подвалы собирались закрыть, канализацию и дренаж – полностью очистить или переделать. Осуществление плана стоило миллионы, но после всего того, что произошло, это было необходимо. Степни и Поплар со временем должны были превратиться в модные районы, а их прошлое с трущобами и руинами забыто.
С Фоскинса сняли обвинение в ошибках и публично возвратили на прежний пост. Премьер-министр лично поздравил его, а также передал поздравления команде ученых и экспертов, которые помогали Фоскинсу. На пресс-конференции помощник министра похвалил специалистов, чья изобретательность и чей труд помогли уничтожить этих ужасных мутантов и победить смертельную болезнь, которую они переносят. В то же время он тонко намекнул, что все лавры изобретателя метода борьбы с крысами и организатора операции на самом деле должны принадлежать ему.
На ежедневных совещаниях в ратуше продолжали обсуждать результаты и ход операции, но сейчас на них царила атмосфера общей расслабленности. Из вируса изготовили сыворотку, чтобы использовать ее как противоядие против крысиных укусов. Болезнь перестала быть смертельной. Но и случаи заболевания стали значительно реже.
Опасность миновала. По крайней мере, все так думали.
Глава 14
Джуди сидела в ванне и наслаждалась обволакивающей теплотой, когда зазвонил телефон. Через полуоткрытую дверь донесся приглушенный голос Харриса. Кто бы это мог быть, лениво подумала она. Через несколько секунд Харрис положил трубку. Послышались его шаги. Харрис вошел в ванную, криво улыбаясь.
– Это был Фоскинс, – сказал он, присев на край унитаза.
– В воскресенье утром? Неужели он скучает по тебе?
– Едва ли. Он меня уволил.
– Что? Почему?
– Мои услуги больше не требуются. “Благодарю вас за неоценимую помощь, старина. Сейчас худшее позади, и я считаю, что было бы несправедливо занимать ваше драгоценное время”.
– Старая скотина.
– Нет, не совсем. Я действительно сделал все, что мог. По правде говоря, даже испытал облегчение. Последние пару недель я чувствовал себя бесполезным.
– Да, но избавиться от тебя сейчас, когда почти все закончилось...
– Фоскинс доказал свою незаменимость, так ведь? Ему теперь нет нужды перед кем-то хвалиться. Все внимание и так привлечено к нему. Через несколько недель в Лондон начнут возвращаться дети, и все вернется на круги своя.
– Хмм, пожалуй... – Джуди погрузилась глубже в воду. – Но я все равно считаю твоего Фоскинса старой скотиной.
Харрис рассмеялся и плеснул девушке водой в лицо.
– Он пригласил нас на “маленькую вечеринку” в следующий вторник.
– Что? – Джуди опять села. – Не верю своим ушам!
– Он сам понимает, что свинья, но не может смириться с этим. В этом, наверное, и заключается его слабость – он скотина только наполовину. – Харрис сунул руку в пену и провел пальцем по бедру Джуди. – Он делает мне подлость, но хочет, чтобы я продолжал его любить.
– Понятно. И ты любишь его?
– Это ведь не имеет значения, не так ли? В чем-то мне его жаль, но мне плевать на нашу команду. Я рад, что вышел из нее. Сейчас, когда опасность миновала, у меня есть дела и поважнее. – Он погладил внутреннюю поверхность ее бедра, и ноги девушки слегка раздвинулись, чтобы облегчить ему доступ.
– И мы пойдем на эту вечеринку?
– А почему бы нет? Почему бы не скоротать вечер? Рука Харриса добралась до верхней части ее ноги. Джуди довольно замурлыкала.
– Чем будешь заниматься, пока не откроется школа? – спросила она.
Харрис нежно подергал маленький хохолок волос между ее ног, по-прежнему занятый собственными мыслями.
– Может, поброжу по Поплару, посмотрю, как проходит расчистка. Может, даже немного порисую.
– Я могла бы выпросить несколько выходных.
– Чтобы поехать к тете Хейзел?
– Да, пожалуйста. – Джуди начала извиваться в воде, и Харрис спросил себя, не означает ли “да, пожалуйста” поощрение его пальцам. – Харрис?..
– Да?
– Тебе не пора принимать ванну?
Он начал расстегивать рубашку.
* * *
Вечеринка была назначена на следующий вторник. Фоскинс тепло встретил их.
– Привет, старина! А это, должно быть, Джуди. Входите. Уже изрядно набрался, решил Харрис. Он поймал взгляд девушки и подмигнул.
– Большинство гостей уже собрались, – громко сказал Фоскинс. – Ванная налево наверху, спальня – направо.
Джуди поднялась наверх подкраситься, а Харрис вошел вслед за хозяином в комнату, полную беседующих людей. В одной группе он заметил молодого раскрасневшегося Говарда, он купался в лучах славы.
– Привет, Харрис! – громко поздоровался Говард, взмахнув стаканом и пролив при этом несколько капель на молодую женщину, стоявшую рядом с ним. – Иди сюда, я вас со всеми познакомлю.
Фоскинс подхватил Харриса под руку и повел к Говарду. По пути он прихватил у официанта с подноса виски. Говард представил Харриса своим собеседникам с такой доброжелательностью, какой никогда не проявлял во время работы.
– А... вы учитель, который спас детей в школе, да? – взволнованно спросила девушка, стоявшая рядом с Говардом.
– С помощью половины лондонской полиции и пожарной бригады, – улыбнулся Харрис.
– Ну, ну, мой мальчик, к чему эта скромность? – сказал Фоскинс, кладя руку на плечо учителя и добродушно его похлопывая.
– Фиона без ума от героев, – рассмеялся Говард и как хозяин обнял девушку за талию.
– Пойдемте, вы должны со всеми познакомиться, – потянул Фоскинс Харриса.
Когда они обходили собравшихся, к ним подсоединилась Джуди. Харрису жали руки, улыбались, поздравляли. После третьей порции виски отношение Харриса к помощнику министра улучшилось. Фоскинс смеялся и болтал с сослуживцами, министрами, принимал с фальшивой скромностью похвалы, не забывая лишний раз тонко подчеркнуть свою роль в операции. Учитель заметил, что Говард бросает сердитые взгляды на Фоскинса, не обращая внимания на неумолкающую Фиону.
Его мысли прервала Джуди, шепнув на ухо:
– Значит, это и есть элита?
– Могло быть и хуже, – улыбнулся Харрис. – По крайней мере, выпивка льется рекой.
– Старый Фоскинс, конечно, купается в лучах славы.
– Естественно. Для чего, по-твоему, он затеял эту вечеринку? Но я его не виню.
– Харрис, для агрессивного мужчины ты на редкость добродушен. Он рассмеялся, обнял девушку за плечи и прижал к себе.
– Ну, хорошо. Он допустил ошибку, но ведь быстро исправился.
– Да, с твоей помощью и помощью других! – сердито подчеркнула Джуди.
– Она права, Харрис! – поддержал Джуди подошедший Говард. За ним по пятам следовала Фиона. – Он сейчас очень старается присвоить всю славу себе. Очень скромно, очень тонко, но... Похоже, он совсем забыл, что идею предложил я.
– Да, – запыхавшись, подтвердила Фиона.
– Кстати, – ехидно добавил ученый. – Какая жалость, что вы больше не входите в команду.
Харрис улыбнулся, не желая втягиваться в пересуды по поводу Фоскинса.
– Какое сейчас это имеет значение? В любом случае все это кончилось. – Он огляделся по сторонам в поисках официанта.
– Да. Теперь все мы постепенно вернемся к нашим незаметным работам в то время, как он...
– Послушайте, если вам это не нравится, почему вы рассказываете мне? Расскажите лучше ему. – Мимо прошел официант с подносом. Харрис проворно подхватил виски.
– О’кей! – кивнул Говард. – Я так и сделаю, черт побери! – И он направился к Фоскинсу.
– Харрис, какой ты злой! – пристыдила Джуди.
– Сейчас он устроит скандал! – взвыла Фиона.
Когда Говард подошел к улыбающемуся Фоскинсу, в прихожей зазвонил телефон. Хозяин извинился и вышел.
Харрис подавил улыбку, увидев, как Говард раскрыл рот и остался ни с чем. Потом ученый спохватился и тоже вышел в прихожую. Через пару минут он вернулся с пепельно-серым лицом и стал пробираться к Харрису, медленно и недоверчиво покачивая головой.
– Дорогой, в чем дело? – встревожилась Фиона. – Что случилось?
Говард рассеянно оглядел всех и сказал:
– Телефонный звонок... Звонили из нашего штаба... Все нетерпеливо ждали.
– Новое нападение крыс. Еще одна бойня...
В Северном Лондоне.
Глава 15
Стивен Аббот сидел в кинозале. Он бросил быстрый взгляд на лицо своей подруги, освещенное экраном. Фильм ему надоел. Надоел по двум причинам. Во-первых, крутой ковбой на экране был слишком стар для супермена. Во-вторых, Стивен не надел очки. Викки не знала, что он иногда носит очки. Юноша не хотел признаваться в этом, боясь, что она перестанет с ним встречаться. Она, вероятно, перестала бы с ним встречаться, если бы также узнала, что у него спереди два искусственных зуба. Поэтому при поцелуях ему приходилось соблюдать осторожность, чтобы ее язык не задел пластину. Девчонка была очень самоуверенная. Это было неудивительно, если принять во внимание ее внешность. Самая красивая птичка в клубе!
У Стивена была еще одна проблема – он хотел в туалет. Пока еще не очень сильно. Но мысль о том, что он не может пойти, усиливала желание. А пойти он не мог, потому что был без очков. Без них ему ни за что не найти свое место. С ним однажды произошел подобный казус. Он блуждал по проходу, а его смущенная подружка махала ему руками. Это стало их последним свиданием.
Юноша заерзал в кресле. Он обнял Викки за плечи, и она уютно прижалась к нему. Одна рука Викки легла ему на бедро, и все его чувства переместились к этому месту. Потом возбуждение разлилось по всему телу. Стивен нежно поцеловал девушку в щеку, а когда она повернула к нему лицо, в твердые губы. Ее пальцы слегка надавили на его ногу. Он выжидал две недели, боясь что-нибудь испортить. Пожалуй, сейчас наступило время сделать ход. Сердце Стивена Аббота бешено заколотилось, любовь подавила желание помочиться. Свободной рукой он погладил шелк блузы. Потом его дрожащие и осторожные пальцы переместились к центральным пуговицам, а один палец пробрался в щель. Когда Стивен дотронулся до теплого живота, у него закружилась голова. Несколько секунд он круговыми движениями водил пальцем в потаенном месте. Отпора не последовало. Тогда он вытащил палец, и его рука двинулась к груди девушки. Он нашел мягкую выпуклость и накрыл ее. Рука Викки, сдерживая, легла поверх его дрожащей руки. Викки слабо и неубедительно попыталась сопротивляться. Рука Стивена скользнула под ворот и застряла в пуговицах.
Юноша, повозившись, расстегнул одну пуговицу. Когда он вновь дотронулся до тела девушки, она шумно вздохнула.
“Моя первая красивая девчонка! – подумал Стивен Аббот. – После всех толстых, худых, с большими носами и зубами наконец-то красивая! Ух, как я влюблен! Побыстрее бы рассказать ребятам, что Викки разрешила пощупать себя”.
Его рука пробралась под кружевной лифчик, нашла маленький твердый сосок и нажала пальцем, как на кнопку.
Неожиданно Викки закричала и вскочила, потянув за собой и его руку.
– Я ничего не хотел сделать! – На них стали оборачиваться. Стивен Аббот покраснел.
– Меня кто-то укусил! – закричала девушка. – Кто-то там, на полу! Меня укусили за ногу!
Стивен посмотрел вниз, но в темноте ничего не увидел. Нагнулся он скорее для того, чтобы избежать укоризненных взглядов зрителей.
– Там никого нет, – с несчастным видом пробормотал он.
– Есть, есть! – Девушка заплакала, отшатнулась и очутилась на коленях соседа.
В следующем ряду кто-то щелкнул зажигалкой и тоже нагнулся. Под сиденьем виднелась огромная черная тень. Вслед за Викки закричала женщина в соседнем ряду и тоже вскочила. В зале началась паника. Люди повыскакивали и стали отбиваться от кого-то у своих ног.
– Крысы! – Душераздирающий крик, подхваченный всеми зрителями, эхом прокатился по залу.
Викки начала истерично топать ногами, словно это могло защитить от гигантских крыс. Стивен схватил девушку за плечи и попытался успокоить. В этот момент зажегся свет. По проходу текли рекой черные чудовища. Началась паника. Черная река растеклась по рядам. Крысы прыгали на плечи людей. Пытаясь спастись, все разом бросились к центральному проходу. Из рядов невозможно было выбраться. Мужчины отпихивали женщин. Женщины тоже пустили в ход руки. Выходы из рядов оказались запруженными. Люди отталкивали друг друга, падали... Большой ковбой на экране начал заключительную перестрелку с бандитами.
Стивен Аббот отодрал крысу от волос Викки и резко отбросил тварь. Его руки все были искусаны. Стивен схватил девушку за руку и, расталкивая всех, потащил из ряда. Свет в зале почему-то начал тускнеть и в конце концов погас, остался только слабый отсвет огромного экрана. Крыса впилась юноше в ногу. Он попытался ударить ее о заднюю часть кресла, но так как было тесно, это ему не удалось, и крыса удержалась. Стивен нагнулся, чтобы оторвать тварь, но в руки вцепилась другая. В отчаянии Аббот взгромоздился на спинку кресла, с трудом поднял ногу и положил ее на спинку кресла перед собой. Вместе с ногой поднялась и большущая черная крыса. Викки кинулась прочь от юноши и споткнулась о человека, который из последних сил отбивался от трех крыс. Она тяжело упала, и ее тут же накрыла куча щетинистых тел. Крики девушки утонули в воплях других людей.
Стивен схватил крысу за горло и сжал изо всех сил, но она не отпускала его. Другая крыса вспрыгнула ему на спину и вцепилась в пиджак. Стивен без колебаний сбросил его вместе с крысой в проход. Мужчина впереди, увидев его бедственное положение, отважно схватил тварь и потянул к себе. Крыса внезапно отпустила юношу и вцепилась в лицо его спасителя. Тот упал, крича от боли.
Стивен понял, что ничем не сумеет помочь ему, и огляделся по сторонам. Выбраться невозможно, все забито людьми. Тогда он вскочил и пошел по спинкам кресел поверху. Кое-где по плечам людей... Несколько раз он падал, потом вновь поднимался. Страх придавал ему силы. Вокруг царил самый настоящий ад, а слабый свет с экрана только усиливал впечатление нереальности.
Какой-то мужчина впереди поднял крысу над головой, бросил ее и случайно попал в Стивена. Стивен опрокинулся на спину и несколько секунд лежал в полной ошеломленности. Кто-то споткнулся о него и тоже упал, не переставая бороться с крысой. Крыса оказалась на груди Стивена. Он закричал и начал колотить кулаками крысу и мужчину, ругаясь и плача одновременно. Незнакомец, шатаясь, встал вместе с гигантской тварью, вцепившейся в его руки. Другая крыса пристроилась у него на плече и грызла шею.
Стивен с трудом поднялся, опять с ногами залез на кресло и продолжил рискованное путешествие через море беспомощных людей.
Сгрудившись в тесном пространстве, люди сами мешали себе пробиться к выходу. В дверях образовалась пробка. Но тех, кому все же удалось выскочить из зала, крысы преследовали и в фойе.
Пожилая пара рядом со Стивеном прильнула друг к другу в последнем отчаянном объятии. Твари кусали их за ноги и ягодицы и в конце концов вынудили опуститься на колени.
Другой зритель сидел неподвижно, вцепившись руками в подлокотники, и смотрел на экран. На коленях у него пристроилась крыса и выгрызала ему живот:
Группа подростков образовала круг и медленно продвигалась по проходу, нанося удары крысам тяжелыми ботинками. Но у выхода и их остановила толпа.
Люди на балконе оказались тоже не в лучшем положении. Там было только два выхода, и сейчас они были забиты крысами, вбегающими на балкон. Люди пятились назад, многие падали вниз через невысокий барьер.
Стивен продолжал продвигаться вперед, рыдая от страха. Наконец он добрался до передних рядов. Здесь было сравнительно свободно. Главная давка была в дверях. Стивен спрыгнул на пол и бросился к сцене. Но из-за занавеса выскочили несколько гигантских крыс и устремились к нему. Юноша повернулся, собираясь бежать в другую сторону, но поскользнулся в собственной крови, хлеставшей из ноги. Твари моментально налетели на него, прижали к полу и вцепились, отталкивая друг друга. Стивен отбивался как мог, но с каждым ударом его силы слабели. Потом он закрыл лицо руками и перестал сопротивляться.
Отняв одну руку от глаз, Стивен Аббот непонимающим взглядом уставился на огромный разноцветный экран. Его глаза читали буквы, губы что-то шептали, но мозг не хотел примириться с этим. Юноша шептал: “Конец”.
* * *
Джордж Фокс проработал в зоопарке двадцать с лишним лет. В отличие от многих других коллег, он очень любил своих животных. Джордж места себе не находил, когда заболел один из львов, сам выкормил ручную газель, когда та вдруг перестала есть, и даже как-то провел бессонную ночь около умирающей змеи. Когда в птичник ворвались хулиганы и перебили тридцать его экзотических пернатых друзей, у Джорджа случился нервный срыв, и он прорыдал три дня. Джордж с глубокой симпатией и пониманием относился к своим животным, большим и маленьким, яростным и покорным. Даже когда несколько лет назад обезьяна откусила ему пол-уха, он не обиделся, спокойно отложил оторванную часть в сторону и, не обращая внимания на боль, просто вышел из клетки, прижимая к уху пропитанный кровью платок.
Вечером Джордж Фокс почувствовал, что в зоопарке что-то неладно. Кругом царила какая-то неестественная тишина. Звери не спали, а нервно бегали по клеткам взад-вперед. Обезьяны сбились в кучу и встревоженно вглядывались в темноту. Птицы молча мигали на своих насестах. Напряженную тишину лишь время от времени нарушал сумасшедший хохот гиены.
– Сара, – пытался успокоить Джордж свою любимицу гепардиху. – Не надо нервничать!
Внезапно безмолвие ночи разорвали тревожные птичьи крики. Что-то стряслось в птичнике, подумал Джордж Фоке и побежал к тоннелю. Тоннель вел к каналу, рядом с которым находился заповедник экзотических птиц. У входа в подземный тоннель к нему присоединился другой сторож.
– Что стряслось, Джордж?
– Не знаю, Билл. Что-то встревожило птиц. Они кричат, словно с ума посходили.
Посвечивая фонариком, они побежали по тоннелю. Уже в тоннеле сторожа услышали крики жирафов, а выбежав к клетке, увидели, что одно из грациозных животных мечется по вольеру. На теле его висели громадные черные существа. Пытаясь спастись от них, жираф прыгнул в ров с водой.
– О Господи, что это? – пробормотал Билл, не веря своим глазам.
– Я тебе скажу, что это! – закричал Джордж. – Это те чертовы крысы, которых должны были уничтожить! Гигантские крысы! – Он сделал несколько шагов к беспомощному животному и повернулся к Биллу. – Беги быстрее в контору. Позвони в полицию и скажи, что на зоопарк напали крысы! Скажи, что нам нужна помощь! Поторопись!
Он бросился к жирафу, хотя и понимал, что ничем не сумеет помочь бедняге. Внезапно из тоннеля донесся крик. Фокс оглянулся. Билла облепили черные пятна, из его головы хлестала кровь. Фокс увидел, как Билл упал, потом попытался приподняться и снова упал.
– Господи Всемогущий! – пробормотал Джордж. Надо было во что бы то ни стало пробраться к телефону. Телефон был в кассе, но это значило, что нужно пройти по тоннелю и мосту через канал. А крысы вбегали на территорию зоопарка именно по мосту и через тоннель. “Что же эти сволочи сказали, что уничтожили крыс?! Кричали, что все крысы уже подохли или дохнут! Но ведь именно они убивают сейчас моих животных! Моих бедных животных!”
Джордж Фокс громко застонал от бессилия. Потом принял решение. Не обращая внимания на вопли животных, он бросился к забору, торопливо и неуклюже перелез через него, спрыгнул и увидел огни приближающейся машины. Яростно размахивая руками, Джордж выскочил на дорогу. Сначала ему показалось, что машина проедет мимо, но водитель, очевидно, заметил в свете фар его униформу. Машина резко затормозила. Фоксу пришлось даже отскочить, чтобы не попасть под колеса.
Перепуганный, он начал кричать о случившемся еще до того, как водитель опустил стекло. Увидев на его лице недоумение, Джордж опять закричал:
– Позвоните в полицию! Скажите, что сотни крыс напали на зоопарк. Если они тотчас же не приедут, эти твари погубят всех моих животных! Быстрее, парень! Шевелись!
Когда машина уже отъехала, Джордж сообразил, что единственное оружие у полиции и солдат против крыс – газ. Но он также губителен и для животных. Джордж от отчаяния закричал и побежал через дорогу к главному входу. Он перелез через турникет и увидел бегущих к нему навстречу еще двоих ночных сторожей.
– Это ты, Джордж? – закричал один из них и осветил лицо Фокса фонариком.
– Я! – Джордж закрылся от света ладонью.
– Уходи! Зоопарк кишит крысами! Это те самые гигантские крысы! Они напали на зверей!
– Нет, нет! Надо освободить зверей. Мы не можем допустить, чтобы они погибли.
– Черта с два! Мы уходим! Все равно у нас ничего не получится! И ты тоже с нами! – С этими словами один из сторожей схватил старика за руку и попытался подтащить к турникету. Джордж нелепо взмахнул рукой, выбив при этом из рук сторожа фонарик, и побежал к зданию конторы.
– Оставь его, Джо, – сказал второй. – Если мы погонимся за ним, сами погибнем. Давай уносить отсюда ноги.
Первый сторож покачал головой и перелез через турникет.
Джордж Фокс бежал, хрипло дыша и не обращая внимания на черные тени, появляющиеся из тоннеля. Последнее усилие, и он преодолел последний лестничный марш, ведущий в комнату, где хранились ключи от клеток. В зоопарке был ад. Рев, крики, клекот, мычание сливались в дьявольскую какофонию. Джордж схватил связки ключей и выбежал из конторы.
Могучий горилла, старожил зоопарка, мощными руками хватал одну крысу за другой, ломал им кости и отбрасывал в сторону. Но даже это исполинское животное оказалось бессильно против стаи. Разъяренные крысы использовали отработанный прием: облепили гиганта и вынудили опуститься на пол. Но и лежа мужественное животное покалечило десятки крыс.
Джордж изумленно, в каком-то оцепенении, наблюдал за этой смертельной схваткой. Какое-то движение у его ног вывело сторожа из транса. Мимо него бежали черные тени. Крысы почему-то не обращали на него никакого внимания. Джордж яростно пнул одну ногой, но та даже не оглянулась. Крысы продолжали бежать по направлению к клеткам.
Джордж побежал вместе с ними. Он отпирал клетки и распахивал настежь двери. Большинство несчастных животных в страхе забивалось по углам. Однако были и такие, кто сразу выскочил на свободу. Птицам повезло, они могли подняться в воздух. Для остальных зверей единственным средством спасения было бегство. Но вначале многие приняли бой. Гордые звери мужественно сражались и разорвали, растоптали десятки крыс, прежде чем пали сами. Но большинство все же выбрало бегство. Достигнув ограды, животные с ходу бросались на нее, сходя с ума от страха и отчаяния. Лишь немногим удалось перебраться через забор.
Джордж Фокс вбежал в большой кошачий питомник. Сюда до сих пор не добралась ни одна крыса. В клетках стоял оглушительный рев. Громадные кошки рычали и от страха, и с вызовом. Джордж добежал до клеток со львами и, не колеблясь, открыл двери.
– Выходи, Шейк. Выходи, Шеба, – тихо позвал он львов. Потом он помчался дальше, открывая все клетки подряд, не задумываясь о том, что перепуганные хищники могут броситься на него... Заметив несколько черных существ, лев с гневным ревом выпрыгнул из клетки. Он разрывал крыс огромными челюстями, раздирал на куски когтями и подбрасывал высоко в воздух. Но число крыс росло, и на помощь льву пришли другие кошки: тигр, леопард, пантера, пума, ягуар. Все объединились в бою с общим врагом. Только гепард не выходил.
– Выходи, Сара. Нужно выйти. Не бойся! Выходи. – В отчаянии сторож полез в клетку. – Это я, старина Джордж. Я иду помочь тебе.
Он медленно подходил к гепарду, вытянув руку и не переставая уговаривать хищника тихим, спокойным голосом. Кошка прижалась к земле и отползла. Когда человек приблизился, гепард яростно зарычал.
– Это я, Сара, Джордж. Старина Джордж.
Кошка прыгнула, и через несколько секунд Джордж Фокс превратился в окровавленный труп. Сара принялась радостно таскать по клетке мертвое тело.
Потом гепард выпрыгнул на волю и бросился в драку. Но вместо того чтобы напасть на крыс, он прыгнул на спину пантеры и вцепился ей в загривок. Крысы продолжали прибывать. Битва между силой и количеством продолжалась, неумолимо приближаясь к трагическому финалу.