355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Дома Исзма [= Дома Иззоома] » Текст книги (страница 6)
Дома Исзма [= Дома Иззоома]
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:33

Текст книги "Дома Исзма [= Дома Иззоома]"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Он попытался хоть что-то объяснить себе:

«Что толку мне видеть Пенче? Пенче гонится за выгодой. И он уверен, что у меня есть то, что ему нужно… Это может быть только женская особь дерева…»

У Фарра не было женской особи дерева. Следовательно, ему не было никакого смысла встречаться с Пенче.

Но Фарр не был удовлетворен. Он понимал, что все упрощает. Исцики тоже замешаны в дело, и они тоже уверены, что у него есть женская особь Дома. Пока они следили за ним, их не интересовало, где он должен скрывать гипотетическую особь. Пенче, естественно, не хочет, чтобы они это узнали.

Если исцики узнают, что Пенче участвует в деле, первое, что они сделают, – разорвут договор. Или даже убьют его.

К.Пенче играет на высокие ставки. Во-первых, он мог бы выращивать собственные Дома. Они стоили бы ему долларов двадцать-тридцать, а продавал бы он их в любом количестве по две тысячи за штуку. Он бы стал богатейшим человеком во Вселенной. Богатейшим человеком в истории Земли. Моголы древней Индии, магнаты викторианской эпохи, нефтяные бароны Пан-Евроазиатских синдикатов – в сравнении с ним они бы выглядели нищими!

Это было во-первых. Во-вторых, Пенче, что вполне возможно, мог лишиться монополии. Фарр вспомнил его лицо: хрящеватый нос, глаза, словно заключенные в стеклянные окошки в стенке доменной печи. Фарр инстинктивно понял позицию Пенче.

Это была интересная борьба. Пенче, возможно, недоучел проницательность мозга исциков, фанатическое усердие, с которым они защищают свое добро. Исцики, в свою очередь, недооценили могучего богатства Пенче и гениальности земных технологов. Древний парадокс: неистощимая сила и несокрушимый объект.

«И я, – подумал Фарр, – я между ними. Если я не выскочу, меня, очень может быть, раздавят…»

Он задумчиво приложился к пивной кружке.

«Если бы я знал точно, что происходит! Если бы я знал, как ухитрился сюда впутаться, и если бы нашел способ выскочить! Еще бы, – я обладаю такой силой! Или это лишь кажется?»

Фарр опять потребовал пива. Внезапно он резко обернулся и оглядел бар. Никто не пришел, чтобы следить за ним. Фарр взял кружку и отправился к столику в темном углу.

Ситуация (по крайней мере – вовлеченность Фарра) начала проявляться с момента набега теордов на Тинери. Фарр возбуждал подозрения исциков – они арестовали его. Он делил заключение с выжившим из ума теордом. Но по полости корня исцики пустили гипнотический газ. И наверняка изучили его вдоль и поперек: изнутри и снаружи, разум и тело. Если бы он был соучастником, они бы узнали это. Если бы он прятал при себе побеги или семя, они бы узнали это.

Что они сделали на самом деле? Его освободили, ему облегчили возвращение на Землю. Он был приманкой, живцом.

А на борту «Андрея Саймака», – что это все значило? Предположим, что Эндервью были агентами Пенче. Предположим, они поняли опасность, которую представляет Фарр, и решили убить его? А как насчет Пола Бенгстона?

Возможно, его функции заключались в том, что он шпионил за ними обоими. Он убил Эндервью, защищая интересы Пенче, либо чтобы завладеть большим куском добычи. Он провалился. Теперь он под охраной специальной бригады.

Выстроившаяся картина была умозрительной, но приводила к логическому заключению: К.Пенче организовал налет на Тинери. Пенче принадлежал металлический крот, который на глубине тысячи ста футов разрушила затем металлическая оса. Налет едва не увенчался успехом. У исциков, должно быть, тряслись поджилки. Они теперь без передышки будут вылавливать организаторов налета. Несколько смертей не значат ничего. Деньги не значат ничего. Эйли Фарр не значит ничего…

Легкий холодок пробежал по спине.

Очаровательная блондинка в сером наряде из блестящей кожи и рассыпанными по плечам волосами задержалась возле столика.

– Эй, Чарли! Ты что такой унылый? – Она упала в кресло рядом с ним.

Мысли Фарра забрели на беспокойную территорию, а появление девушки его просто испугало. Он смотрел на нее, и ни единый мускул на его лице не пошевелился. Прошло пять, затем десять секунд.

Она заставила себя рассмеяться и поежилась в кресле:

– Ты выглядишь так, словно таскаешь с собой в голове все беды мира.

Фарр осторожно поставил пиво на стол.

– Пытаюсь выбрать лошадь… – сказал он.

– В такой духоте? – Воткнув в рот сигарету, она вытянула к нему губы.

– Дайте огоньку.

Фарр зажег сигарету, рассматривая девушку из-под век, обдумывая каждую деталь ее внешности, стараясь поймать на фальши, на нетипичной реакции. Он не заметил, как она вошла, и он не видел, чтобы где-нибудь на столе остался ее недопитый бокал.

– Со мной можно разговаривать за выпивку, – беззаботно прощебетала она.

– А что будет после того, как я куплю тебе выпивку?

Она смотрела в сторону, избегая встретиться с ним глазами.

– Я думаю… я думаю, что это тебе решать.

Резким движением сделав глоток, Фарр еще более резким тоном осведомился у нее:

– Сколько?

Она покраснела, все еще глядя в противоположную стену бара, затем заволновалась:

– Я думаю, что ты ошибся. Я думаю, и я ошиблась… я думала, ты будешь так добр – выставишь выпивку…

Фарр весело спросил:

– Ты работаешь на бар? На должности?

– Конечно, – ответила она чуть ли не агрессивно. – Это отличный способ провести вечер. Иногда встречаешь хорошего парня… Что у тебя с головой? – Она подалась вперед, вглядываясь. – Кто-нибудь стукнул?

– Если я расскажу тебе, где раздобыл этот шрам, ты назовешь меня лгуном.

– Валяй, попытайся.

– Некоторые люди на мне просто помешались. Они подвели меня к дереву и втолкнули внутрь. Я падал в корень две или три сотни футов. По пути я и расцарапал голову.

Девушка смотрела на него искоса, губы растянулись в кривую улыбку:

– А на дне ты повстречал маленьких зеленых человечков с розовыми фонариками. И большого белого пушистого кролика.

– Я же тебе говорил…

Она наклонилась к его виску:

– Тебе очень идут длинные серые волосы.

– Я их надеюсь сохранить, – сказал Фарр, спешно убирая голову.

– Успокойся! – Она холодно смотрела на него. – Ты что, спешишь? Или я должна рассказать тебе историю своей жизни?

– Одну минуточку.

Он встал, направился к бару, указал бармену на девушку:

Блондинка за моим столиком, видите ее?

Бармен взглянул:

– И что?

– Она часто здесь болтается?

– Впервые в жизни вижу.

– А разве она не работает у вас на должности?

– Брат, я же тебе сказал. Я вижу ее впервые в жизни.

– Благодарю.

Фарр вернулся к столу. Девушка молчала и барабанила пальцами по столу. Фарр пристально посмотрел на нее.

– Ну? – буркнула она.

– На кого ты работаешь?

– Я тебе сказала.

– Кто тебя ко мне подослал?

– Не говори ерунды. – Она попыталась подняться. Фарр схватил ее за запястье. – Пусти! Я закричу!

– Очень надеюсь. Я бы хотел увидеть кого-нибудь из полиции. Сиди тихо или я сам их позову.

Она медленно опустилась в кресло, затем подалась к нему, подняв лицо вверх и сложив ладони вокруг его шеи.

– Я так одинока! Честное слово. Я вчера приехала в Ситтл и не знаю здесь ни души. Поэтому не будь со мной таким. Мы могли бы понравиться друг другу… Правда?

Фарр ухмыльнулся:

– Сначала поговорим, а потом будем нравиться.

Что-то ранило его – сзади, на шее, где касались ее пальцы. Он моргнул и схватил ее за руки. Она вскочила, вырвалась, глаза ее светились радостью.

– Ну, что ты теперь будешь делать?

Он рванулся к ней; она отпрыгнула, лицо ее стало озорным. Глаза Фарра наполнились слезами, в суставах появилась слабость. Он зашатался, столик опрокинулся. Бармен заревел и вскочил из-за стойки. Фарр сделал два неверных шага вслед девушке, которая спокойно направилась к выходу.

Бармен загородил ей дорогу:

– Одну минуту!

В ушах стоял звон. Фарр услышал, как девушка чопорно произнесла:

– Пропустите меня! Он пьян. Он оскорбил меня… каких только гадостей не наговорил.

Бармен смотрел свирепо и нерешительно одновременно:

– Что-то непонятное здесь происходит…

– Тем более! Не впутывайся сам и не впутывай меня!

Колени Фарра подогнулись, сухой комок заполнил горло, рот. Он чувствовал вокруг движение, чувствовал осторожные прикосновения ладоней на своем теле и слышал громкий голос бармена:

– В чем дело, Джек? Что случилось?

Разум Фарра уже был не здесь, а за оградой из переплетенных стеклянных нитей.

Голос рвался из горла:

– Вызовите Пенче… Вызовите Пенче…

– К.Пенче, – произнес кто-то тихо. – Парень спятил.

– К.Пенче… – бормотал Фарр. – Он заплатит… Позовите его…

Скажите ему – ФАРР…

Глава 10

Эйли Фарр умирал. Он погружался в красный и желтый хаос фигур, которые толпились и качались. Когда движение прекратилось, когда фигуры вытянулись, улетая, когда алые и золотые цвета распались и погрузились во тьму, Эйли Фарр стал мертв…

Он видел, как приходит смерть, – словно сумерки вслед закату жизни.

Внезапно он почувствовал неуютность и разлад. Яркий взрыв зелени нарушил печальную гармонию красного, розового и голубого…

Эйли Фарр снова был жив.

Доктор выпрямился и отложил шприц.

– Еще бы чуть-чуть, – сказал он, – и все!

Конвульсии прекратились: Фарра милосердно лишили сознания.

– Кто этот парень? – спросил патрульный.

Бармен скептически взглянул на Фарра:

– Он просил позвать Пенче.

– Пенче? К.Пенче?

– Так он сказал.

– Ладно, позовите его. В крайнем случае он на вас может накричать, не больше.

Бармен направился к экрану. Патрульный, не глядя на доктора, который все еще стоял на коленях возле Фарра, спросил в пустоту:

– Что с ним стряслось?

Доктор пожал плечами:

– Трудно сказать. Какая-то болезнь. В наши дни существует столько всякой дряни, которой можно напичкать человека…

– Ссадина у него на голове…

Доктор взглянул на череп Фарра:

– Нет. Это старая рана. Его укололи в шею. Вот отметина.

Бармен вернулся:

– Пенче говорит, что он уже в пути.

Они посмотрели на Фарра с новым выражением.

Санитары положили по бокам лежащего человека складные шесты, просунули под телом металлические ленты и прикрепили их к шестам. Затем его подняли и понесли. Бармен семенил рядом.

– Ребята, куда вы его забираете? Я должен буду сказать Пенче.

– Он будет находиться в травматологической больнице на Лонг Бич.

Пенче прибыл через три минуты после отъезда «скорой помощи». Он вошел, посмотрел направо и налево:

– Где он?

– Вы – мистер Пенче? – уважительно спросил бармен.

– Конечно это Пенче, – отозвался патрульный.

– Вашего друга направили в травматологическую больницу на Лонг Бич.

Пенче повернулся к одному из людей, стоявших позади.

– Разберитесь, что здесь случилось, – приказал он и покинул бар.

Глава 11

Санитары уложили Фарра на стол и сняли с него одежду. С удивлением они рассматривали металлическую полосу, опоясывающую правое плечо.

– Что это такое?

– Что бы ни было, надо снять.

Они сняли металлическую тесьму, омыли Фарра антисептическим газом, сделали ему несколько различных уколов и отправили в палату на отдых.

Пенче вызвал главный клинический офис:

– Когда мистер Фарр будет транспортабелен?

– Одну минуту, мистер Пенче.

Пенче ждал. Клерк навел справки.

– Он уже вне опасности.

– Его можно перевозить?

– Он по-прежнему без сознания, но доктор говорит, что все в порядке.

– Будьте добры, пусть «скорая помощь» отвезет его в мой дом.

– Очень хорошо, мистер Пенче. Принимаете ли вы на себя ответственность за здоровье мистера Фарра?

– Да, – согласился Пенче. – Оформите…

Дом Пенче на Сигнальном Холме был роскошным изделием типа 4 класса АА, эквивалентным среднему традиционному земному зданию стоимостью в тридцать тысяч долларов. Пенче продавал Дома четырех разновидностей класса АА в количестве, которое мог себе позволить – по десять тысяч долларов за штуку, и за ту же цену, что и Дома классов А, Б и ББ. Для себя исцики, разумеется, выращивали Дома более тщательно. Это обычно бывали жилища с взаимосвязанными стручками; стенами, окрашенными флуоресцентной краской; сосудами, выделяющими нектар, масло и соляной раствор; воздухом, обогащенным кислородом и всевозможными добавками; фототропными и фотофобными стручками, стручками с бассейнами, в которых тщательно циркулирует и фильтруется вода; стручками, в которых растут орехи, кристаллы сахара и сытные вафли. Исцики не экспортировали ни таких, ни четырехстручковых стандартных Домов. Выращивать такие Дома было сложно, и они всегда оставались на Исзме.

Биллион землян все еще жили в условиях ниже нормы. Северные китайцы рыли пещеры в лесу, островитяне строили грязные хижины. Американцы и англичане занимали разрушающиеся многоквартирные дома.

Пенче находил ситуацию прискорбной; огромный рынок не использовался.

Пенче хотел использовать его.

Существовала практическая трудность. Эти люди не могли платить тысячи долларов за дома классов А, Б и АА, ББ, даже если бы Пенче мог их продавать неограниченно. Ему были необходимы самые дешевые, стандартные Дома, которые исцики наотрез отказывались экспортировать.

Проблема имела классическое решение – набег на Исзм за деревом-самкой. Должным образом оплодотворенная, женская особь Дома могла дать миллион семян в год. Почти половина из них будут женскими. Через несколько лет К.Пенче сможет получать десять, сто, тысячу, пять тысяч миллионов Домов.

Для большинства людей разница между пятью и десятью миллионами кажется незначительной. Пенче, однако, оперировал в мыслях именно такими цифрами. Деньги – не просто средство покупать, но и энергия, орудие власти, основа для убеждения и эффективности. На себя он тратил мало денег; личная жизнь его была достаточно скромна.

Он жил в своем Доме класса АА на Сигнальных Холмах, тогда как мог бы обладать несколькими небоскребами и небесным островом на околоземной орбите. Он мог бы разнообразить свой стол самыми редкими мясом и дичью, изысканными паштетами и фруктами с других планет. Он мог бы заполнить гарем гуриями, о которых султан и мечтать не мог. Но Пенче ел бифштекс и позволял себе попадаться на глаза общественности, лишь когда пресса затрагивала его бизнес. Как многие одаренные люди бывают лишены музыкального слуха, так и Пенче был почти лишен склонности к радостям цивилизации.

Он сознавал этот собственный недостаток и порой испытывал меланхолию.

В такие минуты он сидел сгорбившись, похожий на дикого кабана, и раскаленная топка просвечивала сквозь закопченные стекла его глаз. Но чаще всего на его лице бытовало кислое и сардоническое выражение. Прочих людей можно было смягчить, отвлечь, держать под контролем с помощью добрых слов, красивых вещей и удовольствий; Пенче знал им цену и пользовался знанием, как плотник пользуется молотком – не задумываясь о внутренней сущности инструмента. Он наблюдал и действовал без иллюзий и предрассудков – именно в этом, может быть, и таилась огромная сила Пенче, то внутреннее зрение, которое позволяло ему видеть мир и самого себя в одном свете грубой объективности.

У себя в студии он ждал, когда «скорая помощь» сядет и санитары возьмут носилки. Потом он вышел на балкон и заговорил тяжелым хриплым голосом:

– Он в сознании?

– Приходит в себя, сэр.

– Несите его сюда…

Глава 12

Эйли Фарр пробудился в стручке с пыльно-желтыми стенами ребристыми и темным коричневым потолком. Подняв заполненную мраком голову, он обвел стручок глазами и увидел тяжелую угловатую мебель: кресла, диван, стол, заваленный бумагами, одну или две модели Домов и древний испанский буфет.

Над ним склонился тонкий человек с крупной головой и серьезными глазами. На человеке был белый форменный халат и от него пахло антисептикой.

Доктор. За спиной доктора стоял К.Пенче. Он медленно подошел и посмотрел на Фарра сверху вниз.

В мозгу что-то щелкнуло. Горло наполнилось воздухом, голосовые связки завибрировали; язык, небо, губы рождали слова. Фарр был изумлен, услышав их.

– У меня дерево.

Пенче кивнул:

– Где? – Фарр тупо посмотрел на него. – Как вам удалось вывезти дерево с Исзма?

– Я не знаю, – Фарр приподнялся, опершись на локоть, потер подбородок, моргнул. – Я не знаю, что говорю. У меня нет никакого дерева…

– Или у вас есть – или у вас нет, – нахмурился Пенче.

– У меня нет никакого дерева. – Фарр попытался сесть, чувствуя невыносимую усталость. Доктор помог ему, поддержав за плечо. – Что я здесь делаю? Меня кто-то отравил. Девушка. Блондинка в таверне. – Он посмотрел на Пенче с нарастающим гневом. – Она работает на вас.

– Это верно.

– Как вы меня разыскали?

– Вы обращались в «Император» по стерео. В холле мой человек постоянно ждал вызова.

– Так, – устало произнес Фарр. – В общем, все это ошибка. Как, зачем и почему – я не знаю. Кроме того, я пострадал. Мне это не нравится.

Пенче вопросительно взглянул на доктора.

– Сейчас уже все в порядке. Скоро к нему вернутся силы, – отозвался тот.

– Хорошо. Можете идти.

Доктор покинул стручок. Пенче подтащил кресло, стоявшее у него за спиной, и уселся.

– Анна работает слишком грубо, – посетовал Пенче. – Ей еще не случалось пользоваться иголкой. – Он пододвинулся ближе вместе с креслом.

– Расскажите о себе.

– Прежде всего, где я?

– Вы – в моем доме. Я за вами присматриваю.

– Зачем?

Пенче, внутренне веселясь, покачал головой.

– Вы сказали, что припасли для меня дерево. Или семя. Или побег. Что бы это ни было, мне это нужно.

Фарр заговорил ровным голосом:

– У меня его нет. Я ничего о нем не знаю. Во время налета я находился на Тинери и больше ничего общего с этой историей не имею.

Пенче спросил совершенно спокойно:

– Вы связались со мной, когда прибыли на Землю в город. Зачем?

– Не знаю, – покачал головой Фарр. – Мне что-то нужно было сделать. Я это сделал. Только что я сказал, что имею для вас дерево. Почему – непонятно.

– Я вам верю, – кивнул Пенче. – Мы найдем это дерево. Может быть, не сразу, но…

– Нет у меня вашего дерева! И мне нет дела… – Фарр встал, оглянулся и направился к двери. – А сейчас я пойду домой.

Пенче весело смотрел на него:

– Двери на запоре, Фарр.

Фарр остановился, глядя на твердую розетку дверей. Релакс-нерв, должно быть, где-то в стене. Он надавил на желтую поверхность, похожую на пергамент.

– Не сюда, – сказал Пенче. – Возвращайтесь обратно, Фарр.

Дверь разошлась. Омен Безхд стоял в проеме. На нем был облегающий костюм в бело-синюю полоску и шляпа-колокол, щегольски надвинутая на уши.

Лицо его казалось безмятежно-строгим, полным человеческой и вместе с тем неземной силы.

Он вошел в комнату. Следом вошли двое исциков, разлинованных в желтое и зеленое. Свекры. Фарр отпрянул, освобождая проход.

– Хэлло, – ухмыльнулся Пенче. – А я думал, дверь надежная. Вы, ребята, наверное, знаете все уловки…

Омен Безхд вежливо кивнул Фарру:

– Сегодня мы потеряли вас на некоторое время. Рад видеть вас снова. – Он посмотрел на Пенче, затем опять на Фарра. – Вашей целью, как видно, был дом К.Пенче.

– Судя по всему, – согласился Фарр.

Омен Безхд тактично пояснил:

– Когда вы находились в подземелье на Тинери, мы вас анестезировали с помощью гипнотического газа. Теорд сразу это понял. Эта раса способна в течение шести минут удерживать дыхание. Когда вы уснули, он ухватился за возможность сделать вас исполнителем своей воли. – Он взглянул на Пенче. – Раб до конца верой и правдой служил хозяину…

Пенче промолчал.

Омен Безхд вновь обратился к Фарру:

– Он захоронил инструкции в глубине вашего мозга. Затем он отдал вам украденное дерево. Шесть минут прошли. Он сделал вдох и потерял сознание.

Позднее мы отправили вас к нему, надеясь, что таким образом приказ сотрется. Мы потерпели неудачу – теорд поразил нас своими психическими возможностями.

Фарр поглядел на Пенче. Тот стоял, небрежно опираясь на стол.

Напряжение нарастало, и скоро должен был произойти взрыв, – так при легчайшем прикосновении выскакивает «Джек-из-коробки».

Омен Безхд отвернулся от Фарра – тот уже сослужил свою службу.

– Я прибыл на Землю с двумя миссиями. Должен сказать вам, что по причине налета теордов, партия Домов класса АА вам отправлена быть не может.

– Ясно, – сказал Пенче коротко. – Жаль!

– Вторая моя миссия – найти человека, которому Эйли Фарр должен был передать дерево.

– Вы проверили у Фарра память? – заинтересованно спросил Пенче. – Ну и почему же вы не смогли узнать?

Вежливость у исциков в крови и в рефлексах. Омен Безхд лишь наклонил голову и ответил:

– Теорд приказал ему забыть и вспомнить лишь тогда, когда его нога коснется Земли. Разум Фарра-сайаха отличается значительной стойкостью, и поэтому мы могли лишь следить за ним. Его место назначения – Дом К.Пенче.

Таким образом, я теперь могу завершить выполнение второй миссии.

– Ну? Выкладывайте! – отрезал Пенче.

Омен Безхд поклонился. Голос его был спокоен и вежливо официален:

– Мое первоначальное сообщение к вам изменилось, Пенче-сайах. Вы не получите более Домов класса АА. Вы не получите более ничего. Если вы высадитесь на территории Исзма или его вассалов, вы понесете наказание за преступление, совершенное против нас.

Пенче покачал головой – так было всегда, когда его охватывало сардоническое веселье.

– Выходит, вы меня уволили и я вам больше не агент?

– Правильно.

Пенче повернулся к Фарру и спросил его неожиданно резким голосом:

– Деревья? Где они?

Фарр невольно приложил ладонь к бурому пятну на темени.

– Подождите, Фарр, присядьте, – сказал Пенче. – Дайте взглянуть.

Фарр зарычал:

– Держитесь от меня подальше! Я вам не игрушка…

– Теорд загнал шесть семян под кожу на черепе Фарр-сайаха, – спокойно произнес Омен Безхд. – Это был очень остроумный тайник. Семена маленькие.

Мы искали тридцать минут, прежде чем нашли.

Фарр с отвращением пощупал скальп.

– Давайте, Фарр, останемся там, где стоим, – хриплым голосом сказал Пенче.

– Я знаю, где стою! – Фарр отпрянул к стене. – Не рядом с вами!

– Не хотите бросить исциков? – рассмеялся Пенче.

– Я не бросаю никого. Если у меня в голове и есть семена, это касается только меня!

Пенче шагнул вперед, лицо его слегка исказилось.

– Семена были извлечены, Пенче-сайах. Бугры, которые Фарр-сайах может нащупать, – это танталовые шарики.

Фарр ощупал череп. И верно, они были здесь – твердые выступы, которые до сих пор он считал относящимися к шраму. Один, два, три, четыре, пять, шесть… Ладонь скользнула по волосам и задержалась. Он невольно взглянул на Пенче, на исциков – похоже, те на него не смотрели. Он прижал маленький предмет, который обнаружил в волосах. Словно маленький пузырек, капсула, размером не больше пшеничного зерна, и соединялось это с кожей волокнами.

Анна, блондинка, увидела лишь длинные серые…

Фарр нетвердо произнес:

– С меня достаточно… я пошел.

– Нет, – бесцветно произнес Пенче. – Вы останетесь здесь.

Омен Безхд вежливо сказал:

– Я надеюсь, земные законы не позволяют задерживать человека против его воли. Если мы не противодействовали захвату, мы в равной степени становимся виновными. Или не так?

Пенче улыбнулся:

– В некоторых пределах.

– В целях самозащиты мы требуем, чтобы вы не совершали противозаконных действий.

Пенче агрессивно подался вперед:

– Вы уже все сказали. А теперь убирайтесь прочь!

Фарр попытался пройти мимо него. Пенче, подняв руку, уперся ладонью ему в грудь:

– Вы лучше останьтесь, Фарр. Здесь вы в безопасности.

Фарр посмотрел в глубину его тлеющих глаз. Гнев и унижение мешали ему говорить. Наконец он вымолвил:

– Нет уж, лучше я уйду. Меня тошнит от игры в простака.

– Лучше живой простак, чем мертвый болван…

Фарр оттолкнул руку Пенче.

– А я попытаю счастья.

Омен Безхд пробормотал что-то своим помощникам. Они расположились по обе стороны сфинктера.

– Вы можете идти, – сказал Омен Безхд Фарру. – К.Пенче вас не задержит.

Фарр остановился:

– В ваших услугах я тоже не нуждаюсь.

Он оглядел стручок и подошел к стереоэкрану.

Пенче одобрительно ухмыльнулся в сторону исциков.

– Фарр-сайах! – крикнул Омен Безхд.

– Все легально! – ликовал Пенче. – Оставьте его!

Фарр прикоснулся к кнопкам. Экран замерцал, и на нем возникла расплывчатая фигура.

– Дайте мне Кирди, – произнес Фарр.

Омен Безхд подал знак. Исцик справа скользнул вдоль стены, перерезая соединяющую трубу. Изображение погасло.

Брови Пенче полезли вверх.

– Говорите о преступлениях, – взревел он, – а сами ломаете мой Дом!

Губы Омена Безхда стали растягиваться, обнажая бледные десны:

– Прежде чем я…

Пенче поднял левую руку. Его указательный палец выбросил струю оранжевого пламени. Омен Безхд увернулся; огненный сноп остриг ему ухо.

Двое других с поразительной скоростью и точностью бросились к двери.

Пенче вновь поднял палец. Фарр рванулся вперед, схватил его за плечо, развернул. Пенче сжал челюсти и выбросил вперед правый кулак в коротком апперкоте. Удар угодил Фарру в область желудка. Фарр, промазав круговым правой, отшатнулся назад. Пенче мгновенно развернулся, но исцики уже скрылись за сфинктером, и тот затянулся за ними. Фарр и Пенче остались в стручке одни. Фарр отшатнулся, а Пенче качнулся вперед:

– Вы спасли их, идиот!

Стручок сотрясался и дергался. Фарр, полуобезумевший от душившей его ярости, бросился вперед. Пол в стручке покрылся рябью; Фарр упал на колени.

– Спасли этих мерзавцев! На кого вы работаете? На Землю или на Исзм?

– рявкнул Пенче.

– Вы – на Земле! – задыхался Фарр. – Вы – К.Пенче. Я буду драться, потому что меня уже мутит от того, что меня используют! – Он попытался встать на ноги, но слабость одолела. Он рухнул на спину, дыхание оборвалось.

– Дайте взглянуть, что у вас в голове.

– Держитесь от меня подальше. Я вам разобью физиономию!

Пол стручка рванулся вверх, подбросив Фарра и Пенче.

Пенче встревожился:

– Что они делают?

– Что надо. Они – исцики, а это Дом Исзма. Они могут играть на нем, как на скрипке.

Стручок вибрировал и содрогался.

– Все… – сказал Пенче. – А теперь – что у вас там в голове?

– Не подходите! Что бы это ни было, оно мое!

– Нет, мое, – мягко произнес Пенче. – Я заплатил, чтобы его привезли сюда.

– Вы не знаете даже, что это такое!

– Знаю. Я это вижу. Это побег. Первый побег только что вылез наружу.

– Вы спятили! Дерево не может прорасти у меня в голове!

Стручок стал вытягиваться, выгибаясь кошачьей спиной. Крыша над головой заскрипела.

– Надо бы выбираться отсюда, – пробормотал К.Пенче.

Он подошел к сфинктеру и дотронулся до открывающего нерва. Сфинктер оставался заперт.

– Они перерезали нерв, – сказал Фарр.

Стручок продолжал вытягиваться. Пол кренился. Сводчатая крыша скрипела. Тванг! Ребро лопнуло, щепки посыпались вниз. Острая щепка упала в футе от Фарра.

Пенче прицелился пальцем в сфинктер, заряд ударил в диафрагму. Она отплатила облаком зловонного пара и дыма.

Пенче отпрянул назад, потрясенный.

Лопнули еще два ребра.

– Они убьют нас, если сумеют, – сказал Пенче, обозревая выгнутый потолок. – Назад!

– Эйли Фарр – зеленый ходячий Дом… Вы сгинете, Пенче, прежде чем соберете урожай!

– Прекратите истерику! – завопил Пенче. – Идите сюда!

Пол опрокинулся, мебель начала скользить, Пенче отчаянно уворачивался. Фарр поскользнулся. Стручок выгибался. Осколки ребер отщеплялись, отлетали, барабанили по стенам. Мебель громоздилась над Фарром и Пенче.

Стручок задрожал; стулья и столы запрыгали, опрокидываясь. Фарр и Пенче высвободились, прежде чем тяжелая мебель раздавила им кости.

– Они действуют снаружи! – выкрикнул Фарр. – Дергают нервы!

– Если бы мы могли выбраться на балкон…

– …мы бы спустились на землю!

Дрожь продолжалась, делаясь все сильнее. Осколки ребер и мебели задрожали, грохоча как горошины в банке. Пенче стоял, упираясь руками в стол, и пытался удержать его. Фарр подхватил осколок и принялся бить им в стену.

– Что вы делаете?

– Исцики стоят снаружи, бьют по нервам. Я попытаюсь попасть по другим.

– Вы нас можете убить! – Пенче взглянул на голову Фарра. – Не забудьте, что растение…

– Вы боитесь больше за растение, чем за себя! – Фарр не переставал стучать, выбирая разные места.

Он попал по нерву. Стручок вдруг застыл, странно напрягаясь. Стена стала выделять крупные капли сока с кислым запахом. Стручок неистово задрожал, и содержимое его загрохотало.

– Не тот нерв! – закричал Пенче.

Он схватил осколок и тоже стал стучать. По стенам стручка пронесся звук, похожий на сдавленный стон. Пол пошел буграми, корчась в растительной агонии. Потолок начал рушиться.

– Нас раздавит! – взвизгнул Пенче.

Фарр заметил блеск металла. Шприц доктора. Он схватил его, вонзил в зеленую выпуклость вены и надавил на поршень.

Стручок вздрагивал, трясся, пульсировал. Стены вздувались пузырями и лопались. Сок стекал и струился во входной канал. Стручок бился в конвульсиях, дрожал и осыпался. Фарр и Пенче выкатились на балкон вместе с обломками ребер и мебели и полетели вниз. Фарр задержал падение, уцепившись за прут балюстрады. Прут оборвался, и Фарр упал. Лететь до газона ему пришлось не больше фута. Приземлившись на куст, он почувствовал под собой что-то резиновое; оно ощупало его ноги и оттолкнуло с большой силой.

Это был Пенче.

Они покатились по газону. Силы Фарра были почти на исходе. Пенче сдавил его туловище, навалился и схватил за горло. Фарр увидел сардоническое лицо в дюйме от своего. Он изо всех сил ударил коленями.

Пенче задрожал, задохнулся, но быстро оправился. Фарр вонзил ему в нос большой палец и крутанул. Голова Пенче откинулась назад, хватка ослабла.

– Я вырвал эту штуку… – захрипел Фарр. – Я сломал ее…

– Нет! – захлебнулся Пенче. – Нет! Фроуп! Карлайл!

Фигуры появились рядом. Пенче поднялся.

– В доме трое исциков. Не выпускать. Станьте у ствола, стреляйте наверняка!

– Стрельбы сегодня вечером не будет! – произнес холодный голос.

Два луча фонариков уперлись в Пенче. Он трясся от злобы:

– Кто вы?

– Специальная бригада. Я – детектив и инспектор Кирди.

– Возьмите исциков, – выдохнул Пенче. – Они в моем доме.

Исцики вышли на свет.

Омен Безхд сказал:

– Мы находимся здесь, чтобы вернуть свою собственность.

Кирди недружелюбно посмотрел на них:

– Что еще за собственность?

– В голове Фарра… Росток дерева.

– Вы обвиняете Фарра?

– Еще чего, – сердито сказал Фарр. – Они пялились на меня каждую минуту, они обыскивали меня, гипнотизировали..

– Виновен Пенче, – жестко произнес Омен Безхд. – Агент Пенче обманул нас. Он поместил шесть семян туда, где мы наверняка должны были их найти.

У него также был тонкий корешок, который он соединил с кожей Фарра, спрятав среди волос, и мы его не заметили.

– Большая удача, – сказал Пенче.

Кирди с сомнением посмотрел на Фарра:

– Эта вещь в самом деле осталась жива?

Фарр подавил смешок.

– Жива? Она пустила корни, дала стручок, покрылась листочками… Она проросла. У меня теперь Дом на голове!

– Это собственность Исзма, – заявил Омен Безхд. – Я требую ее возвращения!

– Это моя собственность, – сказал Пенче. – Я купил ее, заплатив за нее!

– Это моя собственность, – расхохотался Фарр. – В чьей голове она растет?

Кирди покачал головой:

– Пожалуй, вам следует пройти со мной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю