Текст книги "Встреча с принцем"
Автор книги: Дженни Адамс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Все будет хорошо. Она найдет работу и сможет обеспечить себя. Не важно, если поначалу ей будут мало платить.
Она взглянула на Рикардо. При свете солнца, в профиль, он выглядел немного по-другому – его черты казались резче.
«Взгляни правде в глаза, Мел. Он красив при любом свете, причем при каждом новом свете он кажется тебе красивее, чем при предыдущем».
И эти взгляды, которыми они обменялись сегодня утром, когда она вошла в гостиную… Или это ей показалось?
Конечно же показалось. Как принцу могла понравиться простая кухарка?
– Здесь мы выращиваем черные трюфели на продажу, – спокойно объяснил Рикардо. – Если вы не знаете, трюфели находятся в симбиозе с корнями деревьев, под которыми растут.
– В данном случае с дубами. Это же дубы, правда? – пробормотала Мелани, пытаясь собраться с мыслями. Действительно ли Рик был спокоен? Если да, то, видимо, ему любые проблемы нипочем.
Она посмотрела налево, где аккуратными рядами тянулись рощи деревьев.
– Я слышала, что трюфели можно выращивать для продажи. Думаю, на Тасмании…
– Вы правы. И да, это действительно дубы.
Он взял ее под руку и направился с ней к…
Надворным постройкам? Нет, похоже, это выражение недостаточно изысканно для того, чтобы называть им постройки на территории дворца. Там находились гаражи с машинами – спортивными и не только. Машин было как минимум шесть, они выглядели роскошно и наверняка были очень быстрыми.
Вдруг что-то проехало мимо, закрыв собой солнце. Мел повернула голову. Мимо них в одной из тех машин проехал мужчина. Увидев Рика, он притормозил и посигналил ему. Рик приветственно помахал ему рукой.
– Это Анрай.
– Он похож на вас. – Только Рикардо был красивее и в данный момент держал ее под руку.
«Веди светскую беседу, Мел. Расспрашивай его вежливо, но не задавай слишком личных вопросов».
– Сколько у вас братьев?
– Двое. Оба старше меня и заняты своими планами… – Рик осекся.
К ним подошел рабочий, ведя за собой… свинью в красном ошейнике с шипами. Увидев Рикардо, животное радостно захрюкало и бросилось к нему, чуть не вырывая поводок из рук у рабочего.
Рикардо повернулся к Мел:
– Это Руфусина. Она – наш специалист по поиску трюфелей и сегодня пойдет в рощу вместе с нами.
– Так это и есть Руфусина?! – Почему-то Мелани, впервые услышав имя Руфусина, представила себе роскошную женщину в длинном пальто с меховой отделкой и струящимися каштановыми волосами, которая уже давно знала Рикардо и, возможно, втайне хотела выйти за него замуж.
«У тебя слишком развитое воображение, Мел. Впрочем, в таком месте, как это, возможно все».
– Она симпатичная. Кажется, она очень…
Похожа на свинью?
– Умная, – заключила Мел.
– Это первая мысль, которая приходит всем в голову при взгляде на нее.
Хотя его слова прозвучали чуть насмешливо по отношению к Мел, он в то же время смеялся и над Руфусиной, которая рвалась к нему, натягивая поводок, пока, наконец, ей не удалось приблизиться к нему.
Тогда Рикардо скомандовал ей, как собаке:
– Сидеть!
Свинья села и с обожанием посмотрела на Рика своими глазами-бусинками. Рик почесал ее за ушами и взял в руки поводок.
Когда они достигли рощи, Мел все еще не могла примириться с тем фактом, что у ее принца такой питомец – даже если он об этом и не упомянул, было видно, что хозяин свиньи именно он.
Мел была уверена в этом на все сто. Но почему она думает о нем как о «своем» принце? Нет, он не ее принц. Ей осталось всего несколько часов здесь, если не меньше. Более того, она здесь только потому, что имела глупость принять Рика за водителя такси.
Позже, вернувшись в Австралию, она напишет об этом и отправит свою историю в какой-нибудь из местных журналов и будет всем говорить, что провела несколько часов с особой королевских кровей.
Хотя нет, конечно же нет. Она не будет нарушать неприкосновенность частной жизни Рика таким образом.
Сегодня, находясь в его… королевстве, она не могла представить, как можно было принять Рика за кого-то, кроме того, кем он являлся, – даже если она слишком устала и находилась под действием лекарств.
Когда они оказались в трюфелевой роще, Мел заметила, что Рик ушел в себя. Она не могла найти объяснения этому – он все еще держал ее под руку, а свинья послушно трусила рядом с ним. Рикардо любезно перекидывался парой слов с каждым человеком, встречавшимся ему на пути.
Но он снова и снова бросал взгляд на ряды деревьев, и Мел каким-то образом почувствовала, что беспокойство овладевало им все больше по мере их приближения к месту назначения.
– Уинноу.
Рик поздоровался с худым мужчиной лет пятидесяти, пожав его руку.
– Разрешите представить вам мою гостью, мисс Уотсон.
Так вот как он выходит из положения. Но достаточно ли этого? Очень многие принимали Мел за ее кузину, но были и те, кто… не принимал.
– Вы уже получили результаты проверки почвы, Уинноу? Деревья опять больны? – Теперь уже в его голосе отчетливо слышалась тревога.
– Проверка ничего не показала, принц Рик. – Мужчина осекся и взглянул на Мелани, а потом снова на принца. – Простите, принц Рикардо.
– Ну что вы, Уинноу, я не обижаюсь. Мы все тут друзья.
Уинноу снял кепку и начал вертеть ее в руках.
– Тест ничего не показал, но в прошедшие два года…
– Когда тесты дали положительный результат, было уже поздно, и мы потеряли урожай.
– Вы правы. – Лицо Уинноу исказила гримаса. – Я ничего не могу доказать. Может, я зря переживаю, но образцы почвы, которые я получил сегодня, выглядят как-то не так.
– Значит, сейчас мы снова обработаем почву, – без колебаний ответил Рикардо. – Да, это дорого, дополнительная незапланированная обработка увеличит наши расходы, но наши исследования и тесты показывают, что таким путем можно остановить болезнь. Если вы хоть в чем-то не уверены, я хочу, чтобы почву обработали повторно.
Уинноу вздохнул:
– Жаль, что придется потратить лишние деньги, но нутром чую…
– И мы верим вашему чутью. – Рик похлопал мужчину по спине. – Закажите средства для обработки, а деньги я достану.
Рикардо сам осмотрел образцы почвы и отвел Руфусину в одну из рощ, чтобы она обнюхала деревья. Мел не совсем понимала специфику процесса, к тому же Уинноу время от времени переходил на местный язык, очень красивый и мелодичный. Но больше всего ей нравилось слушать, как говорит на нем Рикардо. Она смутно припоминала, что он уже говорил на этом языке с ней – что, скорее всего, было лишь плодом ее воображения.
– Позавтракаем здесь, если вы не возражаете. – Рикардо указал на место на склоне одной из гор поблизости. Он отдал свинью Уинноу, который обещал провести ее еще по нескольким местам и отправить домой.
А сейчас…
На склоне горы виднелась естественная площадка, на которой были установлены столик и скамейка. Оттуда наверняка открывался захватывающий вид.
– О, это было бы чудесно!
Они начали подниматься вверх по склону.
– А что с трюфелями? – поинтересовалась Мел. – Все будет хорошо?
– Надеюсь на это. В прошедшие два года мы потеряли урожай, чем нанесли огромный урон экономике страны. Все это время мы искали профилактическое средство, которое было бы эффективным и в то же время безопасным для трюфелей.
Напротив возвышалась гора, большей частью покрытая ледниками. Мел села и окинула взглядом пейзаж – горы, рощи и деревню, носившую имя королевской семьи.
– История Брэстона, наверное, очень интересная. Жаль, что с выращиванием трюфелей возникли проблемы. Насколько я понимаю, работой с трюфелями руководите вы?
– Я решаю все задачи в этой области, начиная с сельскохозяйственных работ и кончая стратегиями маркетинга.
Мел взглянула на лежавшую внизу деревню.
– Похоже, вы очень заботитесь об интересах брэстонского народа.
– Да, но наш народ переживает тяжелые времена. Не только здесь, в Эттонбьере, но и во всей стране. – Он вздохнул. – Я думал, что потихоньку подведу разговор к моей просьбе, пока мы будем завтракать, но, пожалуй, лучше было бы сказать вам все напрямую и объяснить.
У Мел перехватило дыхание. У Рикардо есть к ней просьба? Она снова посмотрела на простиравшийся внизу пейзаж. Рикардо находился в привилегированном положении по сравнению с простыми жителями Брэстона – так же как и Николетта и ее родители по сравнению с ней, Мелани. Но в случае с Риком все было иначе. Он, казалось, был готов на все ради того, чтобы помочь тем, чья жизнь зависела от его семьи.
– Что я могу для вас сделать? Помочь… брэстонскому народу?
– Вы очень добры. – Рик явно восхищался ее добротой. – Хотя вы и не знаете, чего именно я от вас хочу.
Мел опустила глаза:
– Я стараюсь быть доброй. Чем могу помочь вам?
– Если это возможно в принципе, если это не помешает вашим жизненным планам и если я смогу убедить вас, что вы будете в безопасности в ходе процесса и после него, я хотел бы попросить вас занять место Николетты. – Голубые глаза внимательно изучали ее лицо.
– 3-занять ее место? – заикаясь, выговорила Мел.
Девушка подумала, что если бы в эту минуту посмотрела перед собой, то наверняка увидела бы нору. Кроличью нору, в которую могла бы провалиться Алиса в Стране безумцев.
А может, лучше прыгнуть в нее добровольно?
– Иными словами, – осторожно проговорила она, – вы хотите, чтобы я вступила во временный брак с вами вместо нее?
Глава 4
– Знаю, что мое предложение кажется вам странным – ведь вы ожидали, что сегодня вас отправят обратно в Австралию. – Рик продолжал смотреть на Мелани изучающим взглядом.
Он испытывал любопытство и интерес к ней, которые с трудом поддавались объяснению.
«И влечение, которое может только помешать твоим планам».
Нет, он не допустит этого. Теперь он должен доходчиво объяснить ей ситуацию – а для этого ему нужно будет слегка усмирить свою гордость, что вообще-то ему не свойственно. Но при виде сдержанно-спокойного лица Мел, сидевшей перед ним, сложив руки на коленях, и старавшейся собраться с силами, чтобы подготовиться к тому, что ее ожидало, ему было чуть легче сделать это.
В худшем случае она не захочет помогать ему.
«И это будет действительно худший случай. Тебе нужна ее помощь, иначе тебе придется жить в несчастливом браке, как твои родители, или ты не сможешь помочь брэстонскому народу – и все лишь потому, что тебе не удалось реализовать свой план».
– Можно я буду говорить прямо, Мелани?
– Это было бы лучше всего. – Она неровно вдохнула. – Я сейчас чувствую себя немного не в своей тарелке.
Но она будет еще больше волноваться по мере того, как Рик будет рассказывать ей свой план. Он надеялся на непредвзятое отношение с ее стороны.
– Мы с вашей кузиной договорились о том, – осторожно сказал Рик, – что я привезу ее сюда и через месяц женюсь на ней.
– Вы ведь говорили, что это будет временный брак? – так же осторожно ответила Мелани.
– Да. – Рик подыскивал нужные слова. – Брак должен был закончиться разводом через три месяца, после которого Николетта вернулась бы в Австралию.
– Я понимаю. – Она вздохнула и внимательно посмотрела своими прекрасными глазами в глаза Рика. – До женитьбы вы не хотели рассказывать отцу о своих намерениях? Какую выгоду вы хотели извлечь из этого плана?
– Помимо моих братьев, Николетты и моего помощника, никто не должен был знать о моем плане. – Он хотел перехитрить отца и помочь народу, не жертвуя при этом своей свободой. – Возможно, он кажется вам слишком расчетливым.
– Да, он действительно противоречит принципам брака – ведь заключая брак, люди собираются прожить в нем всю жизнь. – Мелани подвинулась на скамейке и села лицом к нему. При этом ее колено слегка задело ногу Рика.
Румянец, появившийся на ее лице от холодного воздуха, стал чуть ярче. Рик был так близко к ней… Между ними словно повисло звенящее напряжение, несмотря на то, что мысли их обоих были заняты многими другими вопросами.
«Это больше не может продолжаться, Рик, особенно если она согласна заключить с тобой договоренность, которую ты ей предлагаешь».
– В моей семье многие браки на всю жизнь заключались с целью приобретения союзников или в качестве сделки. – Рик запнулся, не зная, как объяснить причину своего отвращения к таким бракам. – Отношения в паре при этом не всегда складываются наилучшим образом.
– Детям в таком браке тоже, наверное, приходится нелегко.
– Дело не в этом.
У Рика были свои причины для такого решения. Он устал конфликтовать с отцом, который постоянно запугивал его, стремясь добиться своего. Король должен признать, что Рик имеет право принимать решения самостоятельно, вот и все.
– В последние два года на нас свалилось множество проблем. В первый год, когда мы лишились урожая трюфелей, экономика сильно пострадала – ведь от продаж трюфелей зависит жизнь народа. Примерно в это же время из дворца ушла королева, моя мать. Это был очень странный поступок для женщины, которая всегда поддерживала браки по расчету и в любой ситуации делала вид, что все хорошо.
Мелани старалась скрыть удивление.
– Наверное, это привело к некоторым сложностям.
– Да. Мой отец впервые в жизни оказался беззащитен перед критикой.
– А вы и ваши братья остались без матери. Жаль, что так получилось. Терять близкого человека всегда тяжело, даже если он уходит по собственной воле. – В ее глазах промелькнула какая-то неясная печаль. – Надеюсь, вы до сих пор видитесь?
– Она приезжает во дворец редко, только в торжественных случаях, когда требуется присутствие королевской семьи в полном составе. – Но поймет ли Мел, если он объяснит ей, что он стал видеться с мамой ненамного реже? Что она и без того нечасто проводила время со своими сыновьями, а те редкие минуты, когда они были вместе, она посвящала критике их одежды, поведения, действий и решений? Нет, лучше об этом просто умолчать.
– Мои родители умерли много лет назад, – тихо призналась Мел. – После этого я стала жить с дядей, тетей и Николеттой.
Он взял ее руку в свою.
– Мне очень жаль.
Доминико рассказал ему кое-что об этом утром, когда пришли результаты проверки информации о Мелани. Эта проверка была необходима, но Рик отказался читать отчет, попросив помощника сказать ему только то, что могло иметь отношение к его планам. Тем не менее он все же чувствовал, что поступил неправильно.
– Спасибо. – Мелани медленно отняла руку. – Вы говорили о том, что урожай трюфелей пропал и из-за этого жителям Брэстона пришлось бедствовать. Один такой год – уже тяжело, но два…
– Многие из наших специалистов по трюфелям остались без денег. – А пока Рик искал средство для излечения болезни, поразившей урожай, его отец отрицал серьезность проблемы, потому что был разгневан и опечален уходом королевы. – Кроме того, сложности начались и в сфере туризма, поскольку многие страны обошли нас в популярности. Туризм – это по части Анрая. Он владеет сетью отелей, в которые все еще приезжают туристы, но поскольку есть так много интересного за пределами Брэстона…
– У вас должно быть что-то хотя бы сопоставимое с достопримечательностями других стран, а еще лучше – что-то уникальное, что поможет вам продвинуться на рынке туризма. – Мелани кивнула.
– Совершенно верно. Наша страна должна подняться на ноги. Мы с братьями старались убедить короля в серьезности проблем Брэстона. – Они потратили свои сбережения на чрезвычайную помощь людям, дав им столько денег, сколько было возможно, но их денежные запасы были небезграничны.
То же самое можно было сказать и о финансах королевской семьи. У нее была история, роскошный дворец и средства для его поддержания, а также для обеспечения соответствующего стиля жизни. Этими вопросами занимался король, который никогда не говорил о деньгах, поступавших в королевскую казну и бравшихся из нее. Рик и его братья обеспечили свою финансовую независимость благодаря продуманному вложению средств, доставшихся им в наследство.
– И несмотря на эти трудности, вы разработали свой план. – Мел внимательно посмотрела на Рика. Ее сердце словно остановилось, когда Рик изложил ей свою необычную просьбу. Однако даже сейчас она не могла до конца понять и поверить в ее реальность.
Она опять чувствовала себя Алисой в параллельном мире – но все же не была ею. Рик действительно хотел, чтобы она вышла за него замуж. Да, всего на несколько месяцев и только для того, чтобы провести своего отца – но он все же предложил ей выйти за него замуж.
– И почему-то ваш план включает в себя кратковременный брак с целью решения экономических проблем страны.
– Да. Мой отец хотел заставить всех нас жениться. Мы ожидали, что Марсело женится независимо от своего желания, потому что он старший из братьев. Только так он сможет получить наследство.
Мел кивнула:
– Когда я оказалась здесь, я была настолько поражена всем этим великолепием, что как-то не подумала о том, что неприятности могут возникнуть и у тех, кто живет в таком роскошном месте. Принцам тоже бывает нелегко.
– Мы с братьями вместе ходили к отцу, чтобы рассказать ему о серьезности проблем, с которыми столкнулся наш народ, и о наших планах по их решению. Кроме всего прочего, необходимы изменения в правительстве страны – Марсело работает над этим уже несколько лет. – Рикардо вздохнул. – И король, наконец, выслушал нас и пошел на уступки. – Его тон стал еще более официальным. – Но при этом выдвинул свои условия – в обмен на выполнение наших просьб о защите людей Брэстона от дальнейших финансовых трудностей он потребовал, чтобы все мы женились в течение ближайших шести месяцев.
– Чтобы обеспечить продолжение династии? – спросила Мел и тут же засомневалась, следовало ли ей это делать.
Даже будучи королем, имел ли Джорджио право заставлять своих сыновей жениться, если они были не готовы к этому – или попросту не хотели? Если Рик идет на такие хитрости, чтобы избежать брака, наверное, у него есть на то свои причины. Или, может быть, он просто не хочет, чтобы его заставляли силой? Одной этой причины, пожалуй, было бы достаточно.
Мел не до конца понимала ситуацию, но почему-то ей стало немного грустно. Она посмотрела на утес, возвышавшийся напротив. У его вершины виднелись два человека – наверное, туристы или местные любители альпинизма.
Благодаря объяснениям Рика Мел начала понимать, что было на кону – по крайней мере, для жителей Брэстона.
Могла ли она просто повернуться и уйти, когда будущее столь многих людей зависело от выполнения Риком воли короля? Если то, что он привез ее сюда по ошибке, могло разрушить его планы? Если бы только она не вышла тогда на улицу, одурманенная лекарствами…
Хотела она того или нет, в произошедшем была и доля ее вины, и коль скоро уж эту ошибку нельзя исправить другим способом…
«Но это очень серьезный шаг, Мел. Ты собираешься выйти замуж, пусть и всего на несколько месяцев! Будет свадебное платье, внимание публики и много всего другого… А главное – ты будешь все это время обманывать короля, и, когда он узнает об обмане, он очень разозлится».
Несмотря на это, Мел знала, что Рик сможет защитить ее от отцовского гнева. Он просто не позволит отцу причинить ей вред.
– Надеюсь, что после развода вы отправите меня обратно в Австралию. Я не хотела бы потом расплачиваться за этот обман.
– Мы дадим интервью газетам и журналам, в котором расскажем о разводе, чтобы по возвращении домой вас не преследовали журналисты. Я буду сам рассказывать им обо всем и попрошу вас отсылать их ко мне. В худшем случае в прессе появятся фотографии и домыслы о вас, но продлится это недолго.
После такого события внимание прессы вполне закономерно, но если вся информация будет сразу же раскрыта, журналисты не слишком расстроятся, если Мел не захочет общаться с ними, тем более если развод пройдет без скандала.
– Это было бы хорошо. – На самом деле не все так страшно, нужно просто решиться. Но все же она боялась.
Мел потянулась к корзине с едой, к которой они до сих пор не прикасались. Она надеялась, что Рик не заметит, как дрожат ее пальцы.
– Хотите кофе? Вижу, у вас замерзли руки.
– Спасибо.
Рик тоже посмотрел на двух альпинистов на вершине утеса.
– Я должен был распаковать еду и поставить ее на стол еще до того, как мы пришли сюда.
Мысль о принце, распаковывающем для нее завтрак, показалась ей нелепой, но она решила не упоминать об этом. Вместо этого она налила кофе себе и Рику и выложила еду на тарелки.
Рик посмотрел ей в глаза:
– Я знаю, что прошу слишком многого. Я придумал этот план потому, что чувствую, что не готов жениться по-настоящему… на всю жизнь. – Он замялся. – Браки в моей семье…
– Были такими же «счастливыми», как и в семье Николетты. – Мел прикусила язык, но это было правдой, и сейчас она не видела смысла в том, чтобы умалчивать о ней.
Они принялись за завтрак, состоявший из яиц, ломтиков поджаренного хлеба, пропитанных душистым маслом с травами, запеченных овощей, фруктов и различных сладостей.
– Ваша просьба и вправду необычна. – Чрезвычайно необычна. – Но раз уж я здесь, вы не можете поменять меня на Николетту, а если я не соглашусь, вам придется либо жениться на ком-нибудь по-настоящему и остаться с ней, либо ваш отец не пойдет на уступки, о которых вы просили.
– То, что я забрал не ту девушку из дома Николетты, не ваша вина. – Он нахмурился, продолжая пить кофе. – Я не хотел бы, чтобы вы принимали решения под влиянием чувства вины. Произошла ошибка, в которой нельзя винить ни вас, ни меня.
Мел, однако, все же чувствовала долю своей вины, но решила промолчать об этом.
– Хотелось бы знать, на какие же уступки согласился пойти ваш отец.
– Я не допущу, чтобы мы лишились урожая трюфелей в этом году. – Рикардо отложил вилку и нож и повернулся к ней. – Когда урожай будет готов, мне понадобится маркетинговая идея для того, чтобы вновь привлечь покупателей к нашей продукции – ведь многие из них перестали доверять нам за последние два года.
Мел тоже отложила свои столовые приборы.
– И что же это за идея?
– На территории дворца есть трюфели, растущие естественным образом. – Рик бросил взгляд на сверкавший вдалеке дворец. – В течение столетий эти трюфели ели только члены королевской семьи. Может быть, это выглядит старомодно, но… Эти трюфели особенно вкусны, – продолжил Рик, – и если покупателям предложить их в небольших количествах как подарок при покупке упаковки наших обычных трюфелей, думаю, что они не захотят упускать такую возможность.
– Отличная мысль! – без колебаний ответила Мелани. – Люди с радостью ухватятся за такой шанс. Но я думаю, что вам пришлось постараться, чтобы убедить короля разрешить вам продавать эти трюфели.
– Так и было. Мой отец – приверженец старинных обычаев и не любит им изменять. – Джорджио был властным, жестким и упрямым. Рик же предпочитал использовать силу характера, доставшуюся ему от отца, в благих целях.
Мелани была красивой, невинной, настороженной и неуверенной – она будто сжалась в комочек, сидя на скамейке рядом с Риком. Тем не менее она умела думать по-деловому, и ее глаза засветились неподдельным энтузиазмом, когда она узнала о планах Рика по продвижению трюфелей на рынке.
– Я не хочу причинить вам вред, Мелани. – Об этом тоже нужно было упомянуть. – Я попросил вас о помощи, но если вы не можете помочь, вы не обязаны это делать.
– Но это ведь в интересах вашего народа, – Она посмотрела Рику в глаза. – Вы выбрали Николетту, потому что… не испытываете романтических чувств к ней, я правильно понимаю?
– Да. Это позволило бы избежать многих трудностей.
– Вам было бы легко расстаться и продолжить заниматься тем, что вам нравится.
– Да.
– Я еще не готова к браку. В смысле, к настоящему браку… – Произнеся эти слова, Мел услышала шепот внутреннего голоса, который спрашивал ее, будет ли она вообще когда-нибудь готова к браку. И неужели она чувствует, что имеет право…
А при чем здесь это? Конечно же она имеет право, и это право останется при ней после того, как она разведется с Рикардо. Мелани прогнала странную мысль.
Вместо этого она подумала об обычных людях, зависевших от обстоятельств, на которые они не могли повлиять. О людях, похожих на нее, которым нужна была помощь.
Мел могла это сделать. Она могла сделать так, чтобы Рикардо не пришлось заключать долгосрочный брак, которого он не хотел. Может, позже он встретит свою любовь и будет с ней счастлив. Что-то кольнуло ее изнутри, но, наверное, это была надежда на то, что Рик действительно будет счастлив.
– Да, я готова, – тихо проговорила Мелани, а затем повторила свои слова громче: – Я готова. Я выйду за вас замуж, чтобы вы смогли исполнить свой план. Я хочу вам помочь.
– Вы уверены? – Рик наклонился к ней.
– Да, абсолютно уверена. – И это было правдой. Она могла помочь ему, если уж он не мог жениться на ее кузине.
– Спасибо, Мелани.
– Пожалуйста. – Ее губы тронула легкая улыбка. Она посмотрела на губы Рика и вдруг сглотнула. Что-то ей подсказывало, что он собирается поцеловать ее в знак благодарности.
При мысли об этом у нее перехватило дыхание – и он ее поцеловал.
Губы Рика мягко прижались к ее губам. Его рука накрыла ее плечо – она почувствовала это даже через несколько слоев одежды. Ее поцеловал принц.
Может, именно поэтому поцелуй был таким чудесным. Принц целовал ее в благодарность за ее помощь в трудную минуту.
Но несмотря на все это, Мелани не чувствовала себя так, будто ее целовал принц. Ее целовал… мужчина, и ни один поцелуй из тех, что случались раньше в ее жизни, не был настолько восхитителен.
Она полностью потеряла контроль над собой. Ее губы поддались его нажиму прежде, чем ее собственные мысли успели остановить ее.
Мел закрыла глаза, позабыв о том, что она была в горах Европы, окруженная чудесными пейзажами, и завтракала на природе с принцем.
Она забыла о том, что было прохладно, хотя светило солнце и они были защищены от ветра. Ее просто целовал мужчина, и она отвечала на его поцелуй, и у этого мужчины была домашняя свинья, которую он обожал, хотя и пытался всеми силами скрыть данный факт. Он любил своих братьев и заботился о людях, живших в его стране, и он понравился ей с той минуты, когда она приняла его за водителя такси, который собрался отвезти ее в аэропорт, откуда она вылетела бы в Сидней.
– Рик.
– Да? – прошептал он.
И Мел то ли сказала, то ли подумала:
– Поцелуйте меня еще раз.