Текст книги "Козырной Валет"
Автор книги: Джеймс Бенджамин Блиш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
Он пустил в дело стакан и тяжелый словарь, но тут же почувствовал, как дуло пистолета уперлось ему под лопатку.
– Прекрати гонять вещи, – прорычал голос у него за спиной. – Мне наплевать, как ты это делаешь, но если ты не уймешься, я тебя пристрелю.
Значение сказанного было достаточно ясно. Дэнни послушался, и предметы, которые он посылал по комнате, упали на пол.
– Что делать с этим старикашкой, босс?
– Свяжи и затолкай в стенной шкаф. Этот старикан – слишком шустрый, от него только беспокойство. Возьми один из этих проводов.
Громила замотал Тодда проводом, пока тот не стал похож на мумию электронной эпохи. Когда он открыл дверь в стенной шкаф, ему на голову обрушился зонтик Дэнни.
– Вот те на! Тут еще кто-то! Хватай ее, Туи. Так, значит, ты не ушла домой, сестренка? Вяжи ее, Туи.
В прихожей кто-то произнес:
– Что за черт… – И там раздался смачный удар. Еще один вооруженный бандит, шатаясь, спиной ввалился в комнату. За ним вкатилась гора, изрыгающая лаву.
– Ты посмел дотронуться до моей сестры! Да я вас всех…
С совершенно идиотской точностью машины Туи присел за спиной у Марлы, на ходу разворачиваясь и выхватывая пистолет из кармана пиджака. Раздался выстрел. Дэнни ясно слышал оба удара пули – один в грудь гиганта, другой в стену лестничной клетки за его спиной. Пьяный цыган повалился навзничь; на его лице все еще оставалось выражение ярости, хотя он был уже мертв.
– Господи, что это – банда или собрание ООН! Ладно, давайте сматываться. Кто-нибудь из жильцов уже вызвал копов. Полейте воды на этих двух, чтобы они оклемались.
Тодда и Марлу, связанных и с кляпами в зубах, поставили в разные углы стенного шкафа и заперли там. Дэнни старался спроецировать на них своего рода уверенность, но телепатические способности упорно отказывались ему подчиняться. Поскольку ни Тодд, ни Марла не обладали телепатией, а уверенность была мифической, он понял, что рассчитывать ему не на что.
Его подняли и чем-то ткнули под ребра.
– Пошел.
Глава 9
На пределе сил
В течение первых двадцати минут Дэнни старался внимательно следить, по какому маршруту едет машина. Светало. Несколько отрывочных фраз, которыми обменялись захватившие его люди, только подтвердили его первое впечатление о них.
Это были гангстеры, подручные мелких аферистов, входивших в крупный игорный синдикат. Не стоило прислушиваться к разговору этой мелкой сошки. Гораздо важнее было выяснить, к кому его везли. Автомобиль въехал на верхний пролет моста Кингвей и помчался по автостраде. Дэнни понял, что водитель даже не пытается запутать следы. Отсюда он мог с легкостью прочертить маршрут до своей квартиры. Они ехали очень быстро прямиком из города, по тому самому маршруту, который торговая палата рекомендует туристам.
Урок более чем нагляден.
Они знали, что Дэнни не вернется назад.
Съехав с моста, автомобиль мчался минут пять, затем свернул на покрытую гравием дорогу, по которой ехал довольно долго и наконец затормозил у длинного приземистого здания, похожего на пользующуюся дурной славой придорожную закусочную или заброшенный загородный дом. Дэнни ввели через черный ход, поэтому он не видел подъезда.
– Он здесь, шеф, – сказал человек с фонариком. Дэнни грубо втолкнули в небольшую комнату, пол которой был устлан толстым ковром, а большая часть занята массивным столом со стеклянной столешницей. Сидевший за столом человек, одетый в дорогой, но неброский костюм, был маленького роста, щуплый, с землистым лицом недокормленного ирландца. Дэнни никогда его прежде не встречал.
– Закрой дверь, Туи. Итак, ты Дэнни Кейден. Твоя мать слишком часто бегала в кино.
– Обычное сокращение имени у нью-орлеанцев, о котором знает любой, у кого есть хотя бы две извилины, – сказал Дэнни спокойно. – А как вас зовут?
– Я здесь задаю вопросы, – заявил человек, сидевший за столом. – Мерф, ты уверен, что это тот самый парень?
– Да, мы нашли у него в квартире девчонку. Она пряталась в стенном шкафу. Там же оказался этот парень, а еще старикашка, и потом приперся огромный цыган, который пытался на нас напасть.
– Твои ребята ничего не напутали?
– Эдди сказал, что видел его у Джо позавчера, – уверенно ответил Мерф. – Это тот самый парень, все в порядке.
– Ладно. Все выметайтесь, кроме Туи.
– Послушайте, – сказал Дэнни. – Я законопослушный гражданин, по крайней мере был до того, как ваши ребята меня схватили. Не знаю, чем я вам насолил. У Джо я только потерял деньги.
– Чем насолил, говоришь? Сейчас разберемся. Вчера вечером ты провернул один ловкий трюк. Не разыгрывай из себя дурака, Кейден. Ты не дурак. Ты очень хорошо знаешь все наши уловки и сумел здорово нам изгадить дело. Черт, я прекрасно знаю, как предполагается провести каждый забег на наших ипподромах, но даже зная это, я не могу сбить шансы так, как ты это сделал.
Я имею в виду, что ты обошелся синдикату примерно в двадцать пять кусков. – Он оперся ладонями о стол и наклонился вперед. – И мне также известно, сколько ты получил, – четыре тысячи пятьсот долларов, вот так. В пять раз меньше того, что выиграл. Это означает новую конкуренцию. На кого ты работаешь?
– На себя, – ответил Дэнни.
– Не парь мне мозги. Никто не будет брать пятую часть выигрыша, вместо всей суммы. И ни один человек не может сбить шансы, не важно, чтоон знает. По крайней мере он должен иметь кучу жучков и маркеров, а не девчонку, старика и боксера. Кто тебе заплатил, чтобы ты изгадил нам дело. Кто твой босс?
Дэнни пожал плечами.
– У меня нет никакого босса. И мне нет дела до того, верите, вы мне или нет.
Взгляд у щуплого человека стал жестче.
– Если хочешь, чтобы я это проглотил, докажи. Если ты делал все сам, у тебя должна быть система.
– Можете называть это так.
Рэкетир ласково улыбнулся.
– Объясни, – потребовал он.
Они посмотрели друг другу в глаза, Дэнни улыбнулся в ответ.
– Ладно, – сказал он. – Это не трудно – когда знаешь как. При рассмотрении поведения неопределенного множества одинаковых объектов – таких как электроны или долларовые купюры, – старые законы Гамильтона о периодическом движении не применимы. То есть переменные величины не следуют перестановочному закону умножения. Что касается скачек, то, если не принимать во внимание лошадей и сконцентрироваться на деньгах, можно описать их движение по кассе как проблему в формальной механике, а не как тригонометрическую последовательность, к которой подошел бы метод актуарий. – Дэнни был рад, что Тодд не слышит его. Он просто его цитировал, но был совершенно уверен, что искажает где-то в процессе изложения. – Невозможно проследить за каждым долларом по отдельности, но можно сказать, что его позиция в порядке ставок, может быть описана в любой точке как таблица интегральных приращений между выражениями стоимости…
– Туи, – сказал человек за столом. Тут же последовал оглушительный удар в левый висок. Дэнни пошатнулся и упал на одно колено; у него в голове болезненно зазвенело.
– Теперь мы, может, поймем друг друга, – сказал щуплый человек. – Знаю я все эти уклончивые разговоры. Один парень мне тоже пытался что-то вкручивать про актуарную систему. А теперь расскажи мне, на кого ты работаешь, пока я вежливый.
Дэнни потряс головой. Резкий болезненный звон продолжался. Голос человечка за столом казался раздвоенным, как будто второй звук возникал сразу за первым.
И пока он произносил слова, Дэнни слышал второй голос:
– Это кто-то новенький. Ушлый парень. Может быть, из банды Джо – нет, тот не посмеет. Неужели этот парень сам босс? Что-то не верится. Нужно его отделать как следует, прежде чем…
Дэнни поднял глаза и посмотрел на человека за столом сквозь туман боли. Странный монолог продолжался, хотя рот у него уже был закрыт. Дэнни узнал эту боль, и она вселила в него надежду. Вполне возможно, что удар по голове вернул его способности. Пси-центр находился в состоянии возбуждения от укола радио-экацезия, который ему сделал Тодд во время эксперимента, и удар явно закончил работу ученого, которому не хватило на это времени. Дэнни очень осторожно попытался достичь мозга Туи.
Впрочем, вряд ли у Туи имелся мозг. Скорее это был запутанный, слабо уравновешенный комплекс, способный к быстрому реагированию по нескольким ограниченным каналам при самом слабом беспокойстве, возникающем в таламусе [12]
[Закрыть]; но его корковые мысли, когда они у него возникали, походили на заключенную в кружок речь персонажей комиксов.
Поток сознания человека, сидящего за столом, был на порядок сложнее, но имел свою собственную нестабильность. Каждый его импульс был пронизан страхом потерять власть.
– Отвечай. Я не хочу пропускать свой завтрак. У меня дела. Кто твой босс?
– Джо, – сказал Дэнни хрипло, стараясь встать на ноги. – Я никому не хотел причинять вреда. Честно.
Щуплый человек поднял трубку.
– Мерф? Запри Неба Эдди в подвале, пока я не поговорю с ним. И пошли машину за Джо. – Он положил трубку и посмотрел на Дэнни. – Кто давал тебе цифры?
Дэнни лихорадочно соображал.
– Я получал их по почте, – сказал он. – Получив, я шел к Джо, чтобы убедиться, что нет ошибки. Я не видел его. Только делал ставки, как любой другой, а он извещал меня.
– Как?
– С помощью выигрышей или проигрышей. Если подтверждалось, что письмо в порядке, я продолжал и…
– Ладно. Туи, забирай его.
Рука громилы легла Дэнни на плечо. На столе зазвонил телефон. Дэнни почувствовал выброс адреналина тревоги через узкие каналы мозга Туи и ощутил также мгновенную готовность к опасности человека, сидевшего за столом.
У Туи была реакция обычного тупого человека на любую новость: новости для такого мозга всегда были плохими, потому что влекли за собой новые и поэтому всегда неожиданные перемены. Для человека за столом любые перемены легко могли обернуться удачей. Не сказать, что нормальный склад ума, но, по крайней мере, человеческий.
– Да?
Голос человека на другом конце линии, передававшийся через фильтрующие рефлексы промежуточного мозга, дошел до Дэнни немного позже: «Босс, на дороге большая машина. Не копы, но похоже на налет. Может, легавые».
– Если бы это были копы, Импи предупредил бы нас. Бросай заслонку и готовься их встретить.
– Но, босс, там снаружи пять парней и охрана…
– Брось заслонку, я сказал. Для них взять охранный пост ничего не стоит. Но мы их проучим. – Он бросил трубку. – Ладно, Туи, спрячь его – чего ты ждешь? Легавые здесь.
– Господи, – произнес Туи. Он с силой Развернул Дэнни и протолкнул его через дверной проем. И тут же по всему приземистому зданию раздался металлический грохот. «Заслонка», как понял Дэнни, была бронированной.
Туи тычками гнал Дэнни по пустынному и плохо освещенному коридору. Дэнни чувствовал крутящиеся электронные волны, проходящие через лабиринты передних долей коры его мозга. Ощущение больше не вызывало боли, оно просто сбивало с толку, немного напоминая конвульсивную неприятную дрожь. Он мог смутно чувствовать форму объектов, с которыми находился в контакте, и подозревал, что с практикой крутящиеся волны постепенно совершенно исчезнут, оставив ему вполне определенное объектное чувство, не замутненное обычными ощущениями.
Во-вторых, блуждающее психокинетическое поле обнаружило концы галстука Туи, закинуло их ему на плечи и сдавило его шею с такой силой, что голова громилы закинулась назад и сам он свалился на пол.
Если пинкертоны действительно уже близко, Дэнни не хотел, чтобы они его обнаружили. Даже не будучи замешанным в скандале, он предпочел бы не попадать в руки детективам, поскольку те кооперировались с полицией; если они его захватят, ему придется доказывать, что он не член банды, и его имя так или иначе попадет в официальный отчет. А его это не устраивало. С другой стороны, если ему удастся выбраться отсюда в течение нескольких часов, есть шанс – крошечный, но реальный, – что он сможет вернуться в свою квартиру…
Нет, это тоже не годилось. Он вспомнил, что в его квартире произошло убийство. В любом случае у него не было намерения оставаться в этом доме. Через первый этаж выбраться наружу нельзя. Чем ближе Дэнни продвигался к выходу, тем больше опасался, что может натолкнуться на устроенные гангстерами вооруженные засады. Он понимал, что не сможет пройти через стальные заслоны на выходах, так же как и пинкертонам не проникнуть через них внутрь. Читать мысли и передвигать маленькие предметы Дэнни уже умел, но проникать через стены еще не научился.
Он обнаружил лестничную клетку и поднялся по лестнице наверх. Боль вернулась – на этот раз его мучили не крутящиеся волны психокинеза и не звенящая головная боль СЧВ, а вызывающая тошноту дислокация, при которой он плохо видел. Дэнни не понимал, что с ним происходит; ему с трудом удавалось ставить ноги на ступени. На втором этаже – фактически, чердаке, обставленном мебелью, – у пулеметных гнезд, устроенных в слуховых окнах, уже затаились напряженные фигуры. В самом конце виднелась какая-то комната; через ее открытую дверь Дэнни заметил часть электронного аппарата фантастических размеров, присутствие которого настолько не вязалось с игорным притоном, что он не поверил своим глазам. Затем дверь плавно закрылась, двигаясь с двух сторон, как у автоматического лифта.
Отсюда тоже не было выхода.
– Эй ты, иди сюда и займись делом.
Нет выхода, нет выхода, нет выхода.Его голова гудела, как колокол. Вдруг у него мелькнула сумасшедшая мысль, не повредил ли Тодд его мозг своим радиоактивным лекарством.
– Эй, что за черт. Этот парень не..
Темная фигура качнулась на него. Чердак закачался и затрещал, уменьшаясь и сморщиваясь, как лимон, раздавленный в кулаке. Затем все затянуло серей пеленой и стало очень холодно.
Глава 10
Пастораль
Дэнни долго лежал там, где очнулся. Стебли куманики протыкали его одежду, царапали лицо и кожу головы. Он с трудом переводил дыхание. Не только голова, но и все тело ужасно болело. У него под боком текло что-то мокрое. Сжав ладонь, он ощутил, как холодная грязь выдавилась между пальцами. Он чувствовал острый запах увядшей листвы, под его закрытыми веками плавали яркие круги.
Недалеко слышалась ружейная пальба.
Наконец Дэнни пришел в себя настолько, что захотел знать, где находится. Он открыл глаза. Сумрачное утреннее небо просвечивало сквозь голые ветви. Он сел; в голове стучало при каждом движении. Затем лег, опершись на локоть, и лежал, пока холодная влага не стала невыносима. Тогда он встал. Голые деревья закружились вокруг него, и он едва удержался на ногах.
Не понимая зачем, Дэнни стал пробираться на звуки выстрелов. В его голове множество голосов бормотали нечто такое, чему не было объяснения.
Он вспомнил о Марле – но это только сделало хор бормочущих голосов громче и непонятнее. Дэнни знал, что может полностью прекратить это бормотание, если захочет, но эта мысль напугала его, и он сразу же ее забыл.
Деревья тоже шептались. Небольшая роща была мертва, мертва в это время года, но она двигалась и разговаривала. Первобытные мысли двигались внутри мертвых стволов и под опавшей мертвой листвой; сотни импульсов, мгновенных и единичных, тут же исчезающих, как мелькающие обрывки мыслей. Весь мир был заполнен шепотами и тенями.
Дэнни побежал. Ветки хлестали его, стволы деревьев теснились перед ним, не пропуская вперед, и он с трудом, тяжело дыша, продирался между ними; кора обдирала ему лицо и руки. Но он все равно бежал.
Вид города вдалеке помог ему что-то припомнить. Он остановился на опушке леса, глядя вниз со склона холма на обширные пригороды. Реки не было видно, только белела туманная дымка на горизонте, над которой плыли в утреннем свете бесцветные призрачные силуэты небоскребов. Он стоял в немом удивлении, покачиваясь, как пьяный. Позади него, где-то слева затихали звуки перестрелки.
«Я выбрался. Оттуда не было выхода, но я выбрался. Я далеко от города».
И затем:
«Это похоже на мой сон о полете. Я выбрался, но не знаю как. Я выбрался как-то сразу, мгновенно».
Дэнни начал спускаться вниз по склону по направлению к ближайшей автостраде, которая должна была привести его через предместья назад в город. Он не задавался вопросом, сумеет ли пробраться через этот вылизанный, обсаженный садами оплот республиканизма, разделяющий его и Марлу; исцарапанный, мокрый человек в рваной одежде, с лицом, покрытом пятнами от электродов на висках и на лбу вкупе с чернеющими сгустками грязи, явно ослабевший, возможно, пьяный.
Пси-способности и болезненно обостренное восприятие замерли. Дэнни смутно помнил только предупреждение Тодда о быстром изнурении, и ничто, встреченное им в книгах и слышанное от Тодда, не объясняло, почему и как его выкинуло сюда, подобно камню из рогатки, почему из состояния органического напряжения он внезапно погрузился в пучину полного транса. Слово «телепортация» пришло ему в голову, но это было только слово. Оно ничего не значило для него, кроме того, что его голова и все его тело страшно болели.
И Тодд ничем не мог ему помочь. Он сам был беспомощен сейчас, связанный своим собственным проводом и закрытый в стенном шкафу. А может, его арестовали как свидетеля убийства. Тогда с подпорченной репутацией, он станет помехой для университета, и не имеет значения, что его исследования много лет привлекали внимание студентов, деньги и уважение к университету. А если он все еще в стенном шкафу, то может просто задохнуться. В любом случае все его исследования и бескорыстие пропадут даром.
Пси-способности исчезли, испарились в густом тумане. Кошмар тем не менее оставался. И негде спрятаться и переждать опасность. Разве только…
Постой-ка. Оставался особняк из песчаника. Сэр Левис Картер. Если и есть кто-то в мире, для кого правда, какая бы она ни была, не казалась ни опасной, ни невероятной, так это сэр Левис Картер. Он посвятил свою жизнь той экспериментальной области, слыша о которой, большинство ученых в лучшем случае пожимали плечами, и переносил их смех и их сожаление со спокойствием и даже некоторым апломбом.
У него была прочная репутация – не только за заслуги в области астрономии, но и за исследования в области сравнительной математики, названной инвариантной, которые вызывали не меньшее восхищение, хотя ни сэр Левис, ни кто-либо другой не нашли способа ее экспериментального тестирования. Никто не умалял значение сэра Левиса только потому, что сэр Левис верил в духов, хотя его исследования в области паранормальной психики вызывали всеобщее сожаление. Он с одинаковой решительностью, даже хладнокровием и юмором переносил как насмешки прессы, так и нападки профессионалов.
Для Дэнни оставалось одно убежище – в Обществе парапсихических исследований. Сэр Левис мог бы спрятать его – достаточно надолго, чтобы Дэнни мог отдохнуть. А после…
А после будущее казалось туманным. В нем явно притаилась катастрофа. Но она была скрытой.
Дэнни решительно зашагал через поле к автостраде.
Глава 11
Эксперты
Очнувшись, Дэнни почувствовал себя совсем отдохнувшим, хотя тело все еще казалось одеревеневшим. Солнечные послеполуденные лучи падали на него из маленького узкого окошка, защищенного решеткой, такие обычно ставят в загородных домах на окнах первого этажа, хотя вроде не похоже, чтобы это был первый этаж.
Блестящая стальная решетка, служившая дверью в этой комнате, определенно не ставилась в загородных домах, как и в любых других зданиях, кроме тюрем. Дэнни сел на койке и, протирая глаза, уставился на переплетение стальных прутьев. Но чем яснее он видел решетку, тем меньше понимал ее назначение.
Неужели, когда он вышел на автостраду, его забрала полиция или ФБР?
Но он хорошо помнил, что поднялся по ступеням к двери Общества парапсихических исследований. Он вспомнил также свое удивление, когда дверь открылась, пока он еще нащупывал звонок, и ясно увидел сэра Левиса и услышал его низкий дружеский голос, произносивший: «Входите, мой мальчик. Мы только что о вас говорили».
Через некоторое время после этого он потерял сознание – возможно, почти сразу же. Сейчас он не мог вспомнить. Сэр Левис и два других человека, одетые, как монахи, в темно-красные рясы, кажется, о чем-то говорили между собой, а потом… потом…
Он не мог вспомнить. Похоже, он все еще в особняке из песчаника. Неужели решетки предназначены для того, чтобы человек, помещенный в эту комнату, никуда не сбежал?
Его сон о полете – только ли сон, или он действительно перемещался вне своей квартиры, как какой-нибудь нелепый воздушный шар? Возможно, решетки необходимы для его же собственной защиты на время сна. Не слишком удовлетворительное объяснение, но это единственное, что пришло ему на ум.
Дэнни снова услышал непонятное, разноголосое бормотание внутри своего черепа. Оно и нравилось ему, и беспокоило. Это бормотанье означало, что его развившееся телепатическое чувство не исчезло окончательно и что он, возможно, прошел ту стадию, когда телепатия включалась и выключась из его мыслительной сети без всякого участия с его стороны. Он стал телепатом окончательно.
Но он все еще не мог выбрать какой-нибудь один поток сознания из всей этой мешанины пульсирующих «голосов». Он хотел бы добраться до Тодда или Марлы, но его попытки приводили лишь к тому, что бормотанье становилось громче и только сбивало его с толку. Между ними существовали несколько миллионов разумов, и все они были неотличимы один от другого, кроме тех, что находились поблизости.
В телепатии нет никакой разницы между «посылкой» и «принятием», хотя парапсихологи используют эти термины для удобства. Телепатия на самом деле – всего лишь один фактор СЧВ; это восприятие, а не действие. Телепат воспринимает мысль, как он воспринимал бы любое другое событие в пространстве и времени. Мозгу, который содержит мысль, нет необходимости «посылать» ее, и, если это мозг не телепата, он никогда не воспримет то, что не проходит через обычные каналы чувств.
Тем не менее должен существовать некий принцип, который позволял бы телепату сфокусировать внимание на желаемой мысли; с помощью которого мозг мог прочитать выбранное из всех других мыслей. В работах Райна имелось доказательство – и Дэнни помнил, что встречал его – о том, что расстояние не играет роли для мысли, сосредоточенной на обнаружении. Но как это действует, он не знал.
В коридоре послышались шаги. Дэнни посмотрел на решетку. За ней стоял сэр Левис, рядом с ним еще двое в рясах.
– Добрый день, мой мальчик, – приветствовал его сэр Левис. – Полагаю, вы отдохнули.
– Отдохнул, но ничего не понимаю, сэр, – сказал Дэнни. – Я, кажется, за решеткой. Не могли бы вы объяснить, что это значит?
– Решетки? Для того чтобы сохранить статус кво в ожидании решения. – Сэр Левис улыбнулся, как будто дал исчерпывающий ответ. Решетки тем временем с громким лязгом разошлись в стороны. – Наш Совет как раз сейчас заседает. Надеюсь, в течение часа мы придем к единому мнению.
– По поводу чего?
– Какое решение нам необходимо принять относительно вас. Боюсь, вы станете помехой для Братства, но мы сделаем все, что в наших силах. Конечно, вы сами способны постоять за себя, но если вы почувствуете затруднения во время заседания, имейте в виду – я на вашей стороне. Таким образом, по крайней мере один член Совета за вас.
– Извините, сэр Левис, но я не имею ни малейшего понятия, о чем вы мне говорите. Более того, я чувствую, что пришел не туда. Скажите, пожалуйста, могу я уйти домой?
– Нет. – Сэр Левис произнес это вежливо, но твердо. – Дайте-ка я посмотрю, есть ли здесь стакан для воды. Да, есть. Наполните его, пожалуйста, и проглотите вот это.
«Этим» оказалось серое продолговатое яйцо, размером и формой напоминающее яйцо малиновки. Дэнни не верил своим глазам.
– Чтобы это проглотить, нужно быть лошадью. Что это?
– Необходимое условие, – сказал сэр Левис ласково. – Проглотите его, пожалуйста.
– Это невозможно.
И не только невозможно проглотить. Что-то в этом яйце, которое, как показалось Дэнни, было сделано из металла, вызывало у него опасения. Он не только не хотел его глотать, но даже прикасаться к нему.
– Вы уверены?
– Уберите его прочь. Мне это надоело. Я хочу убраться отсюда.
Сэр Левис слегка качнул головой. Люди в темно-красных рясах с взрывной грацией пантер мгновенно оказались возле Дэнни и прижали его руки к бокам.
– Вы что…
Сэр Левис ловко засунул огромное яйцо ему в рот, затем вылил туда же стакан воды и зажал ему нос. Дэнни подавился и хотел выплюнуть яйцо, но астроном, не растерявшись, затолкал его обратно и зажал ему рот ладонью.
Дэнни яростно уставился на него, с трудом дыша сквозь яйцо.
– Нехорошо, мистер Кейден, – назидательным тоном произнес астроном. – Я могу, конечно, зажать вам и рот, и нос одновременно, пока вы не проглотите. Сделайте это сами, чтобы мне не пришлось заставлять вас силой.
Дэнни попытался ударить его ногой, но сэр Левис неуловимым движением избежал удара, который, казалось, прошел от него в долях дюйма.
– Я такой же телепат, как и вы, – сказал сэр Левис, – так что ваши шансы сделать какое-нибудь движение, которое я не смогу заметить, ничтожны. Глотайте!
Дэнни глотнул. Сэр Левис отпустил его, но двое «монахов» по-прежнему держали его за руки. И хорошо, что держали. Он испытал такую боль от прохождения крупного предмета, что ему потребовалась поддержка. Он чувствовал, как яйцо проходит вниз по пищеводу; ощущение было такое, будто он проглотил баскетбольный мяч.
Спустя мгновение он почувствовал что-то еще и понял, почему так боялся этого металлического яйца. Бормотание у него в голове исчезло. Вместо него возникло ужасное нарушение не только телепатических впечатлений, но даже его собственных мыслей. Он обнаружил, что не способен связно мыслить без головокружения, из-за которого ничего не видел, как будто комната погрузилась в темноту. Головокружение немного напоминало то состояние, что бывает при сильном опьянении, но даже такое сравнение было далеко от реальности.
Сэр Левис внимательно посмотрел на него, затем кивнул.
– Это резонатор – объяснил он. – Прибор, который индуктирует вихревые токи из каждого сенсорного импульса; что очень сбивает с толку, как вы понимаете.
– Зачем? – простонал Дэнни.
– Братство не желает неожиданностей, мистер Кейден. Нам ни к чему лишние заморочки, если вы кого-нибудь загипнотизируете, воспламените что-нибудь или телепортируетесь из этого здания, – по правде сказать, мы не знаем, насколько обширны ваши таланты. Но мы можем положиться на маленький аппарат, пока не придем к какому-нибудь решению.
– Какое Братство? О чем вы говорите? – Попытка сформулировать вопросы опять вызвала головокружение.
– Братство, – продолжал сэр Левис, – это Братство в Пси, и я имею честь быть его Гегемоном. Вы нас весьма озадачили, когда оказались у наших дверей. В это самое время наш Совет проводил торжественную сессию, на которой решал, войдете вы в Братство или вас следует уничтожить. Ваше появление настроило членов Совета против вас; большинство склонилось к мнению, что наша дискуссия привела вас прямиком к нам несмотря на то, что стены зала заседаний Совета непроницаемы для мыслей. Братья считают подобную чувствительность весьма странной и опасной.
– Непроницаемой для мыслей? – отозвался Дэнни, словно эхо. – Такого не бывает, сэр Левис.
– Вы знакомы кое с кем из нашего Совета. – Астроном резко повернулся. – Пойдемте со мной, прошу вас.
У Дэнни не оставалось выбора. Два здоровяка с двух сторон грубо потащили его по коридору к лифту. Искусственный гул у него в голове, похожий на неумолчный грохот бубнов, продолжался.
Члены Совета, одетые в такие же рясы с капюшонами, как и люди, которые сопровождали Дэнни, сидели неподвижно у ромбовидного стола. Как только сэр Левис присоединился к ним, они все сразу повернулись и посмотрели на Дэнни. Надвинутые на лбы капюшоны почти полностью скрывали их лица.
– Это кандидат?
– Нет, черт возьми, – взорвался Дэнни. – Если вы хотите меня принять, спросите, черт вас побрал, вежливо, хочу я этого или нет.
К тому времени, когда затемнение, возникшее во время его речи, рассеялось, все девять человек в капюшонах смотрели на сэра Левиса.
– Брат Гегемон, мы полагаем, что кандидат доставлен сюда под контролем резонатора, – сказал кто-то из них.
– Так и есть, уверяю вас, – подтвердил сэр Левис. – Прошу Совет вспомнить, что мистер Кейден – кандидат, обладающий необычайными способностями, – что-то вроде эрудита в нашей области, и, вполне возможно, превосходит всех нас вместе взятых. В противном случае не было бы необходимости в этом собрании.
Среди делегатов возникло некоторое движение. Этим людям в их дикарских балахонах заявление сэра Левиса явно не понравилось.
– Вы уверены, что нет сомнения в его парапсихической деятельности?
– Ни малейшего, брат Гистор. Вы это можете чувствовать сами. Кроме того, мистер Кейден весьма находчив и обладает природным умом. Так что настройтесь соответственно.
Среди присутствующих снова возникло движение.
– Вы учли, брат Гегемон, что отсутствующего Притана заменяет Епипритан? У нас не хватает членов правления.
– Возможно, – сказал сэр Левис. – Я хотел только предупредить вас всех, что это человек, кандидатуру которого вы обсуждаете, очень опасен. И нам дорого обойдется непродуманное решение. Поскольку в мои функции входит сохранять порядок, я хотел бы заметить, что буду лично принимать меры против любого Брата, который не отнесется к этому кандидату так, словно он начинен взрывчаткой.
Ответа не последовало. Сэр Левис передал Братству бразды правления. Но до сих пор не обнаружилось ни малейшего намека на то, что им нужно от него или что они из себя представляют, когда не действуют, как герои исторической пьесы.
– Давайте приступим, – предложил человек, который назвал себя Епипританом.
– И в самом деле, – поддержал его сэр Левис. – Мистер Кейден.
– Да.
– Постарайтесь держать свой разум открытым, – сказал сэр Левис. – Ваше отношение к нам враждебно, и у вас имеются для этого основания. Но я уверяю вас, что мы вынуждены принять такие, весьма радикальные предосторожности – игра, в конце концов, стоит свеч. Каждый человек, которого вы видите перед собой, эксперт во владении какой-то одной парапсихологической силой. Некоторые из них, как и я сам, телепаты, есть гипнотизеры, телепортеры, ясновидящие, огнеметатели, телекинетики и так далее.
Очень редко бывает, чтобы человек родился с одним или двумя такими способностями. Средний человек никогда не задумывается о том, какие силы заключены в его мозгу или, если он осознает это, то становится посмешищем или объектом дурацкого суеверия. Это побуждает исследовать психическую среду, хотя большинство людей предпочитают непредвзятому мышлению астрологию.
Вы здесь, потому что вы задумались о способностях, которыми обладаете, и применили какие-то из них на деле. Ваши способности реальны, и в первый же день, когда вы пришли в Общество парапсихических исследований, чтобы проконсультироваться, вы автоматически получили право на членство в Братстве.