355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеки Коллинз » Голливудский зоопарк » Текст книги (страница 6)
Голливудский зоопарк
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 00:02

Текст книги "Голливудский зоопарк"


Автор книги: Джеки Коллинз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

15

Чарли безуспешно пытался разыскать Джорджа, который, воспользовавшись свободным вечером, смотрел в баре стриптиз.

Чарли здорово обкурился; его всерьез захватила идея убежать с Динди в Лас-Вегас.

Она скептически отнеслась к его затее. Неужто этот кретин всерьез хочет жениться? Но если он не шутит, какой шанс для нее!

Чарли думал: «Пошли вы все к черту – Лорна, Мишель, Натали. Я вам покажу». Прочитав завтрашние газеты, они поймут, что ему нет до них дела.

Он сказал Динди, что они не станут заезжать за ее одеждой и купят в Лас-Вегасе новые наряды. Бросив в сумку самое необходимое, они сели в «мазерати» и отправились в путь.

Поездка была легкой, им почти не попадались светофоры; Чарли придавил педаль газа, наслаждаясь урчанием мощного мотора. Он включил свой новый стереомагнитофон. Оки вдвоем выкурили еще один «косячок».

Динди надеялась, что их не остановят за превышение скорости. Если их задержат за курение марихуаны, все сорвется.

Она подумала, не сделать ли ему минет, пока он управляет машиной, но при такой скорости это было бы неразумно. К тому же она не хотела выглядеть слишком распушенной – пока. Может быть, он клюнул на ее мифическую неиспорченность. Она откинулась на спинку кресла и стала слушать музыку.

К четырем часам утра на горизонте появился Лас-Вегас. На окраине города они попали в половодье неоновых огней. Даже в столь поздний час на улицах и в игорных залах было многолюдно. Ложиться в постель в Лас-Вегасе казалось бездарной тратой времени – если, конечно, это не являлось работой. Чарли никогда еще не бывал здесь, но он поручил клерку из «Беверли Хиллз» позвонить в «Форум» и предупредить управляющего об их приезде. Это был суперсовременный отель, возведенный недавно возле аэропорта.

Динди спала. Чарли разбудил ее.

– Как проехать к аэропорту? – спросил он.

Она говорила ему, что была в Лас-Вегасе, но не пояснила, при каких обстоятельствах. Она встречалась когда-то с мелким гангстером, который бросил ее здесь без цента в кармане после трех веселых дней, проведенных вместе. Побродив по городу, она устроилась барменшей, переспала с компанией великолепных тренеров по плаванию и затем вернулась в Лос-Анджелес с подающим надежды актером. Правда, всю дорогу до Лос-Анджелеса он лишь подавал надежды, быстро кончая. Это было еще до Рима.

– Поезжай по этой улице, в конце ее сверни направо. Задумавшись, она добавила:

– Эй, тут есть потрясающий новый отель – «Форум». Я хотела побывать в нем, там в туалетах стоят телевизоры, а в лифтах – автоматы с фруктами.

Она решила, что им лучше остановиться там, где она, возможно, не встретит знакомых. Будет не здорово, если каждый второй крупье начнет обращаться с ней по имени.

– Именно туда мы и едем.

По обеим сторонам дороги, ведущей к «Форуму», стояли впечатляющие мраморные фигуры древнеримских воинов. Несколько крашеных светловолосых парней в коротких тогах окружили притормозивший «мазерати». Они открыли дверцы машины, забрали единственную сумку и повели Чарли и Динди в гостиницу.

Чарли вызвал управляющего, который появился почти немедленно. Он напоминал молодого Джорджа Рафта. Бросив одобрительный взгляд на Динди, он радушно поприветствовал Чарли и быстро предоставил им самый просторный «люкс». Он всегда мгновенно узнавал знаменитостей и привык удовлетворять все их причуды. Однако он здорово удивился, когда Чарли заявил, что они хотят немедленно пожениться.

– Дайте мне час, – попросил управляющий.

Чарли кивнул. Он находился в таком состоянии, когда человеку кажется, что организовать бракосочетание в Лас-Вегасе в четыре утра не представляет трудности.

Динди охватили сомнения. Этот кретин, похоже, не шутит.

Чарли указал на витрины магазинов, расположенных в вестибюле.

– Мисс Сайдн хотела бы купить платье, а мне нужен ювелир.

– Нет проблем.

К этому моменту управляющий уже полностью оправился от замешательства. Чарли дал ему щедрые чаевые; любое желание такого гостя следовало удовлетворить в кратчайший срок.

– Я попрошу доставить коллекцию платьев в ваш номер. Десятый размер, мисс Сайдн?

Она кивнула. Управляющий был смазливым малым с вкрадчивыми манерами – она питала слабость к мужчинам такого типа.

– О'кей, мистер Брик, как только я отыщу ювелира, я попрошу его связаться с вами. Во всем остальном положитесь на меня. У вас будут гости?

Чарли покачал головой.

– Репортеры вам не помешают?

– Отнюдь.

Больше всего Чарли хотел, чтобы назавтра все увидели его на снимках с эффектной светловолосой Динди.

Священник оказался бедным выходцем с юга. Натянув на себя впопыхах лоснящийся синий костюм, он принялся отправлять собственную версию венчальной церемонии.

Динди заметила, что ширинка у него была расстегнута, и сдержала смех. На ней было розовое кружевное платье, светлые волосы девушки падали на плечи. Она напоминала хорошенькую куклу с невинным личиком. Кольцо с огромным бриллиантом, подаренное Чарли, украшало ее палец.

Актер тоже заметил незастегнутую ширинку священника, он не мог отвести от нее своего взгляда. Забавный старик, похоже, только что проснулся. Ну и акцент! Чарли впитывал в себя южный говор. Он использует его в каком-нибудь фильме.

Управляющий организовал бракосочетание в пентхаусе, пригласив туда гостиничного фотографа, пресс-секретаря и двух репортеров из местной газеты. Он и его подружка стати свидетелями.

Священник объявил, что отныне они – муж и жена, невозмутимо икнул и пожал руку Чарли. Появилось шампанское, фотографы защелкали камерами, на молодоженов посыпались поздравления.

Священник подошел к Чарли.

– Вот моя карточка – вдруг я вам снова понадоблюсь.

Очаровательно, подумал Чарли, он только что поженил нас и уже готов снова предложить свои услуги!

К семи утра они вернулись в «люкс». Чарли занервничал. В глазах появилась резь, и великолепный кайф, в котором он пребывал, начал пропадать. Впервые он усомнился в разумности своего поступка. Он только что женился на девушке, которую совсем не знал. Это походило на сумасшествие. Она была очень хорошенькой, но абсолютно незнакомой.

Во всем виновата Лорна. Он сделал это назло ей. Что скажет Серафина?

Динди тоже испытывала растерянность, ко по другой причине. Она так внезапно и неожиданно стала кем-то. Она вышла замуж за кинозвезду!

Сняв платье, она перехватила полный недоумения взгляд Чарли.

Девушка захихикала.

– Эй, дорогой, теперь мы можем заняться сексом на законном основании!

16

Как и весь Голливуд, Санди испытала изумление, увидев на первых полосах всех газет фотографии поженившихся в Лас-Вегасе Динди и Чарли Брика. Она недоумевала, почему Динди не сообщила ей об этом – девушка была не из тех, кто способен хранить тайну.

Кэри рассмеялась.

– Скажу тебе, дорогая, Марша пора связывать, он просто вне себя! Похоже, он послал ее потрахаться с Чарли, а этот лопух взял и женился на ней. Ты представляешь! Эта крошка переспала буквально со всеми.

– Может быть, это любовь с первого взгляда, – отозвалась Санди, всегда верившая во все романтическое.

– Черта с два. Она ловко окрутила его.

– Она очень хорошенькая и обладает яркой индивидуальностью. Почему это не может быть любовью с первого взгляда?

– Санди, детка, иногда ты проявляешь наивность. В такие моменты я вспоминаю, что тебе еще только двадцать, хотя ты и держишься, как хладнокровная сорокапятилетняя леди. Кстати, они потеснили тебя и Стива с первых полос, но все равно пресса уделила вам немалую площадь на следующих страницах.

– В любом случае, по-моему, Динди повезло. Я отправлю ей телеграмму.

– Пожалей деньги. Я даю им максимум две недели. Когда к Чарли вернется рассудок и он поймет, что она – шлюха, вечеринка закончится.

– Кэри, ты слишком цинична Кэри рассмеялась.

– Между прочим, я отказалась от предложенной тебе роли в «Карусели». Момент невыгодный. Маршалл внезапно заинтересовался тобой. Ом видел эпизод из фильма Милана.

Девушки беседовали за мороженым. Поднося ложку ко рту, Санди произнесла:

– Любопытно, как справится с пробой Бранч.

Она рассказала Кэри о приятном вечере, проведенном вчера с молодым человеком.

– Слушай, детка, я знаю, ты считаешь, что я всегда принижаю людей, но я справилась насчет Бранча Стронга, он – стопроцентный гомик. Тебе не следует появляться с ним на людях. Это повредит твоему имиджу.

– Если верить тебе, каждый человек – либо шлюха, либо гомосексуалист. Я не собираюсь спать с ним. Он простой и искренний, он мне нравится – как друг.

– Простой – точное слово. Ну, если ты не планируешь грандиозный роман… Раз уж мы заговорили на эту тему, коснемся твоей интимной жизни.

– Слушай, я ценю все, что ты сделала и делаешь для меня, но моя интимная жизнь касается только меня, и если я обхожусь без нее, это тоже мое дело.

Кэри провела рукой по своим волосам. Иногда Санди могла быть очень холодной.

Они молча доели мороженое, и Кэри сказала:

– Я отвезу тебя на студию. Сегодня примерка.

Она заметила, что посетители поворачивали головы вслед уходящей Санди. Когда девушка по-настоящему предстанет перед публикой в своих фильмах, она не сможет передвигаться без эскорта. Ее ждала слава Монро и Синатры; люди будут ходить за ней толпами, испытывая желание прикоснуться к ней. Реакция Маршалла указывала на это. Он еще никогда не приходил в такое волнение.

Кэри думала о Маршалле с нежностью. Она скучала по нему, по его неожиданным вспышкам гнева, по звуку шарканья, раздававшемуся, когда он ходил по офису. Он обладал сильным характером. Проработав у него семь лет, Кэри практически ничего не знала о личной жизни шефа. Похоже, она оставалась тайной для всех. Он давно развелся с женой, жившей теперь в Пасадене. Кэри узнала о ней лишь благодаря чекам на алименты, которые высылались миссис Маршалл ежемесячно.

– Хочешь вечером пойти в кино? – спросила Кэри, высаживая Санди возле костюмного цеха.

– Спасибо, но мне нужно почитать сценарий.

– Тогда поговорим завтра.

Туалеты оказались идеальными: белое кожаное микроплатье, бикини, изумительное длинное платье из джерси с глубоким декольте, белый льняной костюм с широкополой ковбойской шляпой.

Стив Магнум решил, что весь ее гардероб должен быть белым; этот цвет оттенит золотистый загар и густые каштановые волосы.

– Ты влюбишься в Акапулько, – сказала Ханна, рослая сухопарая англичанка, на которой был костюм мужского фасона и простые туфли без каблуков. Она проводила примерку.

– Я в этом уверена.

Санди слегка вздрогнула, когда Ханна, пришивая пуговицу, коснулась своими шершавыми пальцами ее груди.

– Вот, – Ханна отступила на шаг, любуясь своей работой. – Ты выглядишь сногсшибательно.

– Мне нравятся эти наряды, – сказала Санди. – С кем я могу поговорить насчет приобретения их после съемок?

Ханна удивленно посмотрела на актрису.

– Думаю, у тебя не возникнет проблем со Стивом Магнумом. Он очень щедр, особенно по отношению близким друзьям.

Она позволила себе еле заметную улыбку, значение которой Санди прекрасно поняла.

– Спасибо. Но я вряд ли стану просить Стива Магнума о таком одолжении.

– Правда?

Кривая улыбка Ханны говорила: кого ты обманываешь?

Они все так думали. Санди возмутилась; она решила и впредь поддерживать со Стивом Магнумом исключительно профессиональные отношения.

Пусть все увидят, как они ошибаются.

17

Герберт пустил великолепную струю мочи в подковообразный бассейн Сая Гамильтона. Потом удовлетворенно застегнул ширинку. Еще один голливудский бассейн окроплен его нектаром. Какая месть богачам за весь класс пролетариев!

Работая в «Суприм Чоффер компани», Герберт уже два года опорожнял мочевой пузырь в лучшие бассейны Голливуда. Нельзя упускать такой возможности. Он делал это в отсутствие пронырливых слуг, ожидая своих клиентов. Ему всегда приходилось ждать; когда одетые с иголочки пассажиры наконец садились в машину, он испытывал радость, зная, что завтра они будут плавать в его моче.

Он уже возил Гамильтонов и ненавидел их. Пьяная женщина со стальными глазами и костлявым телом, садясь в автомобиль, преднамеренно демонстрировала Герберту наиболее интимные части своего тела. Мужчина, явно состоятельный, всю дорогу слушал нытье супруги.

Сегодня они ехали на прием. На женщине были леопардовой расцветки шифоновые брюки в обтяжку, бюст ее оставался почти полностью обнаженным.

Герберта возмущало, что некоторые мужья позволяют своим женам появляться на людях в таком виде. Он начал беспокоиться из-за Мардж – дорогой толстухи Мардж, которая столько лет довольствовалась телевизором и едой. Она изменилась после своего первого выхода в свет с новой соседкой, Луэллой Крисп. Стала часто ходить к ней в гости, следить за чистотой своих платьев. Постригла и уложила в парикмахерской свои жиденькие волосы, снова начала краситься.

Герберт не столько обрадовался этому, сколько удивился.

Последний удар был нанесен сегодня перед уходом на работу.

– На следующей неделе Луэлла устраивает небольшую вечеринку, – заявила Мардж. – Она спрашивает, сможешь ли ты придти. Будет очень весело, она запланировала игры и прочие забавы. Ее муж тоже примет участие в развлечениях. Ты пойдешь, милый? Я куплю себе новое платье и сяду на диету.

Герберт скептически оглядел слоновью тушу жены.

– Я не хочу, чтобы ты шла на эту вечеринку. Глаза Мардж наполнились слезами, которые, смешавшись с тушью, потекли по щекам.

– Герби, дорогой, она моя подруга, единственная подруга…

– Она на тебя дурно влияет. Я не хочу, чтобы ты с ней встречалась. Посмотри на себя – ты накрасилась, как шлюха.

Она прикусила нижнюю губу; слезы остановились; на ее полном лице появилось хитрое выражение.

– Если ты меня не пустишь, я расскажу всем о твоих похабных письмах. Сообщу в полицию, и тебя посадят в тюрьму за…

Она смолкла под жестким взглядом Герберта. Она еще не видела таких злых глаз.

– О каких письмах?

Его голос прозвучал негромко, сдержанно, но в душе у Герберта все клокотало. Никто не знал о том, что он пишет письма. Он сочинял их на втором этаже и прятал в постоянно запертой кладовке. Мардж не отходила от телевизора.

– О каких письмах? – повторил он, крепко стиснув своими пальцами плечо жены.

Она испугалась. Герберт порой бывал очень странным. Она пожалела о том, что упомянула письма; в конце концов, она нашла лишь два послания. Ей не было дела до того, что он пишет кинозвездам.

– Одно адресовано Анджеле Картер, – выпалила она, – оно было порвано, я сложила кусочки. Герби, я пошутила. Герби, моя рука… Ты делаешь мне больно – Герби…

Она закричала – его пальцы вонзились в ее кожу; потекла кровь. Герберт зашагал по комнате вне себя от ярости. Мардж тихонько всхлипнула.

Как он мог проявить такую беспечность? Он обычно рвал неудачные варианты и спускал клочки в туалет.

– Принеся сюда, – приказал он.

Она выбежала из комнаты и тотчас вернулась с двумя письмами, спрятанными под матрасом. Они составляли Мардж компанию долгими одинокими вечерами. Женщина протянула их мужу.

– Я бы хотела, чтобы ты сделал со мной то, о чем пишешь, – жалобно произнесла она. – Ты никогда со мной ничего не делаешь.

Она прижалась к нему своим огромным бюстом.

– Я бы хотела снова этим заняться, Герби. Мы можем попробовать?

Он оттолкнул ее.

– Ты слишком толстая, – пробормотал Герберт. Мог ли он прикоснуться к этой туше теперь, когда у него была такая женщина, как Санди Симмонс?

– Но, Герби…

В отчаянии Мардж расстегнула блузку, вытащила гигантские груди из грязного, некогда белого лифчика.

– Погляди, что у меня есть. Мои сиськи прекрасны, ты их любил.

Он с отвращением посмотрел на огромный расплывшийся бюст жены. Повернулся спиной к Мардж.

– Оденься, шлюха. Останешься сегодня дома. Схватив пиджак, он вышел из дома.

Сцена с Мардж обеспокоила Герберта. Особенно сексуальная часть, когда она продемонстрировала ему свои прелести. Неужели ей не ясно, что эта часть их жизни закончилась? Даже мысли об этом вызывали у него отвращение.

– Эй, водитель, – пьяная женщина, сидевшая на заднем сиденье, подалась вперед. В ее накрашенных алых губах покачивалась сигарета. – Найдется огонек?

– Имеральда, пожалуйста, сядь. Я дам тебе прикурить.

В голосе Сая чувствовалось напряжение.

– Я не хотела беспокоить тебя, мой дорогой. Ты не любишь, когда я курю. Ты считаешь неприличным, если женщина приезжает на вечеринку с сигаретой во рту. Пошел ты к черту.

– Имеральда, пожалуйста.

Она помахала сигаретой возле головы Герберта.

– Дай мне прикурить, Сэм.

Герберт, возмущенный поведением мужчины, стерпевшею грубость жены, молча протянул ей прикуриватель.

Когда сигарета задымилась, Имеральда бросила прикуриватель на переднее сиденье, и Герберт обжег палец, возвращая его на место. Затем пассажир нажал кнопку, и поднявшаяся стеклянная перегородка избавила Герберта от их разговора.

Герберт решил по возвращении снова помочиться в их бассейн. Он выпьет побольше пива, струя будет идеальной формы…

18

Чарли не мог точно сказать, когда именно он понял, что совершил кошмарную ошибку – назавтра после бракосочетания или днем позже.

Посмотрев на ситуацию трезвым взглядом, он ужаснулся, будучи не в силах представить себе, как он мог выкинуть такое.

Динди была хорошенькой, как всегда, но он увидел в ней идиотку, смазливую невоспитанную идиотку.

Она раскрывала свой ротик с пухлыми губками только для того, чтобы попросить о чем-нибудь.

Уже через два дня это начало бесить Чарли.

– Милый, ты не дашь мне денег на рулетку? Дорогой, ты не купишь мне эти восхитительные серьги с бриллиантами и бирюзой? Лапочка, норковая шубка уберегла бы меня от вечернего холода.

Он исполнял все ее просьбы. В конце концов, это их медовый месяц.

Общественность по-разному реагировала на их бракосочетание. В газетах всего мира замелькали «шапки»: «Эффектная „звездочка“ выходит замуж за Чарли Брика». Личные знакомые восприняли новость иначе. Джордж прибыл авиарейсом; он и Динди тотчас стали врагами. Маршалл почти, что нагрубил Чарли по телефону; он говорил с актером о делах, лишь под конец беседы, вспомнив о его женитьбе; агент пожелал актеру удачи, которая ему теперь понадобится.

Из Англии пришла длинная телеграмма от матери. «Сынок, что ты сделал? Неужели ты не мог подождать? Скоро прилечу к тебе. Серафина, твоя любящая мать».

Никто не говорил Чарли, что ему повезло получить в жены такую красивую молодую девушку, и это его задевало. Чарли бесило отсутствие телеграммы от Лорны.

Серафина расстроилась лишь потому, что она пропустила церемонию. Она ужасно не любила что-либо пропускать и с нетерпением ждала своей поездки в Голливуд. Она представляла себе новую невестку совсем иной.

Динди сразу же испытала ревность к Джорджу. Чарли вызвал его после женитьбы. Джордж, как обычно, постоянно находился возле актера и был готов исполнить любое его поручение.

– Он будет повсюду ходить с нами? – спросила она, раздраженная тем, что Джордж весь день торчал возле них у плавательного бассейна, а сейчас вернулся в «люкс», чтобы подключить стереосистему.

– Он тебе мешает, дорогая? – мягко спросил Чарли.

– Нет, – она пожала плечами. – Я пройдусь по магазинам. Ты дашь мне «бабки»?

Жаргонные слова, придававшие, по мнению Динди, сочность ее языку, начали раздражать Чарли.

Он дал ей очередную пачку долларов; она сорила деньгами, точно конфетти. Динди удалилась; Чарли отправился смотреть, как Джордж возится с музыкальным центром.

– Как долго мы пробудем здесь? – спросил Джордж. Он уже решил, что этот брак обречен, и не мог понять, почему Чарли совершил такую глупость.

– Несколько дней, может быть, дольше. Я подумал, не отогнать ли тебе «мазерати» назад. Заедешь за нами на «мерседесе». Посмотришь для меня пару домов. Я должен обстроиться до приезда детей.

Динди, спустившись вниз, купила три новых бикини и большую шляпу из перьев страуса. С оставшимися деньгами она отправилась в казино и поставила на цифру «двадцать». Закусив губу от волнения, Динди следила за вращением рулетки; стрелка замерла напротив «двадцати». Девушка завизжала от радости. Появившийся возле нее управляющий произнес:

– Оставьте.

Она посмотрела на него. От мужчины исходил очень пикантный аромат. Она оставила жетоны на прежнем месте и снова выиграла.

Управляющий взял Динди за руку.

– Снимайте все. Она улыбнулась ему.

– Жетоны?

– Пока что – жетоны.

Они поняли друг друга.

Динди охватило радостное волнение. Чарли не возбуждал ее; с ним она не могла быть естественной, постоянно играла роль девушки-ребенка.

– Послушайте, если хотите пересчитать деньги, можете подняться ко мне. Квартира «Е», восемнадцатый этаж.

Подмигнув Динди, он ушел.

Этот сукин сын чертовски самоуверен; ну и пусть, ей нечего бояться: теперь она замужняя дама, а забавы остаются забавами. Она сгребла жетоны и обменяла их на наличные. Затем отправилась на лифте на восемнадцатый этаж.

Они провели в Лас-Вегасе пять дней; под конец Чарли начал умирать от скуки, мечтая о работе.

Анджела Картер подписала контракт, новый сценарий «Карусели» был готов. Они еще искали актрису на вторую роль, поскольку Санди Симмонс отказалась сыграть ее. Роль была маленькая и несложная.

Втайне от мужа Динди задумала добиться ее: короткая беседа с Маршаллом, несколько намеков, сделанных Чарли, и дело в шляпе.

Джордж выбрал дом в Бел-Эйр, который, по его мнению, должен был понравиться Чарли.

Это была двухэтажная вилла с открытым и закрытым плавательными бассейнами, теннисным кортом, несколькими спальнями и гостиными. Второй свободный дом представлял из себя модернистское сооружение из стекла и бетона, расположенное на Голливудских Холмах. Джордж интуитивно догадался, что Динди предпочла бы его, и выбрал виллу.

Чарли пришел в восторг. Здесь хватит места для стереосистем, пластинок, катушек с магнитофонными лентами, фотокамер и других предметов его увлечений. Он был страстным коллекционером; на несколько месяцев его захватывал интерес к чему-то, потом Чарли набрасывался на нечто новое. Сейчас объектом его внимания были стереосистемы и автомобили; постепенно Чарли переключался на фотографирование.

Дом произвел впечатление на Динди. Она прекрасно провела время в Лас-Вегасе и вернулась в Голливуд с массой нарядов, драгоценностями и мужем-кинозвездой. Чего еще может желать девушка? Она даже не потрудилась забрать одежду из своей квартиры; Динди по телефону попросила домовладелицу найти ее паспорт и выслать его почтой. Зачем ей старые вещи, если она может полностью обновить гардероб?

Она в первый же день открыла везде счета и отправилась на праздник мотовства.

Клей и Натали Аллен прибыли в город.

– Почему бы нам не устроить небольшой обед в их честь? – обратился к жене Чарли. – Ты пригласишь своих друзей, кого захочешь. Мы закажем угощенье через «Трейдер Вик».

Он решил извлечь максимум удовольствия из своей ошибки. В конце концов, Динди очень молода, и будет нетрудно сделать из нее ту девушку, какой он видел ее до женитьбы. Она, наверно, проявит желание стать лучше.

– Да, – Динди задумчиво кивнула. Кого из ее так называемых друзей она может пригласить? Мужчин, с которыми она переспала. Что касается девушек, кому нужны эти болтушки? Она позовет лишь Санди Симмонс.

– На самом деле у меня здесь не очень много друзей, – сказала Динди. – Все мои ближайшие подруги и родные остались в Филадельфии.

Она никогда не была в Филадельфии, но решила, что этот город достаточно респектабелен и пристоин, чтобы назвать его местом ее рождения. На самом деле она родилась в Аризоне и не возвращалась туда с тех пор, как сбежала из дома с коммивояжером в пятнадцать лет.

– Вовсе необязательно устраивать большой прием, – сказал Чарли; ему не хотелось представлять Алленам свою новую жену в присутствии гостей; на людях она казалась умнее.

– Пригласим только Маршалла, Сая и Имеральду Гамильтон, Клея и Натали, еще несколько человек.

– Моя лучшая подруга – Санди Симмонс, я хочу позвать ее.

– Отлично. Составь список, постараемся все подготовить к уик-энду.

Он отправился изучать новый сценарий. Все образуется. По крайней мере ему не придется путаться с сопливыми вертихвостками. Он сосредоточится на работе, Динди займется детьми, которые скоро прилетят. Возможно, она подружится с Натали, которая могла бы многому ее научить. Он только должен помнить, что Динди моложе его на семнадцать лет и не обладает достаточным жизненным опытом. Все наладится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю