355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеки Браун » Медовый месяц в Греции » Текст книги (страница 3)
Медовый месяц в Греции
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:28

Текст книги "Медовый месяц в Греции"


Автор книги: Джеки Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 4

Дарси было необходимо найти какой-то наряд на выход. Все, что лежало во «второсортном» чемодане, решительно не годилось.

Но что надеть женщине на встречу с родителями мужчины, когда она едва знакома с самим мужчиной?

Она обдумывала этот вопрос, бродя по лабиринту улочек недалеко от отеля. Здесь хватало магазинов, кафе и таверн. Проблема была в том, что почти все магазины оказались сувенирными лавочками, предлагавшим туристам «снежные шары» с крохотными Парфенонами внутри, брелки и открытки. Если здесь и попадалась одежда, то двух категорий: либо футболки с тематическими надписями, либо традиционные греческие наряды, которые, как полагала Дарси, вряд ли носил даже кто-то из местных греков.

Спустя два часа ноги у нее начали ныть. Но она не сдавалась и решила пройти чуть дальше от знакомой тропы. Еще через полчаса ее старания были вознаграждены. Владелец небольшой булочной показал на дверь по соседству с его лавочкой, и Дарси, облизав с пальцев крошки свежей пахлавы, вошла в указанный им магазин.

Он оказался довольно маленьким, без малейшего налета китча. И дорогим. Цены красноречиво говорили о качестве одежды. Дарси сглотнула слюну, взглянув на ценник коктейльного платья из красного шелка. Она быстро произвела подсчеты. Нет, она не может себе его позволить. Хотя платье действительно восхитительное. Дарси подошла к другой вешалке, но и там стоимость вещей была слишком высокой. Со вздохом она развернулась к двери.

– Могу я вам помочь? – спросила по-английски женщина, появляясь откуда-то из-за прилавка. Ей было примерно столько же лет, сколько Дарси, и рост у них был одинаковый, учитывая головокружительные «шпильки» гречанки. Дарси прочла ее имя на беджике: Нерина.

Она покачала головой:

– Я просто смотрю.

– Выбираете что-нибудь особенное?

Дарси хотела просто сказать «нет», но вместо этого произнесла:

– Меня пригласили на ужин сегодня.

Женщина понимающе улыбнулась:

– Мужчина.

– Да. Он хочет познакомить меня с родителями.

– Ого. Это серьезно. Он грек?

– И да и нет. – Видя замешательство продавщицы, Дарси добавила: – Нет, ничего серьезного. В том смысле, что мы недавно познакомились… и это не серьезно. Но, да, он грек. Точнее, сейчас американец, но родился в Афинах. Да, он отсюда. – Дарси поморщилась. – Я несу чушь.

– Вы нервничаете. – Нерина снова понимающе улыбнулась. – И хотя вы недавно познакомились, он вам нравится.

– Да.

Это было правдой. Как может не понравиться тот, кто так красив, так любезен и добр, относится к тебе с таким уважением и при этом считает тебя привлекательной и не прочь увидеть тебя без одежды?

Ладно-ладно, может, насчет последнего Дарси преувеличила. Но первый поцелуй Ника заставил поджаться пальцы на ногах, а после второго она едва не самовозгорелась в лифте.

– Значит, нам нужно найти что-то особенное для этого вечера. – Нерина повернулась к одной из вешалок с одеждой и принялась что-то выбирать.

Дарси кашлянула.

– Боюсь, у меня бюджет невелик. По правде говоря, совсем невелик. Но авиакомпания потеряла мой багаж, и…

– …И тут вы встретили привлекательного мужчину, который пригласил вас на ужин с родителями, и хотите поразить его воображение.

Дарси вздохнула:

– А кредитки вы принимаете?

Нерина кивнула и, устремив взгляд поверх ее головы, довольно произнесла:

– Я нашла для вас платье.

Тем же днем после полудня Дарси чистила перышки. Она надела кружевное нижнее белье, в котором чувствовала себя сексуальной и загадочной. По счастливой случайности этот комплект оказался именно в том чемодане, который доехал до Греции.

Она изучающе посмотрела на свое отражение в зеркальной дверце шкафа в ванной комнате. Повернулась боком, втянула живот. Задержав дыхание, приняла несколько эротичных поз. Но, увы, живое существо должно иногда дышать. Дарси расслабила мышцы живота, и… прощай, талия в шестьдесят сантиметров.

И все же она в неплохой форме. Спасибо шести месяцам изнурительных упражнений с персональным тренером, который, похоже, явился прямиком из ада.

Дарси достала из шкафа новое платье. Да, надо признать, это наряд самым выгодным образом подчеркивал ее соблазнительные изгибы.

Поскольку ужин намечался в домашней обстановке, Нерина предложила идеальный вариант из мягкого джерси цвета спелых персиков. И цвет, и крой как нельзя лучше подходили Дарси. А еще с этим платьем можно было надеть туфли на плоской подошве, которые у нее уже были, и таким образом сэкономить на покупке обуви. Более того, Нерина была так щедра, что сделала ей хорошую скидку, хотя Дарси так и не нашла на ценнике пометки SALE.

– Наслаждайтесь вечером, – сказала Нерина на прощание.

Глядя на себя в зеркало, Дарси широко улыбнулась. О да, именно это она и собиралась сделать.

Определенно, персиковый его новый любимый цвет, решил Ник, когда Дарси вышла из лифта в вестибюль отеля. При виде ее соблазнительных форм воздух разом покинул его легкие. Не самая неприятная реакция. Но весьма редкая, когда дело касалось женщин. За исключением Дарси. Рядом с ней его дыхание то и дело сбивалось.

С первой минуты, когда он исподтишка наблюдал за ней в аэропорту, он понял, что его тянет к этой женщине, и решил, что это чисто физическое влечение. Поддавшись ему, он и предложил ей тогда свою помощь. И вновь тот же инстинкт заставил его сегодня утром пригласить Дарси на ужин. Ник не сожалел о своих импульсах, но сейчас, когда она улыбнулась ему, у него внезапно пересохло в горле. На долю секунды им овладела паника.

– Надеюсь, я одета уместно? – спросила она.

– Ты выглядишь чудесно. – Он старался смотреть ей в лицо, чтобы избежать искушения ощупать взглядом округлости ниже и при этом даже не дотронуться до них.

– Спасибо.

Ее влажные губы снова раздвинулись в улыбке.

– Ты готова? – взяв себя в руки, спросил Ник.

– Да.

На этот раз Дарси ждал не «порше», а «шелбикобра» 1965 года.

– Культовая машинка, – отметила она, разглядывая кобальтово-синий автомобиль, чей капот был украшен двумя параллельными белыми полосами. – Я как-то проверяла статью о ней, и, если память мне не изменяет, это одна из самых успешных моделей. Подлинная?

– Если ты имеешь в виду один из десяти особых гоночных экземпляров, то да.

– С автографом Кэррола Шелби?

– Конечно.

Ник оценил ее автомобильные познания. Женщина, с которой можно поговорить о машинах. Где это видано!

– Мне страшновато в нее садиться, – сказала Дарси, когда он открыл для нее дверь, – сколько стоит эта малышка? Пару тысяч долларов?

– Ближе к трем.

– Ты меня успокоил, – обронила она.

– Садись! – рассмеялся Ник и протянул ей шарф. – Для твоей прически.

– Очень предусмотрительно. Спасибо. Я чувствую себя Грейс Келли. Если бы я, конечно, была платиновой блондинкой с классическими чертами лица и изящной фигурой.

– С твоими волосами, лицом и фигурой все отлично.

Дарси ответила на комплимент улыбкой.

Ехать было недалеко. Но пока они колесили по городу, Ник кое-что рассказал Дарси насчет своей жизни, начав с возраста и образования.

– Я не слишком много рассказывал им о тебе.

– Потому что ты не слишком много знаешь обо мне.

– И мне не терпится это исправить. – Его тон намекал на нечто более интимное, нежели простой семейный ужин. – Я сказал, что ты американка и что мы знакомы не так давно. Это не даст им засыпать нас вопросами.

Кроме того, сексуальное притяжение между ними настолько очевидно, что в глазах семьи их отношения должны выглядеть вполне правдоподобно.

Дарси кивнула:

– Хорошо. И как же мы познакомились?

– Думаю, проще всего придерживаться версии, самой близкой к правде. Обычно я не лгу родным. Я вообще не склонен лгать.

– Я тоже. – Она вздохнула. – Итак, мы встретились в аэропорту.

– В Ньюарке.

– Я увидела тебя в толпе, наши взгляды встретились, и сразу же возникла магия. – Она рассмеялась, но что-то в ее версии поразило Ника, что-то волнующе точное.

– Можно сказать, что я подвез тебя, потому что тебя не встретили, – обернувшись к Дарси, Ник утонул во взгляде ее синих глаз, – и я был счастлив помочь такой красивой женщине.

– Единственная загвоздка – я живу не в Нью-Йорк-Сити, а в Буффало.

– Ты бываешь в Нью-Йорке по делам.

Она прикусила губу.

– Моя работа не похожа на твою. Я никогда не летала на самолете по работе. Не то чтобы я была против…

– Тогда прилетела на выходные?

– Это уже правдоподобнее.

– Ты вообще когда-нибудь бывала в Нью-Йорке?

– Однажды. Когда окончила школу, я ездила туда с моей подругой Бекки и ее семьей. Мы остановились в отеле у Таймс-сквер и ходили смотреть мюзикл на Бродвей. – Она широко и ностальгически улыбнулась. – Мне понравилось.

– Мюзикл или город?

– И то и другое. Вся эта энергия. Я сама была заряжена ей.

В ее голосе слышалось благоговение, и Ник понимал почему. Когда он сам впервые посетил Нью-Йорк, он был почти раздавлен его мощью и в то же время желал стать его частью. Афины тоже сложно назвать маленьким городком, но ни одно место из тех, в которых побывал Ник, не могло сравниться с Нью-Йорком.

– Ты обязательно приедешь туда еще раз. Я с радостью покажу тебе его.

Мысленно он уже видел Дарси в объятиях города, который усыновил его самого. Он видел, как она пробует запеченного с травами лосося в том чудном ресторане, как потягивает кофе, сидя за столиком на улице около Центрального парка, как изучает витрины магазинов на Пятой авеню. И еще отчетливее Ник видел Дарси в своей квартире с бокалом белого вина в руках.

Отвечая ему, она соблазнительно улыбнулась:

– Может, и приеду.

Он заставил себя сосредоточиться на менее эротических вещах:

– Расскажи мне о своей семье. Они тоже живут в Буффало?

– Почти все. У меня три сестры. Две старшие, одна младшая. У них дома в пригороде, мужья, дети, мини-вэны и аэробика.

– А у тебя – нет.

– К бесконечному сожалению моей матери.

– А твой отец? Что он думает об этом?

– Он говорит, что у меня полно времени, чтобы обзавестись мужем, детьми и мини-вэном. – Она нахмурилась. – Но…

– Но?

– Он считает, что я напрасно растрачиваю себя на своей нынешней работе, – спокойно призналась она.

– А это так?

Дарси не то вздохнула, не то рассмеялась:

– Это тема для очень длинного разговора. А прямо сейчас, как мне кажется, мы обсуждаем основы.

Она, несомненно, была права, но любопытство помешало Нику удержаться от следующего вопроса:

– О каком таланте говорит твой отец?

– Я окончила государственный университет в Буффало, у меня степень по журналистике. Я получала удовольствие, когда писала. Кое-кто из преподавателей считал, что это мое призвание. Когда наберу достаточно «скрепок», собиралась устроиться в еженедельник или ежемесячник.

– «Скрепок»?

– Файл с копиями моих статей, важное дополнение к резюме. Моей целью был один из крупнейших женских журналов Нью-Йорка.

– Так ты хотела перебраться в большой город?

– Да, – призналась она с застенчивой улыбкой. – Давным-давно мне казалось, что я сумею сделать имя в области журналистики.

– Но?

Улыбка угасла. Дарси пожала плечами:

– Что-то пошло не так, и в итоге я оказалась в «Автомобильном энтузиасте».

– Ты когда-нибудь писала статьи для этого журнала? Ты ведь очень неплохо разбираешься в машинах.

– Редактор как-то предлагал мне написать пару рекламных заметок об автомобильных выставках. Но ничего более захватывающего или сложного. Он сам пишет небольшие статьи или поручает эту работу фрилансеру, своему партнеру по покеру. – Она вздохнула. – Так что я проверяю факты.

– Дарси, тебе нравится твоя работа?

– Наверное, – Дарси пожала плечами, – она позволяет оплачивать счета.

Грустный и однозначный ответ, по мнению Ника.

– Тебе следует заниматься делом, к которому ты чувствуешь страсть. Иначе какой смысл?

– Думаю, ты бы понял, если бы сам не был так увлечен своей работой.

– Кое-чем я увлечен еще больше.

Честный ответ Ника и улыбка, которой сопровождались его слова, впрыснули в вены Дарси яд желания. Оно горячей волной прошло по ее телу, испугав своей силой. Это было странно и незнакомо. Она так тосковала по этому неведомому чувству! Черт возьми, если быть откровенной до конца, она ощущала себя пустыней, жаждущей дождя. Ливня. Шторма.

– Если продолжишь смотреть на меня так, я не выдержу и отвезу нас обратно в отель, – предупредил Ник. И ее снова обдало жаром.

– Прости, я задумалась о… о всех переменах, что произошли со мной за последнее время. Мне в любом случае нужно искать новое жилье. Почему бы заодно не заняться поисками новой работы?

– Ты на перепутье, – произнес Ник.

Над ними загорелся красный свет, и «шелби» остановился.

– Больше похоже на этот оживленный перекресток, только с неработающим светофором.

– Тогда тебе нужно очень осторожно перейти на другую сторону.

«Очень осторожно». Именно так она вела себя последние несколько лет. А теперь беззаботно сказала:

– Или перебежать через дорогу сломя голову, и будь что будет. В конце концов мы выяснили, что я склонна к авантюризму.

– Мне нравится твой стиль. – Левая рука Ника покинула рычаг коробки передач и коснулась ее щеки. Он наклонился ближе, в его глазах читалось желание… Позади взвыл клаксон.

– Зеленый, – сказала Дарси, подавив смешок.

Машина рванула вперед. Дарси поправила шарф и решительно сменила тему:

– Поговорим о тебе.

– Хорошо. Чем я зарабатываю на жизнь, ты знаешь. Еще ты знаешь, что у меня есть брат, который вот-вот женится.

– Младший. Петрос.

– Отлично. Ты внимательна к деталям.

– Этим я зарабатываю на жизнь. Ты же помнишь, я проверяю факты.

– Или проверяла.

Семечко, так недавно оброненное в почву, казалось, уже пускает корни. Дарси постаралась сосредоточиться на разговоре.

– Расскажи мне о Петросе. Сколько ему? Какой он?

Щека Ника чуть заметно дернулась, но, когда он заговорил, тон его был почти небрежным.

– Он на год младше меня. Мальчишками мы все делали вместе. Теперь… он работает с отцом в его магазине. Они занимаются электроникой.

– Семейный бизнес?

Ник кивнул.

– Отец надеялся, что и я последую по его стопам.

– Но у тебя другие интересы.

– Да.

Один слог. Никакого сожаления в голосе. Но столько грусти. Снова эти семейные ожидания, поняла Дарси. Надеясь развеять его, она сменила тему:

– А что насчет невесты Петроса?

И снова Ник сжал челюсти:

– Селена.

В воздухе повисло напряжение.

– Красивое имя.

Он усмехнулся:

– Мы выросли вместе, мы трое. – После короткой паузы Ник добавил: – У меня и Селены был роман.

Дарси от удивления позабыла про тактичность.

– У тебя был роман с женщиной, на которой женится твой брат?

– Точнее, мой брат женится на женщине, с которой был роман у меня.

– О!

Больше похоже на «вот черт».

– Хочешь знать, разбито ли мое сердце?

– Оно разбито?

– Исцелилось много лет назад.

До конца ли? Дарси не была уверена. В его голосе слышались нотки не то злости, не то обиды из-за предательства. А если бы все и вправду было кончено, он бы ничего не чувствовал. Ей хотелось спросить, почему он расстался с Селеной, но она чувствовала, что не стоит касаться этой темы. Поэтому она просто сказала:

– Неловко было, наверное.

– Точно.

Пару минут они ехали молча, потом на нее что-то нашло.

– Кстати, к вопросу о неловкости. Селена и Петрос тоже приглашены на ужин?

Если да, то Дарси есть о чем беспокоиться. Ей предстоит произвести хорошее впечатление на родителей и бабушку Ника и при этом не растревожить старые обиды, связанные с любовным треугольником. Но, на ее счастье, Ник покачал головой:

– У них другие планы. Встреча с распорядителем в ресторане насчет изменения в меню. У одной из кузин невесты оказалась страшная аллергия на арахис.

– Вот и славно, – Дарси с облегчением прикрыла глаза и тут же поморщилась, – я не про аллергию, конечно. Анафилактический шок и все такое, это ужасно, но…

– Да я прекрасно понял, о чем ты. – Короткий смешок Ника успокоил ее.

Через несколько минут они подъехали к двухэтажному дому с белыми стенами в окружении пышного сада.

– Мы на месте.

«Шоу начинается», – подумала Дарси, стягивая с головы шарф и оглядывая свое отражение в зеркале заднего вида.

– Ты выглядишь восхитительно, – заверил ее Ник.

И все же ее желудок нервно сжался. Она обратилась с короткой молитвой к Создателю, прося, чтобы ее не стошнило от волнения.

– Это дом моей бабушки, но родители живут буквально в двух шагах.

И Ник указал на соседний дом, который выглядел почти так же. Дарси сосредоточилась на деталях, это успокаивало. Как ни скудны были ее познания в ботанике, она узнала герань в горшках около входной двери и рядом с металлическими перилами, опоясывавшими террасу на втором этаже. Хотя в воздухе не ощущалось ни дуновения ветерка, до нее долетал густой аромат роз.

– Ух ты. У твоих родителей и бабушки, как говорится, «зеленые руки». Здесь все такое… зеленое. Моей маме бы это понравилось. И моим сестрам тоже. Они могут вырастить что угодно где угодно. А у меня руки «черные».

Он взял ее ладонь в свою и внимательно осмотрел пальцы:

– Вроде все нормально.

– Это просто такое выражение. «Зеленые руки» – это о тех, у кого растения как будто сами собой растут. А «черные» – это убийца растений. Поэтому мой единственный цветок дома – фикус. Пластмассовый. По крайней мере, для него я не опасна.

– Понятно, – вежливо сказал Ник.

Ничего ему не понятно, но Дарси не могла остановиться, хоть и чувствовала себя идиоткой.

– Фикус все равно выглядел жалко, но я тут ни при чем. Это все Руфус.

Губы Ника тронула улыбка.

– Да-да. Соратник сатаны.

– Точно. Он использовал фикус в качестве когтеточки.

Ник вылез из машины и обошел ее, чтобы открыть дверь Дарси.

– Пойдем.

Внезапно у него стал такой вид, словно он готовился к сражению. Эта перемена не ускользнула от Дарси и еще больше взволновала ее.

Он провел ее к дому и вошел не стучась.

Никаких формальностей. Даже если это из-за того, что он зашел к собственной бабушке. Ей это пришлось по душе.

Прихожая вела в гостиную с камином – уютное место, располагающее присесть и расслабиться, что не помешало бы Дарси: она ощущала себя свернутой пружиной. Из глубины дома доносились голоса, говорящие по-гречески. Она услышала имя Ника и, как ей показалось, ее собственное. Дарси взглянула на него, но он был невозмутим.

– Они сказали, что им не терпится тебя увидеть.

Дарси не была уверена в точности перевода.

Ник взял ее за руку:

– Сюда.

В обычной обстановке аромат жареного мяса и специй, исходивший из кухни, наполнил бы ее рот слюной. Но сейчас ее язык словно был покрыт слоем песка.

– Подожди минуточку, – прошептала она, делая глубокий вздох.

– Ты волнуешься. Я понимаю.

Правда понимает? Она переживала не только из-за фальшивой версии знакомства, которую они придумали, но и из-за того, как его семья ее примет. Проснулась прежняя неуверенность в себе, и она ничего не могла с ней поделать. А если они сочтут ее никчемной, как считала Эвелин?

– Все пройдет отлично.

– Отлично, – повторила она, чувствуя совершенно другое.

– Дарси. – Ник взял ее лицо в свои ладони. Они были теплыми, а подушечки пальцев чуть жесткими.

Он что-то говорил, кажется, на греческом, но она не слышала: так сильно шумело у нее в ушах. Да и слова были тут лишними. Он собирался снова ее поцеловать. Вот это она понимала четко и ясно. Она хотела этот поцелуй. Хотела так, что не могла дождаться, пока Ник наклонится к ней и прильнет губами к ее губам. Дарси обхватила его за шею и притянула к себе.

Ей всегда нравились фейерверки, хотя она не помнила, когда запускала их в последний раз. Сейчас же фейерверк словно взорвался у нее внутри, ей казалось, что от ее кожи летят искры. Кто-то застонал. Кажется, она сама. Пальцы Ника больше не гладили ее лицо, они скользили вдоль ее спины и ниже, он все крепче прижимал ее к себе.

Сквозь туман ощущений пробился женский голос:

– Это, должно быть, Дарси.

Они отпрыгнули друг от друга. Фейерверк погас, оставив после себя легкий дымок. Отличный способ произвести первое впечатление, подумала Дарси и мысленно залепила себе пощечину. Ник очаровательно улыбнулся. Должно быть, в свое время эта улыбка спасла его от множества шлепков и наказаний.

– Прости, мама. Я, кажется, увлекся.

– Это я вижу, – сухо ответила женщина.

И все-таки она тоже улыбалась. Улыбалась и другая женщина, гораздо старше первой, которая появилась в дверях вслед за ней. Она произнесла с сильным акцентом:

– Где твое воспитание, Николаос? Познакомь же нас.

– Разумеется. Дарси Хейз, это моя бабушка, София Паппас. И моя мама, Tea Костас.

Последовал обмен рукопожатиями и приветствиями. Дарси понимала, что сейчас ее оценивают. Но, странное дело, недавняя нервозность куда-то подевалась. Мать и бабушка Ника интересовались ей, это ясно. Но с их стороны не чувствовалось никакой антипатии или враждебности. Только приветливость и симпатия. Бабушка обняла ее за талию худощавой рукой и повлекла в кухню:

– Пойдем. Налью вам вина, а вы расскажете о себе. Начнем с вашей семьи. Может, кто-то из ваших предков все-таки был греком?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю