355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Хиггинс » Полночь не наступит никогда » Текст книги (страница 5)
Полночь не наступит никогда
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:03

Текст книги "Полночь не наступит никогда"


Автор книги: Джек Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Глава 7

Полковник Дункан Крейг, кавалер ордена «За боевые заслуги», в свои семьдесят лет выглядел прекрасно. Он встал, отодвинул стул и подошел к камину. Его движения и походка были уверенны, как у человека среднего возраста.

Он набил трубку табаком и обернулся к Шавассу. При свете лампы его седина блестела.

– Вам бренди, мальчик мой? Похоже, вам это не помешает.

– Да, прогулка была долгой, – заметил Шавасс.

– В конце концов, первая стадия операции завершена, и вы познакомились с девушкой. Думаю, мы вскоре можем рассчитывать на то, что Доннер пригласит нас к себе.

– Вы, кажется, очень этого ждете?

– Очень, мой мальчик, очень. Я жил возле Эдинбурга в компании старого Джорджа Ганна, и тут появился Грэм Мэллори и снова пригласил меня на работу. И я почувствовал, что жизнь продолжается. Вы прочли мой рапорт?

– С интересом. Вы, кажется, не сомневаетесь, что Доннер занимается темными делишками, но у вас нет доказательств.

Пожилой джентльмен пожал плечами.

– Я тридцать пять лет служил в военной разведке, Шавасс. За такое время у человека появляется своего рода инстинкт, шестое чувство, которое подсказывает, что не все идет по плану. Вы понимаете, что я имею в виду?

Шавасс кивнул.

– Думаю, именно это чувство не раз спасало мне жизнь. Но мне хотелось бы выслушать ваши соображения.

В этот момент Джордж Ганн принес кофе. С чашкой в руке полковник Крейг удобно устроился в кресле у камина.

– Начнем с того, что я не вижу причин для пребывания Доннера в этих местах. Конечно, он охотился на оленей, но вы знаете, что сезон уже закончился. На рябчиков он не охотится и рыбу не ловит. Здесь больше нечем заняться, а Доннер меньше всего похож на человека, готового похоронить себя в этой глуши.

– Как часто вы встречались?

– Пару раз, не больше. Он всегда отменно вежлив, но мои приглашения отклонял и меня не приглашал. Это бессмысленно, особенно в безлюдных местах. И еще одно: мне не нравятся люди, которыми он окружил себя.

– Что вы имеете в виду?

– Возьмите, к примеру, Мердока. Вы видели его досье? Он был капитаном в хорошем полку. Уволен за растрату. Я знаю, что он замешан в каком-то темном деле в Лондоне, которое кончилось гибелью человека.

Шавасс кивнул.

– Его судили в Олд Бейли за убийство пять лет назад и оправдали. Почти сразу же после этого он стал работать у Доннера.

– Да и его домашняя прислуга – странное сборище. Когда я приехал, то зашел к нему засвидетельствовать свое почтение. Человек, открывший мне дверь, выглядел так ужасно! Ему лучше быть вышибалой в пивной.

– Англичанин? – спросил Шавасс.

– Странно, но я не знаю. Он не произнес ни слова, а просто махнул рукой и исчез. Я ждал в холле, пока, наконец, Мердок не появился и не сказал, что Доннера нет дома. Но это была ложь, так как я видел, что его самолет рано утром прилетел.

– Значит, все ваши встречи с Доннером просто случайность.

– Не совсем. Однажды он пригласил меня на рыбалку на Лох Даб.

– Это уже интересно, – сказал Шавасс, достал из кармана военную карту Мойдарта и развернул ее на столе.

– Вы докладывали, что на острове посередине озера происходит что-то странное.

– Вот именно, – ответил Крейг. – Как-то днем я рыбачил на берегу, и вдруг эти негодяи телохранители Доннера схватили меня и отправили в поместье. И у меня не было другого выбора.

– Кто эти люди?

– Старик Мунро с сыновьями. Они бывшие лудильщики, остатки клана. Со времен потопа бродят носорогами, но романтика тут ни при чем, поверьте мне. Старый Гектор, Фергюс...

– Тот, с которым я сегодня уже встречался?

– Да. У него есть брат, Рори. Высокий, темноволосый, с бешеным характером.

– Так вы говорите, они вас прогнали?

Дункан Крейг кивнул.

– Фергюс сбил Джорджа с ног, когда тот пытался остановить их. Я написал жалобу Доннеру в основном потому, что если бы я этого не сделал, то все выглядело бы подозрительно. Я сообщил ему, что собираюсь пожаловаться в полицию графства.

– И что?

– На следующее утро Доннер как шелковый был здесь со своей секретаршей. Она вообще-то хорошая девушка, хотя считает, что на нем свет сошелся клином.

– Что же он говорил по поводу инцидента на Лох Даб?

– Выдумал какую-то историю про арктических крачек, которые гнездятся в этих местах, о том, что он не хотел, чтобы их тревожили, а потом извинился за Мунро. Сказал, что накажет их как следует, и так далее. Ничего особенного. В конце концов, Лох Даб на его земле.

Шавасс изучал карту. Джордж, накрывая на стол, ткнул пальцем в одно из озер на карте.

– Блек Лох, сэр, оно и в самом деле черное. Примерно четверть мили шириной. Посередине остров, а на нем старый замок. Построен в пятнадцатом веке Ангусом Мак Клареном. Он был известен под кличкой «Волк из Мойдарта».

– Замок, вероятно, разрушен?

– Частично, сэр. Лично я считаю, что там кто-то живет. Я упоминал об этом в своем рапорте, – сказал Крейг.

Шавасс кивнул и взглянул на Джорджа.

– Почему вы так считаете?

– Этот мошенник хотел однажды ночью половить лосося, – усмехнулся полковник Крейг. – Багром, разумеется. А это строжайше запрещено.

– И я увидел среди развалин свет, сэр, – продолжал Джордж, – не сомневайтесь. Я дважды видел его с тех пор.

Шавасс повернулся к Крейгу.

– А вы?

Крейг покачал головой.

– Во всяком случае, этим можно объяснить желание Доннера держаться подальше от посторонних.

Шавасс встал, подошел к камину и, нахмурившись, уставился на огонь.

– Но что же там может быть? Вот в чем вопрос.

Крейг пожал плечами.

– Конец веревочки, как говорится. Может быть, именно здесь он прячет людей перед тем, как отправить их морем. Вы, конечно, знаете о последнем из них.

Шавасс взглянул на полковника.

– Борис Суворин, эксперт по ракетам?

Крейг кивнул.

– Он уже здесь?

– Да, Мэллори кое-что рассказывал о нем.

Крейг покачал головой.

– Трудно сказать. За последние четыре дня самолет взлетал и садился три раза, но поле находится за Гленмор Хаус, и рассмотреть что-либо невозможно. Да еще этот проклятый пес все время бродит возле дома.

Шавасс кивнул.

– Похоже, все начинается на острове. Во всяком случае, таким было мое первое впечатление после вашего рапорта.

– Как же это можно проверить?

– Имея хорошее оборудование, это не трудно. Вы забрали мой багаж?

Дункан Крейг кивнул.

– Интересно, а что там в большом сундуке?

– Все необходимое для подводного плавания: акваланг и складная резиновая лодка.

– Оснащение для спецподразделений. На случай внезапной ночной атаки?

– Это общий замысел. Но сначала я суну голову в пасть тигру, посмотрю, что из этого выйдет. В Лох Даб полно форели, так?

– В основном на четверть фунта, иногда на фунт – не крупнее.

– Нормально. Одолжите мне вашу удочку, и я начну сразу после завтрака.

– У вас будут неприятности с этим Мунро, если они застанут вас, особенно теперь, после стычки с Фергюсом. Они не любят оставаться в долгу.

– Я тоже, – сказал Шавасс. – В конце концов, я только посмотрю на этот остров, устрою небольшой переполох.

– Не думаю, чтобы Асте все это понравилось. Доннеру придется хорошо себя вести, чтобы загладить оскорбление. И может быть, последует долгожданное приглашение на ужин.

Крейг стряхнул пепел в камин и с сомнением в голосе спросил:

– Кстати, как насчет девушки? Вы уверены, что она ни в чем не замешана?

Шавасс кивнул.

– Это как раз то шестое чувство, о котором вы говорили, полковник. Она тут ни при чем, даю голову на отсечение.

– Ну, не стоит горячиться, – улыбнулся полковник, – или стоит? Ничего, скоро я сам все увижу, – он поднялся. – Я пошел спать, да и вы не засиживайтесь.

– Еще минут десять, – ответил Шавасс. – Я только покурю.

Дверь за старым джентльменом закрылась. Шавасс подошел к окну и отдернул занавеску. До озера было всего две мили. Через несколько часов он может оказаться в большой опасности. Ветер швырял дождем в окна, и вдруг Шавасс почувствовал легкое волнение. Он улыбнулся и вышел из комнаты.

* * *

По другую сторону холма в своем кабинете в Гленмор Хаус сидел за столом Макс Доннер. Перед ним лежала развернутая военно-морская карта западных островов. Открылась дверь, и в кабинет вошел Мердок. С его прорезиненного плаща ручьем стекала вода.

Доннер поднял голову и откинулся в кресле.

– Ну, что?

Мердок покачал головой.

– Боюсь, не повезло. Этот старый ублюдок Гектор был нем, как скала. Сказал только, что Фергюс пошел вечером на обход, и с тех пор его не видели. Разумеется, он лгал.

– Что ты предпринял?

– Обыскал фургоны. – При воспоминании об этом он с отвращением поморщился. – Господи, когда же я перестану чувствовать эту вонь!

Доннер ударил ладонью по столу.

– Джек, мне нужен Фергюс. Я хочу, чтобы он был здесь, чтобы я смог добраться до него, понятно? Господи, когда я представлю, что эта грязная скотина прикасался к Асте...

Его лицо налилось кровью, и он рванул воротничок, как будто ему нечем было дышать. Мердок быстро налил в стакан виски и подошел к столу.

Доннер залпом выпил и швырнул стакан в камин.

– Правильно, Джек, ты знаешь, что нужно делать.

Он снова склонился над картой, а Мердок направился к двери, но задержался.

– А что Аста, мистер Доннер?

Слегка нахмурившись, тот поднял голову.

– Что ты имеешь в виду?

– Мне кажется, она приехала в самое неподходящее время, – неловко произнес Мердок. – Боюсь, она что-нибудь заметит.

– Не твое дело, – холодно ответил Доннер. – Я сам позабочусь об Асте. Пошел вон отсюда.

Дверь тихо закрылась. Доннер посидел немного, встал и подошел к камину, потом взял из коробки сигару и закурил, глядя на огонь. Он думал о девушке.

Вошел мужчина с подносом в руках. Ростом он был еще выше, чем Доннер. Лысая, вся в шрамах голова, широкоскулое лицо, раскосые глаза и вывороченные ноздри придавали ему сходство с монголом.

Он поставил поднос на стол и спросил:

– Кофе, мистер Доннер?

Доннер покачал головой.

– Нет, спасибо, Ставру. Я иду спать.

Он направился к двери, открыл ее, затем обернулся и сказал по-русски:

– Уже недолго ждать, старина, недолго.

Он вышел, пересек холл и начал подниматься по парадной лестнице. На площадке показалась Руфь Муррей. Она ждала его, а дверь в ее комнату оставалась полуоткрытой.

– Ну, как она? – живо спросил Доннер.

– Спит, как дитя. Утром все будет хорошо. – Она взяла его за рукав. – Ты идешь спать?

Доннер с раздражением сбросил ее руку:

– Не сегодня, Руфь. У меня есть работа.

Девушка отвернулась, и он быстро добавил:

– Минутку, сделай мне одолжение, пожалуйста. Это касается Шавасса. Свяжись с университетом в Эссексе и выясни о нем все, что можно.

– Ты думаешь, он агент? – спросила Руфь.

– Неуверен, но знаю одно: он слишком профессионально для простого университетского лектора отделал Фергюса. Ну, все, иди спать. Увидимся утром.

Руфь Муррей почувствовала одновременно боль и ярость от его слов. Она вернулась к себе и бросилась на кровать, едва справляясь со своими чувствами. И так всегда! Как только появляется эта проклятая девчонка, Доннер забывает обо всем, даже о том, что она, Руфь, еще существует.

А Аста тихо лежала в постели с закрытыми глазами, ощущая пристальный взгляд Доннера, устремленный на нее. Она все слышала. Когда дверь, наконец, закрылась и его шаги затихли, девушка, нахмурившись, уселась в постели и включила свет. Ей вдруг почему-то стало страшно.

Глава 8

В бледном утреннем свете вода в Лох Даб была темной и неподвижной. Развалины крепостного вала, окутанные туманом, возвышались над деревьями на острове посередине озера.

Как Шавасс и предполагал, признаков жизни на острове не было. Он закурил и принялся собирать удочку. Позади, по склону, до самых деревьев тянулись густые заросли вереска, из которых то и дело со свистом вспархивали зуйки.

От легкого ветерка по поверхности воды пробегала рябь Над мелководьем вились мухи, и время от времени можно было увидеть, как играет мелкая рыбешка. Вдруг в воздухе сверкнула и тут же скрылась серебристая форель, вынырнувшая откуда-то из глубин.

Обо всем позабыв, Шавасс насадил на крючок наживку, которую приготовил ему сам Дункан Крейг, и принялся за работу. Он давно уже не рыбачил, поэтому удача пришла не сразу. Но постепенно прежний навык вернулся, и Пол поймал парочку четвертьфунтовых форелей.

Солнце уже встало и пригревало в спину. Он немного отпустил леску, поднял удочку и тут увидел черный треугольный плавник, скрывшийся в воде. Следующий бросок был самым точным в его жизни. Наживка упала в воду не дальше чем в двух футах от черного плавника. Рыба плеснула хвостом, леска натянулась, и конец удочки скрылся в воде.

Катушка заскрипела, когда он отпустил рыбину на глубину, а потом, спотыкаясь, повел ее по берегу. Вдруг леска ослабла, и Пол подумал, что добыча сорвалась, но мгновенье спустя катушка снова завертелась.

Он водил рыбину еще минут десять вверх и вниз по отмели и, несмотря на то что был без сапог, зашел по колено в воду, чтобы посадить ее в садок.

С невольной улыбкой на лице Пол собрался выходить из воды и тут услышал хриплый голос:

– Недурно, парень, неплохой выйдет обед.

Голос принадлежал старику лет семидесяти. Неподвижно, как скала, он стоял среди вересковых зарослей, зажав в руке карабин. На нем был старый, много раз залатанный твидовый костюм, из-под темно-зеленой шотландской шляпы выбивались седые волосы. Испещренное морщинами лицо цвета дуба закрывала косматая седая борода.

Вереск за его спиной закачался, оттуда поднялись и подошли к старику двое мужчин. Один из них, высокий, хорошо сложенный парень с всклокоченными черными волосами и диким отчаянным лицом, кривил губы в постоянной ухмылке. Другим был Фергюс, которого, несмотря на лиловый шрам через все лицо и разбитые распухшие губы, все же легко было узнать.

– Это он, отец, это он! – закричал Фергюс, поднимая карабин и глядя на Шавасса бешеными глазами.

– Полегче, Фергюс, – сказал ему Гектор Мунро и спустился к воде. Он подошел к Шавассу и осмотрел его с головы до ног.

– Он не произвел на меня впечатления, Фергюс, – спокойно произнес старик и неожиданно ударил Шавасса правой рукой.

Шавасс уже поворачивал голову, и поэтому кулак лишь скользнул по левой скуле, однако этого было достаточно, чтобы он опрокинулся в воду.

Пол резко вскочил на ноги, и старик угрожающе поднял карабин.

– Не теперь, храбрец. Мы еще поговорим, но не здесь. Шагай впереди и помни об этой штуке у меня в руках.

Шавасс спокойно выдержал его взгляд, пожал плечами и вышел на берег.

– Ты когда-либо видел что-нибудь подобное? – спросил Рори Мунро и расхохотался.

– Посмотришь на него, когда я с ним разделаюсь, – ответил Фергюс и толкнул Шавасса в спину так сильно, что тот чуть не свалился в вереск.

Когда они поднялись на вершину холма, Пол увидел подымающийся из-за деревьев дымок и услышал детские голоса. Итак, его привели не к Доннеру, и он понял, что сильно просчитался. На худой конец его здорово побьют, а по виду Рори и Фергюса можно было предположить и худшее.

Они спустились в ложбину, где находился лагерь: три старых фургона, обтянутых залатанным брезентом, и всюду жуткая нищета. Четыре женщины в потрепанной одежде сидели на корточках вокруг костра и пили чай из старых кружек, босоногие ребятишки играли на лугу, где паслись три костлявые лошади.

Фергюс толкнул Шавасса, и тот скатился в ложбину, а женщины быстро вскочили. Пол поднялся и обернулся к мужчинам, следовавшим за ним.

Гектор Мунро уселся на один из ящиков, на котором прежде сидела женщина, положил карабин на колени и вытащил глиняную трубку.

– Напасть на одного из нас – это значит напасть на всех нас, мистер Шавасс или как вас там, – начал старый Гектор. – Мне очень жаль, ведь вы не знали этого?

– Нет, – ответил Шавасс.

Левым локтем он ударил Фергюса в живот, и тот упал; затем так стукнул Рори по правой руке, что тот закричал от боли и уронил карабин. В то же мгновение Шавасс собрался бежать, но споткнулся, потому что одна из женщин сделала ему подножку.

Он отчаянно перекатился с боку на бок, пытаясь избежать пинков, слыша женские голоса, чувствуя тяжелый дух их давно не мытых тел, рев Гектора, перекрывающий шум. И тут на дорожке послышался стук подков и уже другой голос, странно знакомый, высокий и чистый, как звук рожка.

Женщины разбежались, а Шавасс, шатаясь, прислонился к ступенькам одного из фургонов. Аста Свенссон и Макс Доннер спускались в ложбину. Шавасс видел, что Фергюс проскользнул под фургоном и исчез в зарослях, как привидение, а Доннер, с потемневшим от гнева лицом, спустился на землю.

Конь копытами затоптал костер и так лягнул старика, что тот зашатался. Доннер ногой выбил карабин из рук Гектора Мунро. Аста спешилась и подбежала к Шавассу. На ней были кремовые брюки для верховой езды, кожаная куртка и белая блузка с расстегнутым воротом, волосы заплетены в две короткие косички.

– С вами все в порядке, Пол? – обеспокоенно спросила она, не заметив, что в суматохе назвала его по имени.

Он усмехнулся и взял ее за руки.

– Отлично. Я развлекаюсь так каждое утро. Это улучшает аппетит.

Доннер проехал по ущелью, вернувшись, остановился возле Гектора Мунро. Лицо его потемнело еще больше, а голос звучал угрожающе.

– Я же сказал, что мне нужен твой сын.

Старик невозмутимо выдержал его взгляд а Доннер обернулся к Шавассу.

– Мне очень жаль, что так получилось.

– Он ловил рыбу в озере, – вмешался старик. – Нарушил ваши владения. Мы только выполняли приказания.

– Заткнись, негодяй, – взорвался Доннер и ударил его кнутом по лицу.

Мунро пошатнулся, но так же спокойно посмотрел на Доннера.

– Я запомню это, хозяин.

– Будешь наглеть, я выгоню тебя с моей земли, – закричал Доннер.

– Не думаю, мистер Доннер, – ответил Гектор Мунро.

Кнут снова поднялся и застыл в воздухе.

Мгновение Доннер смотрел старику в глаза, потом, со злостью натянув поводья, развернул коня.

– Ради Бога, поедем из этой норы, – сказал он и пришпорил коня.

Шавасс помог Асте сесть в седло, а сам устроился сзади.

– Можем ехать, – сказал он.

Девушка засмеялась и натянула поводья. Они вырвались из лощины и поехали по лугу, на котором друг за дружкой с криком гонялись дети.

Возле леса, держа в одной руке поводья, в другой сигарету, их поджидал Доннер.

– Прошу прощения, – сказал он. – Если бы я остался, это могло бы зайти слишком далеко. Этот старый козел вывел меня из терпения.

Шавасс соскользнул вниз и подошел к Доннеру.

– Это моя вина. Если бы я не рыбачил там, где не положено, ничего бы не случилось. Вообще-то дядя говорил мне, чтобы я шел по ручью, но я не думал, что все так серьезно.

Доннер оглядел его и поморщился.

– Вы насквозь промокли. Давайте лучше вернемся в дом. Я дам вам сухую одежду. Можете остаться на ленч.

– Благодарю, очень мило с вашей стороны, – ответил Пол, – но мне лучше вернуться домой. Сегодня дядя обещал показать мне оленьи тропы.

Доннер пожал плечами.

– Ну что ж. Тогда сегодня вечером приходите на ужин. Семь тридцать вас устроит? Разумеется, с полковником Крейгом.

– Прекрасно, – сказал Шавасс.

Доннер уже вскочил в седло, как Аста вдруг сказала:

– Оленьи тропы – это здорово! Может, ваш дядя согласится взять еще одного новичка?

Шавасс колебался, понимая, что она может помешать ему, а Доннер вдруг усмехнулся, как будто разгадав сомнения.

– Отличная мысль, мой ангел. Я уверен, что полковник Крейг не будет возражать, а у меня сегодня много работы.

Посмотрев на сияющее лицо девушки, Шавасс понял, что попался.

– Встречаемся в час, – сказал он и добавил: – Мы идем пешком.

– Хорошо, – сказала Аста и повернула вслед за Доннером, который галопом поскакал вдоль тропинки.

Шавасс хотел взять сигарету, но нащупал только размокшую массу. Он глубоко вздохнул и направился назад в Эдмурчен Лодж. И все-таки он сможет сделать все, что собирался, если будет осторожен, а Аста не слишком любопытна.

* * *

Днем, когда они карабкались по холмам, он чуть было не забыл, для чего он приехал в это дикое заброшенное место.

Полковник и Джордж Ганн отстали, пробираясь через вереск к ближайшему склону горы. Шавасс и Аста ушли далеко вперед. На девушке была белая блуза без рукавов и юбка в складку, волосы повязаны желтым шарфом. Идя вслед за ней, Шавасс вдруг почувствовал себя счастливым. Воздух пьянил, как вино, солнце грело в спину, и когда они добрались до вершины и оглянулись, то увидели, что полковник и Джордж сильно отстали. Молодые люди пошли дальше и вскоре оказались на краю скалы, склон которой спускался в долину. Лиловый вереск благоухал, а в спокойном море мерцали в легкой дымке острова.

От ветра юбка облепила стройные ноги девушки, и когда она сняла шарф, светлые волосы засверкали на солнце. Шавассу вдруг стало грустно, потому что внизу, в долине, посреди Лох Даб серо-зеленым камнем лежал остров, и Полу предстояло работать, и чем бы это ни кончилось, девушка все равно пострадает – это ясно как день.

– Великолепное зрелище, – сказал он. – Давайте посмотрим, может быть, мы выследим оленя.

Он вынул бинокль из футляра, навел фокус и стал внимательно разглядывать поросший лесом склон горы.

– Ну что? – спросила Аста.

Он заметил какое-то движение, и на открытое место примерно в четверти мили от них выскочил самец оленя. Шавасс привлек Асту к себе свободной рукой.

– Вон там внизу, возле серого выступа, видите?

Он дал ей бинокль, и она с шумом выдохнула.

– Я и не представляла себе, что они так красивы. О Боже, он скрылся!

– Наверное, почуял нас, – сказал Шавасс. – Дядя говорил, что они чувствуют человека издалека.

Девушка вернула бинокль и присела на самый край склона, а Пол устроился рядом, прислонился спиной к валуну и навел бинокль на Лох Даб. Показались серые развалины старого замка. В одном углу находилась квадратная башня, которую пора уже было ремонтировать, типичная для шотландских строений тех времен. Все было неподвижно.

Он стал тщательно осматривать берег, задерживая взгляд на небольшой деревянной пристани, к которой была привязана моторная лодка. Вскоре из полукруглого входа в замок вышел Джек Мердок и через кусты пошел к пристани. Он спрыгнул в лодку и отчалил. Шавасс слышал, как эхо мотора разносилось в долине, а потом Мердок повернул руль и скрылся из виду.

Пол медленно опустил бинокль и увидел, что Аста, слегка нахмурившись, наблюдает за ним.

– Там на озере, кажется, лодка?

Он кивнул и встал.

– Похоже.

– Странно, – сказала девушка. – За завтраком Макс сказал мне, что в этом году здесь гнездятся крачки. И чтобы их не тревожить, он запретил рыбную ловлю. По-моему, моторная лодка беспокоит их гораздо сильнее.

Она все-таки еще колебалась, и Шавасс сделал осторожную попытку увести разговор в более безопасное русло. Он показал рукой вниз, где у подножия холма виднелся каменный домик.

– Дядя сказал мне, что это охотничья избушка, к которой мы направляемся. Ну, пойдем, посмотрим, из какого вы теста.

Он схватил ее за руку и увлек вниз по склону, а Аста с восторженным криком последовала за ним. Они бежали без остановки, спотыкаясь о кочки, пока не добрались до ложбины.

Оставалось всего несколько футов, но Аста потеряла равновесие и упала, увлекая Шавасса за собой. Они дважды перевернулись и замерли на мягкой подушке вереска. Девушка лежала на спине, задыхаясь от смеха, и Шавасс, привстав на локте, наклонился к ней.

Смех замер, странно простым жестом она нежно провела рукой по его лицу, и Пол забыл обо всем, кроме этих чудесных волос и запаха ее тела. Они поцеловались. Тело ее было мягким и податливым, а сама она – сладость и мед, то, что только может пожелать мужчина.

Он перекатился на спину, а девушка приподнялась с совершенно удовлетворенным видом.

– Нельзя сказать, что это было неожиданно, но зато очень приятно.

– Влияние горного воздуха, – сказал Шавасс. – Я сожалею.

– Я нет.

– А надо бы. Я на шестнадцать лет старше вас.

– Вот и англичанин показался, – улыбнулась она. – Единственная страна в Европе, где возраст имеет отрицательное значение для любви.

Не отвечая, Шавасс закурил, и Аста, слегка нахмурившись, наклонилась к нему.

– Всякий раз, когда мы встречаемся, у меня такое чувство, что вы раздвоены. Половина здесь, а другая – где-то далеко.

– Престо у вас романтическая натура, – лениво ответил Шавасс.

– Разве? Но это открывает неограниченные возможности. Например, можно вообразить себе что угодно.

– Что именно?

– Ну, что вы не тот, за кого себя выдаете. Что вы пошли за мной через горы по гораздо более уважительной причине. Что вы не университетский лектор.

– Ну, это просто догадки, а не воображение.

– О, но не только я так думаю.

Он обернулся и пристально посмотрел на нее, причем лицо его вдруг стало совершенно бесстрастным и чужим.

– Кто же еще разделяет ваши фантазии?

– Макс, – ответила девушка. – Я слышала, как прошлой ночью он разговаривал с Руфь. Он приказал ей связаться с университетом в Эссексе и проверить вас.

Шавасс хрипло засмеялся.

– Может, он думает, что я охочусь за вашими деньгами. Вряд ли он захочет, чтобы в вашей жизни были другие мужчины, кроме него.

Аста легла на спину и с огорченным видом стала вглядываться в небо.

– Он просто излишне опекает меня. Иногда я думаю, что я очень похожа на свою мать.

Шавасс осторожно взял ее за руку.

– Вы боитесь его?

После долгого молчания Аста сказала:

– Думаю, да, хоть это и странно. Вместе с тем я абсолютно уверена, что он никогда не обидит меня.

Она глубоко вздохнула и вскочила на ноги.

– Все это ерунда. Я пришла сюда охотиться на оленей, а не для психоанализа.

В теплом воздухе послышались крики, и они увидели полковника Крейга и Джорджа Ганна на нагорном склоне прямо над ними.

– Эй вы, сюда, – крикнул полковник.

Аста повернулась к Шавассу, что-то похожее на просьбу промелькнуло в ее глазах. Он взял ее за руки.

– Поверьте, Аста, я не хотел бы сделать вам больно. Нарочно – никогда.

Девушка глубоко вздохнула и прижалась к нему.

– О Пол, вы не представляете, как я хотела это услышать.

Он нежно поцеловал ее в губы. Поднимаясь в горы, они держались за руки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю