355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Эхерн » Диверсант » Текст книги (страница 3)
Диверсант
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 18:15

Текст книги "Диверсант"


Автор книги: Джерри Эхерн


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава 10

Видеокамеры-были установлены в наиболее важных стратегических пунктах, на разной высоте по всей территории городка Сан-Мартин. Если и оставались какие-либо не охваченные ими мертвые зоны, обнаружить их не удалось. Насколько мог судить Бэбкок, камеры еще работали. Экраны мониторов, на которые поступало изображение, представляли собой глаза и уши наблюдателей, оценивающих военные игры, в которых предстояло принять участие Кроссу, Люису и Хьюзу. В случае “гибели” кого-либо из них, об этом немедленно возвестят голоса людей, пребывающих на расположенной в десяти милях станции наблюдения ВВС США. Все подробности предстоящего “сражения” будут записаны на видеокассеты, впоследствии подвергнуты тщательному анализу и использованы в качестве учебного материала.

И все-таки, несмотря на все меры предосторожности и постоянное слежение с помощью аудио– и видеоаппаратуры, Бэбкок испытывал нарастающее беспокойство.

“Заложников” собрали в спортивном зале на баскетбольной площадке. Кросс остался их охранять. Хьюз занялся установкой имитаторов взрывчатки, которые должны были сработать при проникновении на территорию посторонних.

Люис, которому выпало нести охрану на улице, мысленно позавидовал людям, оставшимся в теплом зале.

Эйб Кросс истекал потом под своей маской. Только что ему удалось с помощью обманного маневра отобрать у Джилл Бейтс баскетбольный мяч. Теперь он устремился вперед по центру. Один из “военных” прикрывал его со стороны. Приблизившись к щиту, он метнулся влево, обходя заложников из другой команды, и рванулся вперед и вверх, направляя мяч в кольцо. Мяч ударился о плексигласовый щит гораздо сильнее, чем он ожидал, закрутился по ободу кольца, но все-таки прошел.

– Есть! – воскликнул Кросс.

Джилл Бейтс окинула его странным взглядом.

– Мистер Шопен? Мистер Шопен! – Голос принадлежал Мэри Каммингс, самой старой из женщин. Играть она отказалась и теперь сидела, подсчитывая очки и прислушиваясь к оставленной Кроссом рации.

– Иду, Мэри. Перерыв, ребята!

Кросс бегом пересек зал, чувствуя как одетая под рубаху – подальше от глаз заложников – кобура с пистолетом натирает кожу. Пуленепробиваемый жилет он оставил на скамье рядом с Мэри. Женщина подвинулась, чтобы он мог сесть рядом.

– Спасибо, Мэри.

В ответ она только улыбнулась. Кросс взял в руку закрепленную на жилете рацию и произнес:

– Шопен слушает. Прием.

– Шопен, это Джим, – послышался голос Дарвина Хьюза. – Ты можешь оставить своих подопечных на несколько минут?

– У нас тут потрясающая игра.

– Оторвись на минуту.

– Куда мне подойти?

– Туда, где начинается оползень. Сразу за церковью. Конец связи.

Кросс встряхнул головой и, обращаясь к заложникам, прокричал:

– Эй, ребята! Поиграйте немного без меня. И не забывайте, тот, кому понадобится выйти из зала, должен дождаться моего возвращения. А то наткнетесь на взрывчатку и задымите весь дом.

В ответ несколько человек кивнуло головами, кто-то махнул рукой. Кросс одел на себя жилет и застегнул пояс с кобурой. Закрепляя нож “Магнум-Танто”, он заметил остановившуюся рядом Джилл Бейтс.

– Зачем вам два ножа? – спросила девушка.

Кросс с улыбкой посмотрел на нее, сообразил, что маска не позволяет ей разглядеть выражение его лица, и ответил:

– Каждый из нас вооружен вот таким герберовским ножом. – Он извлек клинок из ножен на поясе.

– Тогда зачем вам второй?

– Первый нож вспомогательный, второй – боевой. Я изучал восточные стили работы с холодным оружием, с мечами. И подобрал себе оружие, по возможности близкое к короткому мечу.

– Работа с холодным оружием – ух ты!

– Вот именно, – пожимая плечами, сказал Кросс. – Обычно я ношу с собой три ножа. Каждому из нас положен швейцарский армейский нож. Кстати, что заставило вас воскликнуть “ух ты”? – Кросс направился к двери. Девушка последовала за ним. Игроки на площадке шумели так, что приходилось почти кричать. – Вы ведь тоже пользуетесь своим кинжалом не для того, чтобы чистить ногти, верно?

– Это другое дело.

– Ну да.

– Можно мне выйти с вами на улицу? – спросила Джилл Бейтс.

Кросс посмотрел на часы. До начала учений оставалось еще достаточно много времени, так что она ему не помешает. К тому же ему нравилась эта девушка.

– Набросьте пальто. Но если нам с Джимом понадобится переговорить наедине, вы отойдете в сторону. Договорились?

– Не сомневайтесь. – Девушка одарила его широкой улыбкой и побежала за пальто. Как и большинство женщин, бежала она на носках – по-видимому, результат ношения обуви на высоком каблуке. Кросс смотрел, как она возвращается к нему в средней длины пальто с высоким воротником. Шею закрывал шерстяной шарф. Пуговицы застегивать она не стала и вскоре остановилась рядом с ним, опустив руки в карманы брюк.

– Где вы научились играть в баскетбол? – спросил у нее Кросс. Играла она и в самом деле хорошо.

– Вообще-то я учительница. Когда не изображаю заложницу в свободное от работы время. Когда работаешь с американскими детьми за границей, поневоле имеешь дело со спортом. А роль пассивного наблюдателя меня мало удовлетворяет. К тому же баскетбол и футбол, наверное, напоминают мне о доме.

– Ну уж в футбол-то вы не играете, – рассмеялся Кросс, пропуская ее в дверь, от которой он предварительно отсоединил контакт “взрывчатки”.

Девушка тоже рассмеялась.

– Да, в футбол я и в самом деле не играю.

Они молча прошли по длинному серому коридору. У двери в дальнем его конце Кросс отсоединил очередной сюрприз Хьюза. Джилл тем временем открыла свисающую с плеча сумку и принялась рыться внутри.

Выйдя на улицу, Кросс закрыл за собой дверь и огляделся, пытаясь сориентироваться, в какой стороне находится Хьюз. Вспотевшее под маской лицо внезапно обдало холодом.

– Я слышала ваш разговор и знаю, где он, – быстро проговорила девушка.

Кросс повернулся к ней. Джилл выглядела очаровательно и он острее, чем обычно, почувствовал нелепость своей маски.

– Откуда?

– Я приезжала сюда кататься на лыжах. До того, как случился оползень, это было потрясающее место. У меня сохранились о нем самые лучшие воспоминания. Когда я услышала, что нужны добровольцы на роль заложников, а учения будут проводиться именно здесь, то не устояла. – Джилл Бейтс протянула руку, указывая нужное направление. Солнце светило настолько ярко, что Кросс невольно зажмурился. Когда он вновь перевел взгляд на спутницу, та уже успела сменить свои обычные очки на солнцезащитные в точно такой же оправе.

Эйб Кросс зашагал рядом с ней. Под ногами поскрипывал свежий снег. Его внезапно охватило чувство вины за то, что они портили своей обувью пол спортивного зала. Кросс мысленно отмахнулся.

– Что вы преподаете?

– Я специализируюсь на английском, но работаю в шестом классе, так что приходится вести большинство предметов. А вы?

– Что? – Кросс рассмеялся. – Я не учитель.

– Нет. Я хотела попросить вас рассказать мне что-нибудь о себе. Понимаю, что вы не можете упоминать о чем бы то ни было, позволяющем догадаться, кто вы на самом деле. Но расскажите хоть что-нибудь. Только правду.

– Моя фамилия не Шопен.

– Никогда бы не подумала.

Кросс вновь рассмеялся.

– Ладно. Я зарабатываю на жизнь игрой на рояле. – Информация явно недостаточная, чтобы определить, кто он на самом деле.

– Вот уж не предполагала, что коммандос обязательно должен уметь играть на рояле. – Девушка улыбнулась. Кроссу нравилась ее улыбка.

– Вообще-то это страшный секрет, но лучшие из коммандос обязательно играют на рояле. Вам доводилось слышать об Отто Скорцени?

– Он был нацистом.

– Не знаю, был ли он нацистом, но немцем точно был. Прославился своими отчаянными рейдами во время войны.

– Он играл на рояле? – с улыбкой спросила Джилл.

Кросс задумался было над остроумным ответом, но тут увидел Хьюза, стоящего рядом со ступенями церкви. Все здания вокруг были разрушены.

– Вижу ты прихватил с собой компанию, парень, – обратился к нему Хьюз. – Мисс Бейтс, не так ли?

– Да, Джим.

– Дама с ножом, – кивнул Хьюз. – Не хотелось бы показаться невежливым, но мне нужно переговорить с Шопеном наедине.

– Таинственные подробности? – Девушка улыбнулась.

– Вот именно, – еще раз кивнул Хьюз.

Девушка отошла к тыльной части церкви. Хьюз дождался пока она окажется вне пределов слышимости, после чего спросил:

– Как дела в зале?

– Моя команда выигрывает.

– Чрезвычайно рад за тебя. Но меня больше интересует, как наши “заложники” ведут себя в новой роли.

– Пока никаких нареканий. Полагаю, когда начнется заварушка и нам придется слегка пошуметь, их энтузиазм несколько поугаснет, но пока все в полном порядке.

– Я закончил установку зарядов. Дело это долгое, и я успел, как следует, надо всем поразмыслить.

– Как я, когда играю на рояле, – заметил Кросс.

– Вот именно. Я размышлял об играх, которые нам предстоят.

– И?

– Когда все планируется до последних мелочей, я начинаю испытывать некоторое беспокойство. Я уже говорил Люису и теперь говорю тебе: в случае, если со мной что-либо случится...

– Перестань, Хьюз, – улыбнулся Кросс, в очередной раз сознавая, что маска скрывает его улыбку. Ему неожиданно захотелось сорвать с головы эту штуковину. – Ты...

– Будешь жить вечно? Сомневаюсь, дружище. Во всяком случае, до сих пор подобных случаев не зарегистрировано. Если мне в силу каких-либо обстоятельств не удастся добраться до них...

– Добраться до чего? – вновь перебил его Кросс.

– Я воспользовался подвесной дорогой, чтобы подняться на гору. Дорогу поддерживают в рабочем состоянии, потому что более удобного способа добраться до следующей станции на склоне не придумаешь. За несколько минут преодолеваешь путь, который в противном случае занял бы часы. Мне приходилось кататься здесь на лыжах во время войны.

– Во время войны?

– Да, – медленно проговорил Хьюз. Кроссу показалось, что в глазах у него промелькнули иронические искорки. – По противоположному склону горы. В компании альпийских стрелков. Я установил несколько взрывпакетов на пути оползня. – Хьюз кивнул в сторону горы. – Их будет достаточно, чтобы спровоцировать небольшой оползень. А может быть и вполне приличный. Все зависит от температуры снега. Если все окончится благополучно, я поднимусь и обезврежу заряды. В случае каких-либо осложнений оползень может оказаться весьма кстати, чтобы отвлечь противника. Мы отвечаем за этих людей и должны побеспокоиться об их безопасности.

– Ты времени зря не теряешь, – заметил Кросс.

– Не теряю, – согласился Хьюз. – Пойдем-ка со мной. – И немного громче добавил: – Мисс Бейтс, подождите нас там, пожалуйста.

Они направились в сторону кабины подвесной дороги, и Хьюз, понизив голос, продолжал:

– Я установил радиодетонаторы. Управляющий детонатор спрятан под панелью управления кабины. Стандартная штуковина с предохранителем. Тебе даже не придется доставать ее оттуда. Даже при очень низких температурах батареек должно вполне хватить. – Хьюз остановился, повернулся лицом к Кроссу, и его одетая в перчатку правая рука сжалась на черном корпусе заряженного холостыми патронами автомата. – И если тебе придется нажать эту кнопку, немедленно нажимай и другую. Ту, которая отправляет кабину вверх. Потому что вниз обрушится достаточно снега, чтобы навсегда погрести ее под собой. – Хьюз оглянулся через плечо в сторону кабины, и Кросс последовал его примеру.

Закрытая стеклянная кабина подвесной дороги выглядела достаточно надежной. Красная краска, покрывающая металлические поверхности, поблекла и местами осыпалась. Помещение станции, внутри которого находилась кабина, было окрашено той же блеклой краской. Кросс проследил глазами трос, уходящий к расположенной выше на склоне башне. Оставалось надеяться, что трос достаточно прочный.

– У тебя действительно настолько плохие предчувствия? – произнес он, обращаясь к Хьюзу.

– Да.

И Кросс понял, что больше спрашивать не о чем.

Глава 11

Руки понтера Рана вспотели под перчатками. Все крепче сжимая автомат, он шел по проходу школьного автобуса. Ярко-голубая американская машина была достаточно просторной, чтобы в ней свободно разместились тринадцать школьников, трое из его восьмидесяти шести людей и он сам.

Собранные здесь дети разных национальностей посещали весьма дорогую частную школу. Симпатичная маленькая девочка, отчаянно сжавшаяся от холода – на вид ей было лет десять-одиннадцать – начала плакать. Ран остановился рядом с ней и, наклонившись, прошептал по-английски:

– Не плачь малышка, тебя никто не обидит. Это всего лишь военные учения. Ваш автобус просто поможет нам остановить несколько грузовиков.

Девочка шмыгнула носом, кивнула, но ничего не сказала.

Несмотря на все настояния Фазиля, Рану не хотелось убивать школьников. Глупо попусту злить противника, накликая на свою голову лишние неприятности. То, что в порядке вещей на Ближнем Востоке, совершенно неприемлемо для европейцев.

Поэтому Ран предпочитал толковать указания Фазиля достаточно свободно. Он сохранит детям жизнь, прибережет их в качестве козыря на случай непредвиденных осложнений. Для этого понадобится не больше двух или трех человек, которые будут посменно их охранять, пока остальные займутся выполнением основной задачи в Сан-Мартине. Последнее не должно занять особо много времени.

Ран выпрямился и направился вперед к женщине-водителю, к голове которой был приставлен пистолет. Позади нее с девочкой на руках сидела высокая стройная женщина, отвечавшая за этих детей.

– Фрау, – обратился он к водителю.

– Мадам Фурнье. Я не бош. – Худощавое лицо скривилось в гримасе, скорее, презрения, нежели страха.

Ран передернул плечами и перевел взгляд на сидящую позади нее учительницу.

– Вы фройлен Гейл?

– Да. Что...

– Вы хотите, чтобы эти дети остались в живых?

– Вы не посмеете... – Однако по ее голосу Ран понял, что она и сама не верит собственным словам.

– Вы должны в точности выполнять мои распоряжения, фройлен. Когда мне подадут сигнал о приближении грузовиков, вы с мадам Фурнье и одним из детей выйдете наружу. Возьмете девочку, которая сидит у вас на руках. И замашете, призывая их остановиться. Они остановятся. Водитель первой машины работает на нас.

– Чего вы добиваетесь?

– Пока что свести кровопролитие к минимуму. Полагаю, для вас это достаточно веский аргумент. Если вы справитесь со своей ролью, дети не пострадают.

– Я остановлю ваши грузовики. Но...

– Зачем? Это не секрет. Мои люди захватят грузовики, военную форму и оружие. Они нам понадобятся.

– В грузовиках будут находится солдаты?

– Да.

– Что вы сделаете с ними?

– А вот это, фройлен, вас не касается. Побеспокойтесь лучше о детях. И уговорите эту женщину, которая так не любит немцев, помочь вам.

– Свинья! – с отвращением проронила мадам Фурнье и сплюнула на пол.

Ран ударил женщину по лицу, разбив ей губы до крови. Дети испуганно закричали, а фройлен бросилась к ней на помощь.

– Лобовое стекло, – сказал Ран, обращаясь к мужчине, стоящему у двери.

Тот шагнул вперед, рывком заставил мадам Фурнье подняться на ноги и оттолкнул, отбрасывая на пол. Затем, не обращая внимание на доносящиеся из салона крики и плач, ударил по центру стекла прикладом винтовки, пробив посредине отверстие.

– Заметьте, фройлен Гейл, я вполне мог предложить ему воспользоваться вашей головой. Вы меня поняли?

Какое-то время учительница молчала. Затем глаза ее наполнились слезами, и она тихо произнесла:

– Что я должна делать?

Гюнтер Ран улыбнулся под маской.

Глава 12

Головная машина проскользила по снегу и остановилась, перекрывая дорогу еще лучше, чем он предполагал. Ран пришел к выводу, что либо недооценил водительские способности наркомана Мюллера, либо, напротив, сильно их переоценил.

Остальные машины, скользя по снегу, спешили остановиться позади него, чтобы не налететь друг на друга.

Фройлен Гейл отчаянно размахивала одной рукой, другой прижимая к себе девочку. Мадам Фурнье тоже махала, но с меньшим энтузиазмом. Обе стояли рядом с открытым капотом автобуса.

Наконец из кабины грузовика появились Мюллер и человек в белом комбинезоне – по всей вероятности, один из офицеров.

Остальные водители тоже начали покидать свои машины. В задней части двух грузовиков приоткрылся брезент, и несколько человек спрыгнули на землю.

Превосходно.

До него долетел голос человека в белом комбинезоне, обращающегося к фройлен Гейл. Та отвечала ему заранее подготовленными фразами. Автобус занесло на обочину, водитель ударилась головой о стекло, но в остальном не пострадала, несколько детей получили серьезные ранения, один едва дышит, и в автобусе сильно воняет бензином.

Мужчина в белом направился к автобусу, на ходу выкрикивая приказы. Поскользнулся, едва не упал. Капрал Мюллер потихоньку отодвигался к дальней стороне грузовика. Из машин посыпались люди. Многие из них даже не захватили с собой оружия.

Ран вскинул автомат к плечу, перевел рычажок на автоматический огонь и навел прицел на человека в белом комбинезоне. От фройлен Гейл того отделяло не более трех метров. Ран плавно нажал указательным пальцем на спуск, и очередь оглушительно прогремела в разреженном горном воздухе.

И в то же мгновение со всех сторон от него, из-за скал вверху и внизу, из леса на противоположной стороне дороге, загрохотали автоматные очереди. Две электрические минипушки выбросили из себя языки пламени, и их снаряды с леденящим душу свистом обрушились на дорогу.

Ран перестал стрелять. Враги один за другим падали на дорогу, ответный огонь велся слабо и беспорядочно.

Мюллер со всех ног бежал посредине дороги. Рот его был открыт в крике, но в ушах у Рана слишком звенело, чтобы различать какие-либо звуки. Закрывать уши руками он не стал. Внезапно тело Мюллера подбросило вверх и ударило об один из грузовиков. Пули градом сыпались на бензобаки, так что взрыва можно было ожидать с минуты на минуту. Пущенная из лесу ракета разнесла в щепки средний грузовик. Он взорвался одновременно с топливным баком. Черные и оранжевые языки пламени устремились к небу, и в лицо Рану ударила волна горячего воздуха. Он отвернулся, лишь искоса поглядывая теперь на поле битвы.

Фройлен Гейл с ребенком по-прежнему стояла на том же месте. Гюнтер Ран подумал, что теперь она, возможно, догадалась: ему нужны не только грузовики, оружие и военная форма. Как догадалась и о том, что ей – и ее маленьким подопечным не уцелеть.

Стрельба прекратилась, но у него все еще звенело в ушах.

Глава 13

Грузовики, на которых ехали выпускники школы по борьбе с терроризмом, все еще горели. Гюнтер Ран остановился рядом с одной из уцелевших машин. Отсветы пламени рассеивали сумерки, опускающиеся на дорогу. Нескольких оставшихся в живых солдат привязали к грузовикам, после чего его люди воспользовались кабелями, подсоединенными к аккумуляторам машин, чтобы убедить их поделиться любой, могущей оказаться полезной, информацией.

Гюнтер Ран натянул поверх куртки белый комбинезон. Фазиль ни словом не упоминал о том, что им обязательно дожидаться восьми часов – оговоренного времени начала учений. Тем не менее, Ран решил не спешить, поскольку их появление раньше назначенного срока могло насторожить троицу, удерживающую “заложников” в городишке Сан-Мартин. Он стремился избежать лишних осложнений.

Ран застегнул на поясе пряжку ремня с кобурой. Достал из кобуры “Вальтер”, вытащил обойму, оттянул затвор и вытряхнул на ладонь патрон. Вставил девятимиллиметровый заряд, вернул на место обойму и опустил пистолет в кобуру.

По словам Фазиля, им предстоит иметь дело с тремя лучшими в мире специалистами по борьбе с терроризмом. И хотя Ран не испытывал к Фазилю особого доверия, он понимал, что в данном случае иранец, скорее всего, не преувеличивает.

Победить этих троих – даже обладая определенным преимуществом – не каждому по плечу. Они практически лишены оружия, но в их распоряжении отличная оборонительная позиция и, конечно, мозги. И если это и в самом деле те самые люди, которые действовали в Иране, они не преминут максимально использовать и то и другое.

Из школьного автобуса доносился детский плач. Возможно, он все-таки не станет убивать детей. “Плевать на Фазиля с его восточным пренебрежением к человеческой жизни”, – подумал Ран. В случае необходимости он, не задумываясь, расправился бы с кем угодно, потому что вел войну, войну за свои идеалы. Но сейчас речь шла всего-навсего о диверсии. Тем более, что он так и не разобрался до конца, какими побуждениями руководствовался Фазиль.

Скрипя ногами по снегу, к нему приближался Роберт, который специально оставил захваченную станцию наблюдения, чтобы принять участие в наиболее важной части операции.

– Похоже, мы выжали из пленников все. Используемые радиочастоты и тому подобное. Они окончательно сломались.

Ран угрюмо кивнул.

– Тогда от них лучше избавиться. Но сделайте это быстро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю