355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Дивер » Вдова из Пайн-Крика » Текст книги (страница 2)
Вдова из Пайн-Крика
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:05

Текст книги "Вдова из Пайн-Крика"


Автор книги: Джеффри Дивер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– Но ваши фамилии… они же разные? – Сандра Мэй вытащила визитную карточку Билла.

– Какие сложности, – рассмеялся тот, разводя руками. – Фальшивая визитка, только и всего.

– Лапушка, когда мы продадим компанию, ты, конечно, кое-что получишь, – заявила Лоретта. – Ты уж не волнуйся, как-никак, последние полгода ты все-таки была президентом компании. А сейчас – почему бы теперь не пойти домой? И, кстати, ты же не против, если я не буду больше называть тебя миссис Дюмон, не так ли, Сэнди? Терпеть не могла….

Дверь в кабинет распахнулась.

– Сандра Мэй… ты в порядке?

На пороге стоял крупный высокий мужчина. Бо Огден, окружной шериф, его рука покоилась на пистолетной рукояти.

– В порядке, – заверила его она.

Он окинул пристальным взглядом Билла и Лоретту – парочка непроизвольно напряглась.

– Это они?

– Ага.

– Я приехал сразу же, как ты позвонила.

– Позвонила? – Билл глянул на телефон. – Куда позвонила?

– Эй, мистер, – предупредил его Огден. – Держите руки так, чтобы я мог их видеть.

– Черт возьми, что тут происходит? – воскликнул Билл.

– Сэр, я рекомендую вам выбирать выражения. Вы и так по уши в неприятностях, не стоит их умножать.

– Шериф, – Лоретта была спокойна. – Мы здесь обсуждаем деловые вопросы, только и всего. Все документы в порядке. У нас есть все необходимые контракты и прочее. Миссис Дюмон продала мне компанию за 10 долларов, поскольку считает, что я могу спасти фабрику. Что естественно, поскольку я хорошо знаю фирму, я же работала с ее мужем столько лет. Ее адвокат оформил сделку. Мы собираемся выплатить ей содержание, как бывшему сотруднику.

– Ага, конечно, – рассеянно хмыкнул Огден. В кабинет вошел молодой помощник шерифа. – Все сходится, – заявил он с порога. Огден кивнул в сторону Лоретты и Билла: – В наручники их.

– Так точно, Бо!

– В наручники??? За что?

Огден присел рядом с Сандрой Мэй. – Мы нашли ее, – сказал он мрачно. – Правда, не в лесу, как думали. Она валялась под задним крыльцом дома Лоретты.

Сандра Мэй покачала головой и, вытащив бумажную салфетку, промокнула глаза.

– Что нашли? – воскликнул Роул.

– Вам обоим лучше признаться сразу. Мы уже знаем, как все было.

– Что было? – завопила Лоретта, обернувшись к Сандре Мэй.

Сандра вздохнула. Выждав паузу, она взглянула в глаза Лоретте: – Я знала, что что-то тут не так. Я предполагала, что вы с ним собираетесь меня обвести вокруг пальца…

– И кого! Бедную вдову! – пробормотал Огден себе под нос. – Какой позор!

– …и я на всякий случай позвонила Бо, перед тем как поехать на фабрику. И рассказала ему о своих подозрениях.

– Шериф, – терпеливо начала Лоретта, – вы делаете большую ошибку. Она добровольно передала мне все акции. Тут нету никакого мошенничества или об…

Огден упреждающе поднял ладонь: – Лоретта, ты арестована за то, что сделала с Джимом, а не за жульничество или что-то там.

– Сделала с Джимом? – Билл развернулся к сестре. Та покачала головой. – Шериф, вы о чем говорите?

– Я арестовал вас за убийство Джима Дюмона.

– Я никого не убивал! – закричал Роул.

– Возможно, но вот она – убила, – Огден кивнул на Лоретту. – А ты получаешься соучастником, кроме того, наверное, виновен и в преступном сговоре.

– Нет! – крикнула Лоретта. – Я не убивала!

– У одного парня есть домик на озере Биллингс. Так вот, пару недель назад, он пришел ко мне и заявил, что под Хэллоуин видел в тех краях мистера Дюмона с какой-то женщиной. Он толком ничего не разглядел, но сказал, что, похоже, что в руках у нее была палка или дубинка, что-то такое. Ну, тогда он и думать про это забыл, тем более что все равно надолго уезжал по делам в другое место. А в прошлом месяце он приехал обратно, ну и узнал, что Джим умер, вот и навестил меня. Я поговорил с коронером, он сказал, что мистер Дюмон, возможно что и не сам умер, ударившись головой о причал. Вполне может быть, что его кто-то ударил и столкнул в воду. Так что я решил снова открыть дело, теперь уже об убийстве. Мы поговорили со свидетелями и экспертами и пришли к выводу, что это явно было убийство, только вот не могли найти орудие. А потом мне утром позвонила миссис Дюмон и рассказала про вас обоих, что вы затеваете махинацию с ее фабрикой и все такое. Похоже, что мотив-то для убийства налицо. Я получил в магистрате ордер на обыск. Ну и вот что мы нашли у тебя под крыльцом, Лоретта – дубинку, которой Джим глушил рыбу. И на ней – его волосы и кровь. И кстати – я нашел перчатки, что на тебе были, когда ты его завалила. Женские перчатки. Между прочим, стильные.

– Нет! Нет! Это не я! Клянусь, я тут ни при чем!

– Майк, зачитай им права. И без ошибок, прошу тебя. Я не хочу, чтобы потом в деле появились всякие лазейки и уловки. И уводи их.

– Я тут ни при чем! – закричал Роул.

Когда помощник вывел арестованных, Огден хмыкнул: – Забавно, да? Они всегда это говорят. Хоть бы раз что другое услышать. Сандра Мэй, мне очень жаль, что так вышло. Овдоветь само по себе несладко, а уж еще и через такое пройти…

– Ничего, Бо, со мной все в порядке, – кивнула она, утирая слезу.

– Ну, нам понадобятся еще и показания от тебя, но с этим можешь не спешить.

– Бо, я готова дать их в любой момент, – жестко заявила Сандра Мэй. – Я хочу, чтобы их надолго упрятали за решетку.

– Уж об этом я позабочусь. Ну, всего хорошего.

Когда шериф ушел, Сандра еще долго стояла, глядя на фотографию Джима, снятую несколько лет назад. Он улыбался в камеру, держа в руках огромного окуня – пойманного, вероятно, как раз и на озере Биллингс. Потом она вышла в приемную, и взяла из маленького холодильника чай со льдом.

Вернувшись в кабинет Джима – ее кабинет – Сандра Мэй села в свое кожаное кресло и откинулась назад, рассеянно слушая знакомое поскрипывание шарниров.

Размышляя.

Шериф, ты был совершенно прав. Ты все рассказал в точности так, как и было.

За исключением одной детали.

А именно – Сандра Мэй с самого начала знала о романе Джима с Лореттой. Со временем она привыкла к запаху скипидара, исходящего от мужа – но вот привыкнуть к дешевым духам, которые использовала всякая белая шваль, живущая в трейлерах – увольте. Их запах, подобно инсектициду, каждый раз преследовал ее, когда Джим, якобы неимоверно уставший (сил не хватало даже на то, чтобы ее поцеловать), падал в кровать, бормоча, что работа его доконает. (Смешно и говорить, что она не знала об этом романе. Как говорила ее мама: «Милая, есть только одна вещь, в которой мужчины постоянно нуждаются. И если они не хотят этого дома, значит, они нашли это где-то на стороне».)

И когда Джим в прошлом октябре поехал на озеро, Сандра Мэй последовала за ним и вызвала его на разговор о Лоретте. Когда он признался, что давно уже спит с ней, Сандра Мэй сказала: – Спасибо, дорогой, что не стал врать, – взяла дубинку и одним ударом проломила ему череп. После чего спихнула тело в стылые воды озера.

Она думала, что на этом все и закончится. Смерть квалифицировали как несчастный случай и через некоторое время об этом все забыли – до того момента, как объявился этот парень, живущий на озере, пришел к шерифу и сообщил, что видел какую-то женщину с Джимом незадолго до его гибели. Сандра Мэй поняла, что у нее в запасе есть считанные дни, до того, как ее найдут и привлекут за убийство.

Именно угроза пожизненного заключения – а вовсе не судьба ее компании – поставила ее в положение, когда она взмолилась о «помощи с небес». (Что же до фабрики – да кому она на фиг нужна! Та «небольшая страховка», о которой она упоминала, в общей сумме приближалась к миллиону долларов. Ради этих денег она с удовольствием пустила бы «Дюмон Продактс» по ветру, и чихать на те пару сотен тысяч, которые Джим припрятал для свой шлюшки). Но как выпутаться из ловушки, в которую она себя загнала? Как ни странно, ответ ей дал не кто иной, как Роул – когда начал к ней клеиться. Он был слишком хорошим. Она почуяла неладное, и предположила, что он знаком с Лореттой. Ну а дальнейшее было вопросом времени и сил – она поняла, что эта парочка просто хочет отобрать у нее компанию.

Так что их плану она противопоставила свой.

Сандра Мэй выдвинула нижний ящик стола и, достав оттуда небольшую бутылочку кентуккийского бурбона, щедро плеснула его в чай со льдом. Отпив, она развернулась в кресле и уставилась в окно, за которым покачивались высокие крепкие сосны – приближалась весенняя гроза.

Вспомнив о Лоретте и Билле, Сандра Мэй хмыкнула про себя: а я никогда не говорила вам окончание поговорки моей мамы?

«Милая, – говорила пожилая женщина своей дочери, – запомни: южная женщина должна быть самую чуточку сильнее, чем ее мужчина. И чуточку более изобретательной. И строго между нами – чуточку более равнодушной и умеющей смотреть сквозь пальцы на нарушение правил. Что бы ты ни делала – никогда не забывай последней фразы».

Сандра Мэй Дюмон сделала добрый глоток чая со льдом и сняла трубку телефона, чтобы позвонить в туристическое бюро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю