Текст книги "Двое на острове"
Автор книги: Джекки Мерритт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Стены были кремового цвета и отражали свет, проникающий сквозь окна. Пахло новизной и чистотой. Лекси решила держаться дружелюбно – Как тебе удалось так быстро построить его?
– Это не трудно. Были б деньги.
Ее дружелюбие тут же как ветром сдуло.
– Ах да, я и забыла...
– Тебе не нравятся мои деньги? Она изобразила безразличие.
– А почему они должны мне нравиться или не нравиться?
– Лекси, ты отвечаешь вопросом на вопрос. Давай поговорим без обиняков, хорошо?
Чувства ее были в смятении, но ей удалось вернуть себе равнодушный тон.
– Ну так расскажи: ты уже начал новую жизнь, как собирался?
– Еще нет.
– Времени было достаточно.
– Ладно. Я начну, когда смогу. Этот ответ устраивает тебя?
– Надеюсь, что он по крайней мере честный.
– Лекси, я всегда был честен с тобой.
Лекси прошла в следующую комнату, бросив на ходу:
– Сомневаюсь, имеешь ли ты представление о том, что это такое.
Тут Майлз не выдержал, схватил ее за руку и вперил в нее такой пристальный взгляд, точно Лекси была преступницей.
– Ты такая несправедливая! – прорычал он. Он стоял близко, и ей опять стало душно.
– Речь не обо мне.
– Ты злая!
Да, она злилась. На него и на себя. Она была очень несчастна с тех пор, как их спасли, а теперь превратилась к тому же в преступницу и негодяйку. Ее трясло. Вернувшись на этот остров, она заново переживала то, что пришлось вынести после кораблекрушения.
– Как ты смел привезти меня сюда без моего согласия? Если тебе так хотелось увидеть меня, мог бы позвонить.
– Чтобы ты бросила трубку вместо ответа? – Майлз все еще пристально смотрел на нее, потом отпустил ее руку и отступил назад. – Давай вести себя как цивилизованные люди. Пойдем, посмотрим остальные помещения.
Лекси было тяжело, сердце частило. Если бы только знать, чего он добивается! Она решила, что нужно держаться с ним серьезно, чтобы избежать неожиданностей, но как это – "серьезно", не знала.
Майлз напоил ее шампанским, ноги у нее подкашивались, в ушах стоял какойто шум, но все это было внутри ее, а рядом – Майлз, только Майлз, и никого, кроме Майлза.
Она позволила ему провести ее из комнаты в комнату. В доме было две спальни, одна ванная, гостиная, кухня и чулан. Одна из спален была обставлена, а другая пустая.
– Очевидно, здесь есть и электричество, – сухо сказала Лекси.
– Дизельный генератор.
– Да, очень хороший дом, но трудно представить, что ты будешь жить столь скромно.
Лицо его помрачнело, когда Лекси изрекла это. Он снова схватил ее за руку и втолкнул в гостиную.
– Сядь.
– Ты не имеешь права насильно удерживать меня здесь.
– Вот что получил я от тебя в награду, Лекси! Сарказм и предубеждение. Но ты не уйдешь отсюда, пока не выслушаешь меня. Я спрашивал Конрада о тебе. Хочешь услышать, что он мне ответил? Он сказал: "Лекси не может работать, никуда не выходит, я даже не уверен, ест ли она".
Лекси побледнела.
– Значит, ты приходил к моему отцу и выпытывал у него информацию обо мне? Есть у тебя совесть?
– Моя совесть тут ни при чем. Все, чего я хотел, – это откровенный, честный разговор. Разве это так много?
– Негодяй, обманщик! – завизжала она. Он ответил тоже криком:
– С чего ты взяла?
Она вырвала руку, которую он все еще держал, предчувствуя легкую победу.
– Это мое личное мнение, вот и все! Схватившись за голову, Майлз в сильном возбуждении кружил по комнате.
– Я не выпущу тебя отсюда. Я тебе докажу... Мы провели с тобой пять дней и ночей вместе. Мы любили друг друга. Я уверен, что и ты вспоминаешь об этом. – Он остановился и посмотрел на нее. – Я ликвидировал большую часть своих компаний. Может, я и не буду жить здесь постоянно, но я хочу проводить здесь как можно больше времени. Я люблю этот остров... но здесь одиноко без тебя.
Злость Лекси испарилась: он, оказывается, мечтает о том же, о чем и я! Но мечта эта неосуществима ни для одного из нас...
– Это фантазии, – сказала она тихо и неуверенно. – Так в жизни не бывает.
– Но ведь и ты мечтаешь о том же? И потому никуда не ходишь и работа не клеится...
Сжав ладонями виски, Лекси подошла к окну. Перед нею открылась прекрасная панорама моря и неба, а на переднем плане, посреди полянки, поросшей высокой травой, стояли сливовые деревья и сосны. Вспомнились ужас, паника, беспокойство первых дней. Пришли и светлые воспоминания: красота этого острова, Майлз, зарождение чувства между ними, любовь...
– Когда же к тебе вернулась память? – очень тихо, полным нежности голосом спросила она.
Майлз ответил так же нежно:
– Я уже говорил, ровно за сутки до появления вертолета. Это потрясло меня, Лекси. Я проснулся, с ужасом думая о тех днях, когда был похож на неодушевленный предмет. И я очень боялся, что возврат памяти испортит наши отношения.
– Ты должен был сказать мне.
– Да, должен был.
– А вместо этого ты меня соблазнил.
– Мы оба этого хотели! Лекси, не вини одного меня.
Она обернулась.
– Я бы не позволила тебе, если б знала, что твоя амнезия прошла.
– Но почему? Лекси, я один, а не два разных человека!
– В этом ты заблуждаешься. На острове ты был совсем не таким, как на яхте.
– Разве человек, которого море выбросило на берег, был так уж хорош?
Она прикрыла глаза.
– Да, он был прекрасен.
– Человек, которого ты полюбила, состоял из них обоих, Лекси. А ты не задумывалась о том, почему мы не погибли? Это чудо, Лекси, что мы остались живы в ту ночь. Только нас с тобой выбросило в море. Все остальные спокойно сели в спасательные лодки. Почему же мы уцелели? Какая счастливая судьба привела нас сюда? Ты не удивлялась этому?
– Да, конечно, я до сих пор часто просыпаюсь среди ночи и думаю об этом. Но из того, что мы оба уцелели, вовсе не следует, что судьба предназначила нам...
– ...полюбить друг друга, – нежно закончил Майлз. – Лекси, я люблю тебя! Оба "я" во мне. Я не играю с тобой. Теперь мне хочется жить другой жизнью, чтобы меня не воспринимали только как машину, печатающую деньги. Это так тяжело морально! – Майлзу хотелось обнять ее, но он побоялся, что она не даст договорить, а это было важнее. Он решительно засунул руки в карманы. Я пытаюсь стать другим, Лекси. Мне хочется простой, обычной жизни.
Лекси проницательно посмотрела на него.
– И ты думаешь, что покупка этого острова и постройка дома на нем простое, обычное дело? Майлз, ты не сможешь быть обыкновенным, простым человеком. У тебя кругозор гораздо шире, чем у такой женщины, как я.
– Такой женщины, как ты? – Майлз потихоньку придвинулся к ней. – А какая, по-твоему, мне нужна?
Она попыталась засмеяться.
– Ты бы мог найти более подходящую персону! Ты и я, наверно, самые противоположные люди на всем белом свете. Я никогда не смогу войти в твой мир, никогда.
– Но мой мир изменился! Именно это я и стараюсь объяснить тебе. Может быть, я скажу избитую фразу, но близость смерти меняет людей, вот и во мне произошла огромная перемена. – Он пододвинулся еще ближе. – Лекси, тебе хочется иметь детей? Мне хочется. Я уже представлял их себе. Мне очень хочется видеть, как они растут и превращаются в прекрасных взрослых людей, у которых в свою очередь тоже будут дети..
Лекси вытаращила глаза, сердце ее прыгало в горле. Он так близко, что можно до него дотронуться, и так красив, так нежен к еще не родившимся малюткам...
– Я... я боюсь тебя.
– Знаю. Вот поэтому я и не побежал сразу к тебе рассказывать, что память ко мне вернулась. Мне хотелось как можно дольше побыть с тобой, и я не надеялся, что ты позволишь мне это.
– Почему палатка до сих пор стоит на берегу? – спросила она шепотом.
– У меня рука не поднялась на нее. Ведь в ней мы были счастливы. Еще не известно, полюбишь ли ты меня снова...
Лекси молчала, пытаясь осмыслить услышанное.
– Скажи, Лекси! – Он сделал шаг к ней. – Скажи, что у тебя на сердце...
Лекси глубоко вздохнула. Она глядела в его глаза и восхищалась их чистотой и ясностью.
Майлз сделал последний шаг, вплотную придвинувшись к ней. Ее платье было с короткими рукавами, и он положил свою руку как раз туда, где кончался рукав.
– Я люблю тебя, Лекси, и знаю, что ты тоже любишь меня.
Сердце ее полетело в пропасть. Все мысли и сомнения улетучились.
– Сказочный принц...
– Это ты обо мне? – спросил он недоверчиво, не ожидая такого определения. – Нет, время, проведенное здесь, было сказкой только потому, что была ТЫ. Я люблю этот остров, но без тебя у меня не возникает чувства... – он улыбнулся, – волшебства. Ты моя маленькая волшебница, Лекси. Верни нашу сказку... Скажи, что любишь меня.
– Люблю, – прошептала она и увидела, как засияли радостью его глаза. Люблю, – повторила она дрожащим голосом, – но я плохо тебя знаю.
– С каждым днем ты будешь узнавать меня все больше и лучше. Ты узнаешь мои самые хорошие и самые плохие стороны. Лекси, я живой человек, у меня есть недостатки, может, даже пороки. Но я люблю тебя всем сердцем, и это делает меня лучше. Я хочу зажить новой жизнью вместе с тобой. Скажи "да", прошептал он, любовно целуя ее.
Лекси закрыла глаза, отвечая на его поцелуи.
Майлз Лайтон – вундеркинд.
Майлз Лаитон – сказочный принц.
Голова ее пошла кругом. Слишком много выпито шампанского. Нет, это не шампанское, это неотразимый Майлз Лаитон. Она прижалась к нему и прошептала:
– Да.
– Да?
– Да, да!
Он подхватил ее на руки и радостно засмеялся.
– Лекси, у нас будет потрясающая жизнь!
– Майлз, а где твои... художества? Увижу я их в этом доме?
– Художества? Ах да, художества, – вспомнил он и улыбнулся. – Об этом можешь не беспокоиться, этого у нас всегда будет вдоволь.
Она рассмеялась, громко и радостно.
Лекси вошла в спальню отца, прислонилась к стене и скрестила руки на груда.
– Ну, старый мошенник, что скажешь? Конрад откашлялся.
– Хм... что сейчас очень поздно. Только что вернулась?
Лекси взяла стул и села.
– Лайтон уклонился от заключения сделки. -Что?!
Увидев побледневшее отцовское лицо, Лекси смягчилась:
– Варвар!
– Лекси, это не смешно...
– Нет, конечно, нет. Но тем не менее спасибо тебе.
– За что?
– Разве не ты говорил, что я буду благодарить тебя? – Лекси посмотрела на дверь: – Майлз, входи.
Майлз вошел, улыбаясь во весь рот.
– Привет, Конрад!
Старик переводил глаза с одного на другого.
– У вас все в порядке?
Лекси встала и обняла Майлза за шею. Он тоже обнял ее и поцеловал в губы.
– Все великолепно, просто великолепно. Конрад смотрел на них с сияющей улыбкой.
– Вот и награда старому мошеннику за то, что сует нос не в свое дело.
Лекси засмеялась. Все было прекрасно.