![](/files/books/160/oblozhka-knigi-dar-rechi-251828.jpg)
Текст книги "Дар речи"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– Давайте выясним это, – сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. – Вы лили кислоту в этот чан?
Кристел скрестил руки на груди.
– Это смешной вопрос.
– Вы лили? Не уклоняйтесь!
Кристел поколебался, потом сказал твердо:
– Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.
Бевингтон кивнул.
– Я вижу. – Он обратился к Флетчеру, – Вы говорили о фактах. О каких фактах?
Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.
– Как он себя чувствует?
Дамон с сомнением покачал головой.
– Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.
Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.
– Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать. – Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.
– Что вы хотите показать? – спросил Бевингтон.
– Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.
– Ну-ну, – произнес Бевингтон. – Это что-то новое, не так ли?
– Совершенно верно. – Флетчер приготовил свой блокнот.
– Как вы изучили его язык?
– Это не его язык – это код, разработанный нами для него.
Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.
– Это сигналы?
Флетчер объяснил ему систему.
– Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.
– Вижу. – Бевингтон сел. – Показывайте. Ваша очередь.
Кристел повернулся.
– Мне незачем смотреть на этот балаган.
Бевингтон возразил:
– Вам бы лучше остаться и защищать свои интересы; кроме вас, этого некому сделать.
Флетчер задвигал щупальцами модели.
– Конечно, это грубая модель; будь у нас время и средства, мы разработали бы что-нибудь получше. Итак, я начну с цифр.
Кристел заметил презрительно:
– Я мог бы и зайца научить считать.
– А потом, – продолжал Флетчер, – я попробую кое-что посложнее. Я спрошу, кто отравил его.
– Постойте, – вскричал Кристел. – Вам не поймать меня таким способом!
Бевингтон протянул руку за блокнотом.
– Как вы у него спросите? Какие сигналы примените?
Флетчер показал их.
– Прежде всего вопрос. Понятие вопроса – это абстракция, которую дек до сих пор не вполне понимает. Мы установили сигнал для выбора, вроде «какой вы хотите?» Может быть, он поймет, чего я добиваюсь.
– Хорошо, вопрос. А дальше?
– «Декабрах – получить – горячая – вода», (горячая вода – это, значит, кислота). Вопрос: «Человек – дать – горячая – вода?» Бевингтон кивнул.
– Это довольно верно. Начинайте.
Флетчер начал подавать сигналы. Черное пятно глаза смотрело. Дамон сказал несмело:
– Он беспокоится, очень встревожен.
Флетчер закончил сигналы. Шупальца декабраха двинулись раз или два и нерешительно дернулись.
Флетчер повторил все сигналы, добавил еще вопрос: «Человек?» Шупальца медленно задвигались.
– «Человек», – прочел Флетчер.
Бевингтон кивнул:
– Человек. Но какой человек?
Флетчер обратился к Мерфи:
– Встаньте перед чаном. – И просигналил: «Человек – дать – горячая – вода – вопрос». Щупальца декабраха задвигались.
– Нуль-нуль, – прочел Флетчер. – Не он. Дамон, встаньте перед чаном. – Он просигналил декабраху: «Человек – дать – горячая – вода – вопрос».
– «Нуль».
Флетчер повернулся к Бевингтону.
– Встаньте перед чаном. – И просигналил.
– «Нуль».
Все взгляды обратились на Кристела.
– Ваша очередь, – сказал Флетчер. – Ступайте, Кристел.
Кристел медленно подошел.
– Я не дурак, Флетчер. Я вижу ваши штучки насквозь.
Декабрах задвигал шупальцами. Флетчер стал читать его сигналы, а Бевингтон смотрел ему через плечо в блокнот.
– «Человек – дать – горячая – вода?» Кристел запротестовал. Бевингтон велел ему молчать.
– Станьте перед чаном, Кристел. – И Флетчеру: – Спросите еще раз.
Флетчер просигналил. Декабрах ответил: «Человек – дать – горячая – вода. Желтый. Человек. Быстро. Войти. Дать – горячая – вода. Уйти».
В лаборатории стало тихо.
– Ну вот, – прямо сказал Бевингтон, – кажется, вы выиграли, Флетчер.
– На это вы меня не поймаете, – заговорил Кристел.
– Молчать, – отрезал Бевингтон. – Достаточно ясно, что произошло…
– Достаточно ясно, что произойдет сейчас, – хрипло от бешенства возразил Кристел. В руке у него был пистолет Флетчера. – Я достал вот это, прежде чем прийти сюда… и похоже на то, что… – Он поднял пистолет, нацелился в чан, прищурился, и его палец уже нажимал на спуск. Сердце у Флетчера замерло и похолодело.
– Эй! – крикнул Мерфи.
Кристел вздрогнул. Мерфи бросил свое ведро. Кристел выстрелил в Мерфи, промахнулся. Дамон прыгнул на него, Кристел быстро прицелился, и добела раскаленная струя пронзила Дамону плечо. Закричав от боли, Дамон оплел Кристела своими костлявыми руками. Флетчер и Мерфи кинулись на помощь, вырвали пистолет и связали Кристелу руки за спиной.
Бевингтон сказал мрачно:
– Вы попались теперь, Кристел, даже если не попадались раньше.
Флетчер сказал:
– Он убил сотни и сотни декабрахов. Косвенным образом он убил Карла Райта и Джона Агостино. Ему за многое придется ответить.
Сменная команда перешла с LG-19 на плот. Флетчер, Дамон, Мерфи и другие из прежней команды сидели в столовой; им предстоял шестимесячный отпуск.
Левая рука у Дамона висела на перевязи, правой он поигрывал кофейной чашкой.
– Я еще не знаю, что буду делать. У меня нет планов. Факт тот, что я как будто повис в воздухе.
Флетчер подошел к окну, оглядел темно-красный океан.
– Я остаюсь.
– Что такое? – вскричал Мерфи. – Я не ослышался?
Флетчер вернулся к столу.
– Я и сам не могу понять.
Мерфи покачал головой в совершенном недоумении.
– Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.
– Я инженер, человек труда, – сказал Флетчер. – У меня нет жажды власти, нет желания переделывать Вселенную, но мне кажется, что мы с Дамоном запустили что-то в ход, что-то важное, и мне хочется посмотреть, чем это кончится.
– Вы говорите о том, как научили деков сообщаться?
– Вот именно. Кристел напал на них, заставил защищаться. Он перевернул их жизнь. Мы с Дамоном перевернули жизнь вот этого одного декабраха совершенно по-другому. Но мы только начали. Подумайте о возможностях! Представьте себе человеческое население в плодородной стране – людей, совершенно таких, как мы, но только совершенно не умеющих говорить. Потом кто-то открывает им путь в новый мир – дает интеллектуальный стимул, подобного которому у них никогда не бывало. Подумайте об их реакциях, о новом восприятии жизни! Деки находятся именно в таком положении, если не считать того, что мы только начали с ними работать. Можно только догадываться о том, чего они достигнут, и я хочу как-то участвовать в этом. Если даже не смогу, то не хочу бросать дело недоконченным.
Дамон сказал вдруг:
– Кажется, я тоже останусь.
– Оба вы с ума сошли, – сказал Джонс, – мне не терпится уехать отсюда.
Прошло три недели после отлета LG-19; работа на плоту шла обычным ходом. Смена следовала за сменой; бункера начали наполняться новыми слитками драгоценного металла.
Флетчер и Дамон подолгу работали с декабрахом; на сегодня был назначен великий опыт.
Чан подняли у края плота.
Флетчер еще раз просигналил свое последнее обращение: «Человек показать нам сигналы. Ты привести много декабрахи, человек показать сигналы. Вопрос».
Щупальца задвигались, выражая согласие. Флетчер отступил; чан подняли, опустили за борт, в воду.
Декабрах всплыл, некоторое время держался у поверхности, потом скользнул в темную глубину.
– Вот идет Прометей, – произнес Дамон, – несущий дар богов.
– Скажите лучше – дар речи, – улыбнулся Флетчер. Бледная фигура исчезла из виду. – Десять против пятидесяти, что он не вернется, – предложил пари Кальдер, новый управляющий.
– Я не держу пари, – ответил Флетчер. – Я только надеюсь.
– А что вы будете делать, если он не вернется?
Флетчер пожал плечами.
– Может быть, поймаем другого, будем учить его. В конце концов это должно начаться.
Прошло три часа. Начал подниматься туман, появились пятна дождя.
Дамон, глядевший через борт, выпрямился.
– Я вижу дека. Но наш ли это?
На поверхность всплыл декабрах. Щупальца у него двигались: «Много – декабрахи. Показать – сигналы».
– Профессор Дамон, – произнес Флетчер, – вот ваш класс.