Текст книги "Белый джаз"
Автор книги: Джеймс Эллрой
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
В транспортной полиции отыскались данные некой Сьюзан Энн Глинн – Оушен-вью-драйв, Редондо-бич.
Двадцатью минутами езды к югу. Домишко, обшитый досками, совсем далеко от океана, на пороге – силуэт беременной женщины.
Я поставил машину и пошел к ней. Блондинка за двадцать – точь-в-точь как в личном деле.
– Вы – Сьюзан Энн Глин?
Она жестом пригласила меня сесть. Ждала: сигареты, журналы.
– Вы и есть тот полицейский, о котором говорил по телефону Дуг?
– Он вас предупредил!
– Угу. Он сказал, что вы просматривали личное дело бывшего клиента, где упоминалось мое имя. И добавил, что вы можете прийти и надоедать мне, как вы надоедали ему. На что я ответила, что надеюсь, что он поспеет до полчетвертого – в это время возвращается с работы мой муж.
Был полдень. «А ваш муж не знает, чем вы занимались до знакомства с ним»?
Изнутри завизжал ребенок – она задумчиво зажгла сигарету. «Угу. И я очень надеюсь, что если я пойду вам навстречу, то вы ему не расскажете».
– Так и есть.
Она закашлялась, улыбнулась. «Ребенок пошевелился. Значит, гм, Дуг сказал, что клиента звали Джозеф Арден, ну, я и начала прикидывать. Надеюсь, это не связано с убийством или с чем-то подобным? Потому что вел тот человек себя как джентльмен».
– Я расследую ограбление.
Закашлялась, поморщилась. «Знаете, я вспоминаю, что тот человек мне понравился. Еще я запомнила его потому, что Дуг тогда предупредил меня: будь с ним поласковей, потому что еще одна девочка из нашего агентства заразила его триппером, и ему пришлось лечиться».
– Он не называл вам своего настоящего имени?
– Нет. Вот я какое-то время работала под своим настоящим именем, но потом Дуг обвинил меня в том, что таким образом я подыскиваю клиентов в обход его заведения, и мне пришлось прекратить.
– Как выглядел этот Джозеф Арден?
– Приятный. Интеллигентный. Лет, может, под пятьдесят. По виду – не бедный.
– Высокий, маленький, толстый, стройный?
– Футов шесть, наверное. Среднего телосложения и волосы, как это – темно-русые, вот.
Я показал портрет. «Этот похож?»
– Слишком молод, по-моему. Хотя… подбородок похож.
Снова шум – Сьюзан поморщилась. Посмотрим, что за журналы она читает. «Фотоплей», «Невеста». «Вы знаете, что это такое?»
– Ну конечно. Это фотографии преступников. По телевизору такие показывают.
Мягко: «Не могли бы вы…»
Затрясла головой – категоричное нет. «Мистер, этот человек не был преступником. Я буду смотреть на эти ваши фотки, пока этому карапузу у меня в животе не стукнет шестнадцать, и все равно его не опознаю».
– Он не упоминал, что у него есть сын по имени Ричи?
– Мы особо не разговаривали, но на нашем втором, типа, свидании он рассказал мне, что его жена недавно пыталась покончить с собой. Сперва я не поверила, потому что многие мужики рассказывают всякие грустные истории, чтобы тебе стало их жалко и ты притворилась, что тебе это очень нравится.
– Вы сказали, что сперва не поверили. Что же вас убедило?
– Он рассказал, что пару недель назад с его женой случился припадок – она вдруг начала кричать, схватила флакон очистителя для труб и принялась его пить. А он отобрал флакон и сбегал за врачом, который жил по соседству, чтобы не везти ее в больницу. Поверьте, это была слишком страшная история, чтобы усомниться.
– А он не сказал, потом он ее отправлял в больницу – долечиваться?
– Нет. Все сделал тот самый сосед врач. Он сказал, что не хотел, чтобы кто-то узнал, что его жена – сумасшедшая.
Одна зацепка точно есть. «А он не сказал, как звали его жену?»
– Нет.
– А имен других членов семьи не упоминал?
– Нет, точно нет.
– А других девочек, которые работали на Дуга Анселета?
Закивала – энергично: «Какую-то девушку с иностранной фамилией – знаете, которая кончается на – ян. Мне еще показалось, что он…»
– Лейси Картунян?
– Да-а.
– И что он о ней говорил?
– Что ей это дело нравилось по-настоящему. У мужиков, которые пользуются услугами девочек по вызову, это чуть ли не пунктик – каждый думает, что именно с ним тебе это понравится по-настоящему.
– А подробней?
– Он сказал: «Попробуй делать это как Лейси». А я спросила: «А как Лейси?» А он ответил: «По-настоящему». Вот и все, что он о ней сказал, – я в этом уверена.
– Так он не говорил, что именно она его заразила?
– Не-а – все, что он говорил, я вам передала. Сама я ни разу ее не видела, и больше никто о ней не упоминал. И вообще, если бы не смешная фамилия, я бы и этого не запомнила.
Восстановим хронологию:
Рождество 57-го: мамашу вуайериста снова посещают мысли о самоубийстве. Сентябрь 56-го – «свидания» Сьюзан Энн Глинн и Джозефа Ардена. Миссис Арден, выпившая очиститель для труб, – тайное лечение на дому. В полиции данные о самоубийствах обычно за семью печатями, а Арден к тому же богат – в случае самоубийства своей супруги он не пожалел бы денег на дополнительные меры.
Ниточки:
Письма, пленка, Анселет.
Цитаты:
Джозеф Арден – Люсиль: «Ты ведь заразила меня кое-чем».
Мамаша – Чампу-вуайеристу: «Твой отец заразил меня тем, что подцепил от той проститутки».
Выводы:
Наш приятель записал, как его собственный отец трахал Люсиль.
Сьюзан: «О чем это вы задумались?»
– Вам бы не захотелось этого знать.
– Ну… спросите еще что-нибудь.
Испытаем ее: «Когда вы работали на контору Анселета, вы не знали девушку по имени Глория Бенсон? По-настоящему ее зовут Гленда Бледсо».
Радостно улыбнувшись: «Помню. Она ушла от Дуга, чтобы стать кинозвездой. Когда я прочитала, что она заключила контракт с Говардом Хьюзом, я так за нее обрадовалась».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Участок Уилшир – пока жду, работаю.
Первым долгом проверил на наличие отпечатков мамашины письма – отпечатков оказалось два. Просмотрел в Отделе нравов досье Джека Вудса – так и есть, его пальцы.
Почему последнее письмо в ящике датировано прошлым Рождеством?
Я позвонил Сиду Риглю: проверь данные на попытки самоубийств – белые женщин начиная с Рождества 1957 года. Просмотри отчеты коронера, опроси личный состав участков – как городской, так и окружной юрисдикции. Особые приметы: средних лет, состоятельная, муж-сын-дочери. Сид сказал, что поможет мне на полставки – «тебя ведь постоянно нет на месте – вот я и руковожу отделом – кому-то же надо».
Я позвонил в молочную Ардена в попытке определить личность Джозефа Ардена. Холодно: ни владельцев, ни сотрудников по фамилии Арден там не оказалось – основатель фирмы умер бездетным.
Заехал в Университетский участок – 4 утра – перекличка ночной смены продолжается. Разговор по внутренней связи:
– Никто из ваших сотрудников не задерживал человека с таким псевдонимом – это белый мужчина?
Один нашелся: «Вроде я», – ни настоящего имени, ни марки машины, ни сколько-нибудь детального описания он припомнить не смог.
Джозеф Арден – пока никто.
Проверим новости с телетайпной ленты: 187-х в районе Топанга-каньон не отмечено. Пусть себе Мишак разлагается.
Ужин: шоколадные батончики из автомата. Нашел пустую предвариловку, принялся ждать.
Отодвинул стул – фактически я уже вырубался. В полусне: мистер Третий говорит: «Привет!»
Мотель «Красная стрела» – вуайерист взламывает дверь Люсиль. Но взломана и дверь его комнаты – причем следы от отмычек не совпадают. Ограбление Кафесьянов: несчастные псы порублены на куски и ослеплены – причем их глазные яблоки засунуты им в глотки.
Вуайерист всхлипывал, прислушиваясь:
Люсиль со случайными клиентами – и с его собственным отцом.
Назовем вуайериста пассивным.
Назовем взломщика жестоким.
Украденное серебро найдено; распоротый матрац и разорванное одеяло на кровати вуайериста. Предположительно: сам вуайерист. Новый инстинкт: кто-то третий: тот, кто взломал дверь, – он же и ограбил дом, и распорол матрас.
Тоже тот еще маньяк.
Полусон – и в нем меня преследуют демоны, одержимые сексом. Полубодрствование: «Ваша парочка, лейтенант», – сотрудник в штатском заталкивает в комнату двоих.
Один белый, второй цветной. Парень в штатском приковал их наручниками к стульям – руки застучали по перекладинам стульев.
– Блондин – Патрик Орчард, а негр – Лерой Карпентер. Мы с напарником приезжали также на квартиру к Стивену Венцелу – такое впечатление, что парень смывался впопыхах.
Орчард – тощий, прыщавый. Карпентер – пурпурный костюм – мечта прикинутого негра.
– Спасибо, начальник.
– Рад стараться, – улыбнулся тот. – В особенности – что удалось удружить шефу Эксли.
– Проверяли, приводы есть?
– Конечно, проверяли, лейтенант. Лерой – неуплата алиментов, а Пат – неявка к инспектору по надзору – он у нас условно осужденный, в округе Керн.
– Если они согласятся сотрудничать, я отпущу их.
Он подмигнул. «Ну, а то».
Я подмигнул в ответ. «Утром заглянешь в обезьянник, если не веришь».
Орчард улыбнулся. Лерой: «Чего?» Парень в штатском: «А?» – пожал плечами и вышел.
Представление начинается.
Я пошарил под столом – оп-ля! – на сцене появляется дубинка. «Я сдержу свое слово. Ваше задержание лично к вам не имеет ни малейшего отношения. Дело касается полицейского по имени Джордж Стеммонс-младший. Видели, как он задерживал вас двоих и еще парня по имени Стивен Венцел, и все, что мне надо, – чтобы вы рассказали об этом».
Орчард – облизнул губы – рад, мол, стараться.
Лерой: «Пошел ты, белый ублюдок, я знаю свои права».
Ударил его дубинкой – по рукам, по ногам – и опрокинул его стул. Он боком грохнулся на пол – ни вскрика, ни визга – крепкий, гад.
Орчард – не терпится постукачить: «Эй, я знаю этого Джуниора!»
– И?
– И он отобрал у меня бабки!
– И?
– И украл мои… мои…
– Твою дурь, ты хотел сказать. И?
– И он был обдолбанный по самое не балуйся!
– И?
– И еще орал, типа, он «главарь бандитов» или еще что-то.
– И?
– И отделал меня! А потом жрал колеса прямо у входа в клуб «Алабама».
То же самое сказала и Тилли Хоупвелл. «И?»
– И-и-и…
Я двинул его стул дубинкой. «И?»
– И-и… и я знаю Стива Венцела, С-с-стив рассказывал, ч-что Д-джуниор г-говорил ему всякую чушь!
И снова – совпадение с показаниями Хоупвелл. Посмотрел на Лероя – тот вел себя слишком тихо – посмотрим на его пальцы.
Теребит пояс, причем украдкой.
Я рывком подвинул его стул и дернул негра за пояс – оттуда посыпались мешочки с героином.
Импровизация:
– Пат, я нашел это не у мистера Карпентера, а у тебя. А теперь – ты мне больше ничего не хочешь сообщить про Джуниора Стеммонса, Стива Венцела и себя самого?
Лерой: «Гребаный псих». Н-да, раньше был «белый ублюдок».
– ТАК ЧТО, мистер Орчард?
– И-и-и С-стив с-сказал, ч-что з-заключил сделку с психом Джуниором. Д-жуниор по-пообещал С-стиву к-кучу бабок за его д-дурь. С-стив с-сказал мне об этом п-пару дней назад. Он с-сказал, ч-что Д-джуниор п-по-просил с-сутки, чтобы достать деньги.
Лерой: «Скотина дрисливая! Стукач недоделанный!»
Псиииих Джуниор – УБЕЙ его, Джек.
Вертя в руках дубинку: «Хранение героина с намерением продать. Участие в незаконном обороте наркотиков. Нападение на сотрудника полиции, потому что вы замахнулись на меня. И, мистер Орчар…»
– Согласен! Согласен! Согласен!
Дубинкой по столу. «!!?»
– И п-псих Д-джуниор з-заставил меня зайти вместе с ним в клуб «Алабама». 3-знаете легавого, к-который был боксером?
– Джонни Дьюхеймела?
– Д-да, к-который в-выиграл «3-золотые перчатки». Д-джуниор стал приставать к-к-к…
Язык начал заплетаться – снимаю с него наручники, пусть полегчает.
Лерой: «А с меня вы наручники что – боитесь снять, мистер по-лицейский?»
Орчард: «Ч-черт, вот так лучше».
– И?
– И Д-джуниор начал доставать парня… ну, б-бок-сера.
– А что делал Дьюхеймел в клубе «Алабама?»
– Д-да вроде следил за парнями, которые возились в той комнате – знаете, за портьерой?
– Какими парнями? Чем они занимались?
– П-похоже, они спиливали серийные номера с тамошних игровых автоматов.
– И?
– Послушайте, вы все время это говорите!
Я треснул дубинкой по столу – тот аж подпрыгнул. «Я зачем Джуниор Стеммонс заставил тебя пойти с ним в клуб?»
Орчард – руки умоляюще подняты вверх. «Ладно, ладно. Джуниор Как-его-там был обдолбанный по самое не балуйся. Он привязался к тому парню-боксеру и начал нести пургу, типа, у меня есть большие бабки, чтобы купить какие-то норковые шубы. А тот парень, ну, боксер, обалдел и стал затыкать Джуниора. Они чуть даже не подрались, а потом я увидел тех двоих полицейских – ну, еще двоих, – они сидели поодаль и с интересом прислушивались».
– Опиши тех двоих.
– Да сволочного вида. Один – крупный блондин, второй – худой и в очках.
Брюнинг и Карлайл: так, что у нас получается?
Дьюхеймел наблюдает за автоматами – по заданию отдела? Приспешники Дадли наблюдают за ним – подозревают в краже мехов?
Орчард: «Послушайте, мне нечего больше ответить на ваше „и"! Грозите чем хотите – я больше ничего не знаю!»
Попробуем черномазого. «Колись теперь ты, Лерой».
– Пошел ты, я не стукач.
– Конечно нет. Ты – мелкий независимый наркоторговец.
– Чего?
– А того, что твой героин светит на месяц исправительных работ.
– А ни хрена – у меня есть поручитель, готовый внести залог, и классный еврейчик адвокат, чтобы меня вытащить. Ну арестуете вы меня, ну позвоню. Так чего пристал, урод?
Я расстегнул на нем наручники. «Что, Томми Кафесьян прижимал тебя хоть раз, Лерой?»
– Я Томми К. не боюсь.
– Еще как боишься.
– Хрена с два.
– Ты либо платишь ему за крышу, либо стукачишь ему, либо прячешься от него.
– Хрена с два.
– На стукача ты, правда, не похож, но полагаю, что тебе частенько приходится оглядываться через плечо, ожидая, что тебя заметят ребята Кафесьянов.
– Может, и так. Но может, Кафесьянам уже недолго быть наркобаронами южной части города.
– Тебе это не Джуниор Стеммонс, часом, напророчил?
– Может, и он. А может, просто слухи – в связи с этим федеральным расследованием. И так и этак я не стукач.
Крепкий орешек.
– Лерой, почему бы тебе не рассказать о том, как тебя задержал Джуниор Стеммонс?
– Пошел ты…
– И о том, о чем вы говорили.
– … Твою мать!
– Знаешь – если ты сейчас будешь молодцом и поможешь мне, ты поспособствуешь падению Кафесьянов.
– Пошел ты! Я не стукач.
– Лерой, ты был знаком с торговцем марихуаной по имени Уорделл Кнокс?
– Пошел ты. Если и так, что с того?
– Его убили.
– Пошел ты, Шерлок.
– И еще – сейчас повальная тенденция расследовать убийства негров неграми.
– Пошел ты, Дик Трейси. Крепкий орешек, но тупой как пень.
Я отвел Орчарда в соседнюю камеру и приковал наручниками, потом вернулся к Лерою.
– Рассказывай о себе и Джуниоре Стеммонсе, или я сдам тебя Дадли Смиту и скажу ему, что это ты убил Уорделла Кнокса и вдобавок изнасиловал полдюжины белых детишек.
И – последний улар – кладу героин на стол: «Если расколешься, я сделаю вид, что не видел этого».
Лерой схватил свою дурь. Ага! – сразу согласился сотрудничать.
– Все, чем этот урод Джуниор и я занимались, – разговаривали. Точнее, говорил он, а я слушал – он отобрал у меня деньги и еще кое-что, и я знал, что жетон у него настоящий.
– А имени Томми Кафесьяна он не упоминал?
– Нет, специально не упоминал.
– А имени сестры Томми, Люсиль?
– Не-а.
– А парня, который следит за Люсиль?
– Не-а. Он только сказал, что семейка Кафесьян идет на дно, из-за этого федерального расследования. Еще он сказал, что, когда федералы нейтрализуют Кафесьянов, новым наркобароном Южного города станет он сам…
УБЕЙ ЕГО.
– … этот гребаный сопляк-легавый, притом полный придурок и торчок. Он сказал, что у него кое-что на Кафесьянов есть и еще у него есть доступ к материалам расследования его босса, в которых тоже полно дерьма, чтобы шантажировать Джея-Си Кафесьяна…
УБЕЙ ЕГО.
– … и потом выгнать их из города и занять их место, и вот тут-то я аж язык прикусил, чтобы не рассмеяться.
Еще у него якобы есть информация на тех двух братьев, которые работают на Микки Коэна. Что, мол, они собираются шантажировать кинозвезд…
Папки Джуниора – маленький сервис жеребцов Веккио.
– … но самое смешное было в конце – когда сопляк Джуниор заявил, что собирается занять место Микки Коэна – как будто это все еще такое выгодное место.
– И?
– И я подумал, что тех денег и наркоты, которую у меня отобрали, не жалко, раз взамен дали так посмеяться над этим придурочным ублюдком.
Наблюдение Вудса: Джуниор, Томми и Джей-Си в «Бидо Лито». Вудс слышал, как Джуниор предлагал защищать ИХ от МЕНЯ. Двойной агент Джуниор – убить его, хотя бы из жалости.
– Отдавай дурь.
– Ты-ы… ты же сказал, я могу ее забрать.
– Давай сюда!
– Пошел ты, брехло!…
Дубинкой я сбил его с ног, сломал ему запястья, открыл дверь.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
«Посмеяться над придурочным ублюдком».
Дверь в квартиру Джуниора – новые замки – количеством шесть штук – вот идиот! Замки-то все как в Управлении – открываю их своими ключами – у меня есть главный ключ к каждому.
Врубаю свет.
На полу – рисовые хлопья.
Струна от пианино – натянута на уровне лодыжек.
Дверь серванта заколочена, мебель забита мышеловками.
ПСИИИИХ.
Так, на сей раз помедленнее – в прошлый визит я завозился с этим чемоданом.
Вскрываю двери серванта – ничего, кроме остатков еды.
На кухонном полу – россыпь кукурузных хлопьев и кнопки.
Раковина грязная до омерзения: машинное масло, осколки стекла. Дверь морозильника залеплена изолентой. Отдираем:
Ампулы амилнитрита на подносе со льдом.
В кастрюльке – конопля.
Шоколадное мороженое – под ним – пинтовый судок. К черту мороженое, открываем судок.
Фотоаппарат «минокс» – шпионский вариант – пленки внутри нет.
В гостиной – струны натянуты на уровне шеи – пришлось пригнуться. В ванной – снова мышеловки, аптечка с заклеенной крышкой – рывком открываю, а там – какие-то капсулы, а на полочке – две банкноты по сто баксов.
Корзина для белья – крышка плотно заколочена – отдираю, дергаю – окровавленные иглы, использованные шприцы – явно неспроста. Выбрасываю – а под ними – маленький стальной сейф.
Заперт – швыряю о стену, открывается.
Моя добыча:
Одна сберкнижка «Бэнк оф Америка» – на счету девять тысяч сто восемьдесят три доллара сорок центов.
Два ключа от ячеек банковского хранилища, карточка-инструкция. Ч-черт: «Доступ предполагает пароль и/или визуальный контроль».
Вот оно, значит:
В этих ячейках и хранятся доказательства – Джуниор – меры предосторожности: дело почти сделано – ПСИИИИХ.
Логика:
ТАМ хранятся доказательства вины Гленды и доказательства соучастия Клайна, там же – пистолет, купленный Глендой у Инджа.
Найди пароль.
Обшариваю спальню – на ковре – толстый слой битого стекла – чемодан исчез. В ящиках стола – всякая хрень – какие-то обрывки бумаги.
Я содрал с кушетки матрац, проверил и то и другое – а заодно и стулья: ничего, что указывало бы на тайник, не нашел. Разбил телевизор – щелкнула, захлопываясь, мышеловка. Те самые дырки в стене, что я проделал в прошлый раз, – забиты ватой.
Ни пароля, ни папок, ни прочих указаний доступа к треклятой банковской ячейке. Папки с данными Эксли и Дьюхеймела тоже исчезли.
Треск, хруст – рисовые хлопья под ногами.
Дз-з-зинь! – телефон.
Аппарат в гостиной – хватаю трубку.
– Да? Алло?
– Это я, Венцел. Э-э… Стеммонс… послушай, чувак… я не хочу иметь с тобой дел.
Голосом Джуниора: «Давай встретимся».
– Не… Я верну тебе деньги.
– Ну же, давай поговорим о…
– Нет, ты ненормальный! – Щелк – что получается: Джуниор выкупил наркоту Венцела, Венцел – позднее прозрение.
Сберкнижка, ключи – забрал их с собой. Трясущимися руками закрываю замки – убей его, Джек.
Оттуда я поехал к Тилли. Четыре лестничных пролета, стучу – никакого ответа.
Щурюсь в глазок, прислушиваюсь – свет, взрывы смеха по телевизору. Ударом плеча открываю дверь.
Тилли переключает каналы – распростерлась на полу, в наркотической полудреме.
На стуле – мешочки с дурью – в общей сложности примерно фунт весом.
Щелк – Перри Комо, боксерский матч, Пэтти Пейдж. Тилли – ничего не выражающее лицо – кайф ловит.
Я притворил дверь и щелкнул задвижкой. Тилли – с пустым взглядом переключает каналы: Лоренс Уэлк, Спейд Кули. Я схватил ее в охапку, потащил.
Вцепилась в меня, забилась – хорошо. Ванная, под душ, врубаю воду – на полную холодную – ее одежда моментально намокла. Померзнет – очухается. Намок и сам – и черт бы с ним.
Заморозил ее: крупная дрожь, гигантские мурашки. Застучали зубы – пытается умолять – сейчас ты у меня вспотеешь.
Горячая вода – набрасывается на меня с кулаками – позволяю ей пинать и колотить меня, извиваясь в моих руках. Опять врубаю холодную. «Хорошо! Хорошо!» – не бормотание наркоманки.
Вытащил ее из ванной, усадил на унитаз.
– Я полагаю, что Стив Венцел оставил эту дурь тебе на хранение. Он собирался продать ее тому полицейскому, Джуниору Стеммонсу, о котором мы говорили прошлым вечером, и Джуниор уже заплатил ему за нее. А теперь он желает вернуть Джуниору деньги, потому что Джуниор – ненормальный, и он боится его. А теперь рассказывай, что ты об этом знаешь.
Тилли затрясло – крупной, спастической дрожью. Я швырнул ей полотенца и врубил батарею.
Она немедленно закуталась. «Вы расскажете моему инспектору?»
– Нет, если согласишься сотрудничать.
– А как быть с этим…
– С тем барахлом, которое лежит на стуле, – за которое я могу упечь вас в какую-нибудь женскую тюрьму лет на десять, если захочу, конечно?
Холодный пот. «Да».
– Я его не трону. И я прекрасно вижу, что тебе нужна доза, – так чем быстрее ты все расскажешь, тем быстрее сможешь уколоться.
Красные круги, жар. «Стив услышал, что Томми Кафесьян разыскивает его, чтобы убить. Один пушер, Пат Орчард – Стив его знает, – сегодня днем он был в участке. И тот полицейский избил его и вынудил давать показания.
– Это был я.
– Я не удивлена, но позвольте, я все же расскажу. Значит, так: по словам Стива, тот полицейский – насколько я поняла, это были вы, – начал расспрашивать Пата Орчарда о том полицейском, Джуниоре. Он рассказал ему, что Стив продал ему большую часть своей дури и что Джуниор говорил ему всю эту чушь, что он собирается стать наркобароном. Стив сказал, что съезжает с квартиры и собирается вернуть Джуниору деньги, потому что Томми его ищет.
– Выходит, Венцел таки оставил вам дурь на хранение.
Беспокоится – ерзает под своими одеялами. «Так и есть».
– Я освободил Орчарда каких-то три часа назад, а то и меньше. Как же он успел обернуться?
– Перед тем как пришел Стив, приходил Томми. Он рассказал мне, потому что знает, что я знаю Стива, и он решил, что мне может быть известно, где он прячется. Я не стала говорить ему о вашем визите прошлым вечером и еще что не знаю, где Стив, – и это правда. Он ушел, потом пришел Стив и оставил мне свою нычку. Я ему еще сказала: «Беги от этих психов – Томми и Джуниора».
Стив звонит Джуниору – и попадает на меня. «О чем еще вы говорили с Томми?»
Обогреватель парит теплом – с Тилли градом стекает пот. «Он хотел со мной… ну, того, но я отказала, потому что вы сказали мне, что это Томми убил Уорделла Кнокса».
– О чем еще? Послушай – чем раньше я уйду, тем раньше ты сможешь…
– Томми сказал, что ищет парня, который шпионит за его сестрой Люсиль. Он еще сказал, что чертовски зол на него.
– Что еще он тебе про него говорил?
– Ничего.
– Он не упоминал, что его зовут Ричи?
– Нет.
– Что он – музыкант?
– Нет.
– Не сказал, что у него есть предположения, где может быть тот парень?
– Нет. Он еще обозвал его «чертов призрак» и сказал, что не имеет понятия, где он.
– А о еще одном парне – который следит за тем парнем – он не говорил?
– Нет.
– А никакого другого имени того парня – не называл?
– Нет.
– Чамп Динин, например?
– Вы что – думаете, я дура? Чамп Динин – это был такой музыкант, он сто лет назад умер.
– А что еще говорил о Люсиль Томми?
– Больше ничего.
– Не упоминал о человеке по имени Джозеф Арден?
– Нет. Пожалуйста, мне очень надо…
– Томми не говорил, что он сам спит с Люсиль?
– Мистер, у вас какое-то болезненное любопытство относительно этой девушки.
Быстро: в переднюю, назад – с наркотой в руках.
– Мистер, это принадлежит Стиву.
Я открыл окно и посмотрел вниз – прямо под нами, в проходе между домами, играли на деньги.
– Мистер…
Я взял один из мешочков – не самый маленький – и швырнул его в окно. «Так что еще Томми рассказывал о Люсиль?»
– Ничего. Пожалуйста, мистер!
Снизу – крики: дурь, упавшая с небес.
Еще два отправились следом. «Прошу вас, мистер, мне это нужно!» – четыре, пять – снизу уже орали.
«ТОММИ И ЛЮСИЛЬ!» – шесть, семь, восемь.
Девять, десять – «Вы ошибаетесь, если вы так думаете! Вот вы бы стали заниматься этим со своей сестрой?»
Сбылись мечты игроков – слава Иисусу!
Одиннадцать, двенадцать – я швырнул их в Тилли.
В центр – в архив – личное дело Стивена Венцела – приводы, фотографии. Венцел – два срока за наркоту, тот еще урод: белый отморозок со впалыми щеками. Ни сообщников – ни излюбленных мест пребывания – так что я вернулся к НИМ.
К дому – свет горит, у входа – машины. Я припарковался, внимательно всмотрелся в окна, оценивая обстановку:
Подъездная дорожка – темно – я присмотрелся в поисках новых собак. Перемахиваю забор, озираюсь вокруг – Мадж на кухне, Люсиль нигде не видать. Темные комнаты, кабинет хозяина – Джей-Си, Томми и Эйб Уолдридж.
Я пригнулся. Окна закрыты – не слышно ни звука. Что ж, придется смотреть:
Джей-Си размахивает бумагами, Томми хихикает, Уолдридж – посмотрим на его ладони – спокойно.
Приглушенные крики – так, что зазвенело стекло.
Прищурился – Джей-Си все не выпускает бумаг из рук. Подошел поближе – ч-черт – это формы Отдела административных правонарушений.
Наверное, рапорты Клайна Эксли – о вуайеристе. Кто-то спер – или Джуниор, или Уилхайт.
«Томми сказал, что ищет парня, который шпионит за его сестрой Люсиль. Он еще сказал, что чертовски зол на него».
Обогнул дом – к своей машине. Вуайерист-наблюдатель – не свожу глаз с ее окна. Прошло сорок минут – ага! – Люсиль – голая, как ни в чем не бывало. Свет погас чертовски быстро – тупо смотрю на входную дверь, по-прежнему желая наблюдать за ней.
Десять минут, пятнадцать.
Хлоп! – трое мужчин выбегают из дому – все направляются к разным машинам. «Мерк» Томми слетает с тротуара – аж искры полетели.
Джей-Си и Уолдридж отправляются на север.
Томми – строго на юг.
За ним.
Ла Брея, строго на юг, Слоусон, поворот на восток – в края, где водятся негры в пурпурных костюмах. По шоссе на восток, Централ-авеню – на юг.
Рай для вуайеристов.
Машин мало – отстану-ка от нашего любителя чернушек. Шоссе на юг – вновь на восток – Уоттс.
Томми посигналил фарами – дескать, торможу; Авалон и 103-я – длинный ряд ночных клубов.
Негритянский рай.
Два здания, связанные между собой дощатой верандой, – три этажа, открытые окна, пожарные лестницы.
Томми припарковался и вылез из машины. Подъехал – сдал назад – наблюдаю:
Он подошел к тому из зданий, что по правую руку.
Забрался по пожарной лестнице.
Ступил на крышу веранды.
Томми на карачках: шаткие доски, хватается за бельевые веревки.
Томми подглядывает в окно с левой стороны здания.
Нет, я не так выразился: не подглядывает, а просто смотрит.
Я выскочил из машины, помчался по ступенькам. В подъезде – никого, на третий этаж:
У дверей – вышибалы. Смотрят – к кому бы этот легавый? Черт с ними – вхожу в помещение.
Раскрашенные под зебру стены, гуляки: белые, цветные. Музыка. Шум – вечеринка в разгаре.
Осматриваю помещение: никого схожего с фотороботом, Томми тоже нет.
Смотрю в окно: и на крыше веранды Томми нет.
Народу валом: белые любители джаза, разодетые негры – не протолкнуться.
Ноздри защекотал дым марихуаны – длиннорылый Стиви Венцел попыхивает косячком.
Гуляки просачиваются между нами.
За его спиной – Томми, руки в карманах пальто.
Рывок – в руках у Томми обрез.
Я заорал.
Какой-то негр вырубил свет – комната погрузилась во мрак.
Тра-та-та – автомат, ясное дело, – одна длиннющая очередь. Брызги, отдельные хлопки – пистолетные выстрелы – крики – вспышка из дульного среза осветила Стива Венцела – без лица.
Истошные вопли.
Я прорвался к окну, выбрался наружу.
Пополз по дощатому скату; в волосах – стекло и брызги мозгов.