355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефф Нун » Автоматическая Алиса » Текст книги (страница 6)
Автоматическая Алиса
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:49

Текст книги "Автоматическая Алиса"


Автор книги: Джефф Нун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

«Кто зовёт?»

«Время зовёт меня Зенит О’Клок, ибо я был рождён в эту самую минуту ровно тридцать восемь лет назад, когда солнце находилось в своей высшей точке.» – Зенит указал на часы на Ратуше (которые неспешно пробивались через второй колокольный удар из двенадцати).

«Это Ваш день рождения?» – вскрикнула Алиса.

«Это и в самом деле годовщина моего рождения.»

«Желаю, чтоб этот день принёс Вам много радости.»

«Это ужасный день для меня, ужасный день, говорю тебе! Он приносит мне одни горести! И мне так грустно, что приходится жить его. Ведь тебя зовут Алиса, не так ли? Твоё полное имя – Алиса Плизанс Лидделл?»

«Моё полное имя – Алиса Плизанс Лидделл, но откуда Вам это так хорошо известно?»

«Я видел тебя раньше, но только в книжках.»

«Только в книжках?» – спросила Алиса.

«Именно так, как ты говоришь: только в книжках. Только! Книжки не бывают только, они только могут быть вечно. Но только вся эта болтовня о книжках снова навевает на меня грусть!»

«Но ведь это Ваш день рождения, мистер О’Клок!» – вскричала Алиса. – «В этот день вы должны только радоваться!»

«Я не могу радоваться» – ответил Зенит, – «ибо я страдаю от ужасного заболевания.»

«Но Вы выглядите совершенно здоровым на мой взгляд» – возразила Алиса. – «Я так рада, что встретила ещё одно человеческое с ног до головы существо. Ведь Вы не страдаете невмонией?»

«У меня более опасная болезнь: видишь ли, на мне паразитируют Кротики.»

«Паразитируют гротики?» – ослышалась Алиса. – «Такие маленькие пещерки?»

«Я сказал Кротики, а не гротики! Слушай внимательнее: гротики с большой буквы К – это прожорливая стая слепых коротколапых млекопитающих, которым их уродство нисколько не мешает обозревать и кропать. А я, понимаешь, писатель.»

«И что же вы пишете, мистер О’Клок? Расписания?» (Алиса была весьма довольна своей шуткой.) «Нет, конечно же, нет» – ответил Зенит. – «У меня редко получается написать всё как надо с первого раза. Обычно это дваписания, а иногда триписания.»

«Итак, что именно Вы пишете?» – настаивала Алиса. – «Беллетристику?»

«Скорей белибердистику?»

«А что такое эта самая белибердистика, прошу прощения?»

«Это такой особый стиль. Я пишу Неправды.»

«Какие ещё Неправды?»

«Неправда – это такая книга, которую Кротики не находят правильной, предпочитая примитивистику белибердистике. Они сучат своими короткими лапками, эти Кротики, и издают в своих клозетах жуткие отзывы на мои потуги.»

«Но что столь жуткого в Ваших Неправдах?» – спросила Алиса.

«Я успел написать две Неправды: первая называлась Шюрт, а вторая – Шильца. И Кротики возненавидели обе. Вот поэтому я и грущу в свой день рождения.»

«Вы всегда так шипите, когда называете свои книги?»

«Ничего не могу поделать. В них всё неправильно. Позволь мне прочитать тебе небольшой отрывок из одной моей книги?»

«Если хотите» – ответила Алиса.

Зенит вытащил из своей сумки экземпляр книги, называвшейся Шюрт. У неё была обложка ярко-лазурного цвета, украшенная парой нарисованных жёлтых шорт. Зенит пролистал книгу до того места, которое искал. «Это лирическое стихотворение называется „Ничто Не Рифмуется с Почтой”. Ты готова, Алиса?“

«Полагаю, что да; разве что ничто на самом деле прекрасно рифмуется с почтой.»

«Великолепно! Тогда я начну…»

И вот что он начал:

 
«Ничто не рифмуется с почтой
Кроме кадушки в подвале
Стоит лишь сделать ошибку —
И бочта уже перед вами!»
 

«Ну, что ты пока об этом думаешь, Алиса?» – спросил Зенит.

«Ну» – нерешительно ответила Алиса, – «Вы обещали мне лирическое стихотворение, но я не вижу и следа лирики в словах.»

«Но это было пока только первое четверостишье.»

«А сколько там всего четверостиший, в целом?»

«Только два.»

«Какая радость!» – сказала Алиса (шёпотом сама себе).

И вот как он продолжил:

 
«Почта ни с чем не рифмуется!
Люди беспочтвенно плачут
Выпустив напрочь из виду
Что всё можно переиначить.»
 

Закончив стихотворение, Зенит выжидательно уставился на Алису. Толпа на Альберт-сквер то и дело наползала на Алису, и она чувствовала себя очень неловко, поскольку на неё оказывалось давление и от неё требовали ещё одно честное мнение. «Так» – начала она, – «боюсь, я всё ещё не понимаю, почему это стихотворение Вы называете лирическим.»

«Но я же влюблён в язык! Разве не очевидно?»

«Значит, эта любовь позволяет Вам измышлять слова, такие как бочта и беспочтвенно, просто для того, чтоб сделать почтовую рифму с чем-нибудь, вместо того чтобы не сделать её ни с чем?»

Зенит, был видимо расстроен этой вспышкой Кротицизма, и Алиса уже начала раскаиваться в своей откровенности. «Но эти слова – мои собственные!» – лопотал Зенит. – «Это слова белибердистики; да, я измыслил их; я дал им жизнь! Я воспютал их, так чтобы они выросли и стали большими, сильными, мощными; так чтобы они однажды увидели себя в примитивистском словаре! Это моё призвание. И ты – особенно ты, Алиса – ты должна понимать моё стремление, будучи столь близким другом Чарлза Доджсона!

«Вы знаете и про мистера Доджсона?» – воскликнула Алиса.

«Я знаю всё о тебе, Алиса» – ответил Зенит. – «Я видел твой образ в книгах, называющихся Приключения в Стране Чудес и В Зазеркалье. Чарлз Доджсон написал обе их – о тебе.»

«Это я уже знаю!» – прервала его Алиса, нетерпеливо.

«Но когда Чарлз Доджсон писал о тебе, он назвал себя Льюисом Кэрроллом, решив, подобно мне, придумать себе nom de plume. Это что-то вроде издевичьей фамилии.»

«Стало быть, в действительности Вас зовут не Зенит О’Клок?»

«Ещё бы! Какое бы это было глупое имя!»

«Так каково же Ваше настоящее имя?»

«Хочешь знать моё nom de real, Алиса? До него недолго осталось. Но ответь мне, что ты делаешь здесь, в Манчестере, Алиса, и особенно в 1998?»

«Я провалилась сквозь механизм дедушкиных часов» – ответила Алиса. – «И мне нужно вернуться домой вовремя к моему двухчасовому уроку писания.»

«Может, тебе имеет смысл поискать свою историю в Центральной библиотеке?»

«Но почему моя история должна быть в библиотеке?» – вопросила Алиса.

«Потому что ты знаменита в этой эпохе, Алиса. История твоей жизни содержится в книге под названием Реальность и Реалисость.»

«Что значит реалисость?»

«Реалисость – та же реальность, но особая: мир воображения, причём гораздо мощнее повседневного существования! Взять хотя бы твою способность вести здесь со мной рассуждения спустя столько лет после твоей реальной жизни! Возможно, мне стоит написать третью книгу о тебе. Я бы назвал её Сквозь Часовой Механизм и Что Алиса Нашла Там.»

«Но это глупое название, мистер О’Клок! Ибо я почти ничего не нашла во всех этих путешествиях сквозь часы. Мне ещё предстоят поиски пяти фрагментов головоломки, моего попугая по кличке Козодой, и моей куклы по имени Селия, которая является своего рода Автоматической Алисой.»

«Автоматическая Алиса… хммм… это подкидывает мне новую мысль… Я напишу третью часть!»

Алиса подумала, что не в её правилах было довольствоваться малым; уж когда она готовила уроки, она учила всё от начала и до конца – никак не третью часть. «Если Вы действительно такой умный, мистер О’Клок» – спросила она, – «не растолкуете ли Вы мне, что такое эллипсис?»

«Эллипсис – это три точки, используемые писателем для обозначения пропуска слов, определённого тягостного сомнения на конце предложения…»

«Спасибо! С Вашей помощью я нашла хоть один потерянный предмет!» – И тут Алиса нашла ещё один потерянный предмет, ибо перо, до того парившее над площадью, опустилось в её пальцы. «Это перо Козодоя!» – радостно взвизгнула Алиса.

«Козодоя?» – сказал Зенит. – «Какое чудесное nom de plume. В своей третьей части я превращу для тебя это перо в щекотальную щётку.»

«Зачем мне щекотальная щётка?» – спросила Алиса.

«Это единственное, чем я могу тебе помочь, Алиса; слышишь? Иначе меня наверняка арестует Бюро Счастливых Совпадений. О, я, кажется, понял; должно быть, я уже пишу книгу под названием Автоматическая Алиса, а мы двое – лишь её персонажи?»

Алиса хотела спросить, что он имел в виду, но в этот момент часы на Ратуше добрались до двенадцатого из своих затяжных динь-донов, и рука писателя вновь опустилась на её плечо. Это был полдень. Это было мягчайшее из прикосновений, тёплое дыхание преданной дружбы в стане чужаков… и с тем он исчез…

Глава VIII – Алиса ищет себя

Как огорчилась Алиса, лишившись нормальности мистера О’Клока, и вновь ощутив на себе давление любопытствующей толпы, состоявшей из шестёрки-того и полдюжины-сего, этой непостоянной массы, которая толкалась в её нежную плоть со всех сторон. Толкалась и толкалась. На самом деле, толкалась и толкалась и толкалась! Алиса чувствовала себя так, будто нечто чуждое раскатывало её в лепёшку! Но наконец она хотя бы знала, что такое эллипсис, или думала, что знала. «Если б мне только вернуться домой до двух часов в 1860» – громко обьявила она, ни к кому в частности не обращаясь, – «Я бы справилась с домашним заданием! Но я ещё должна найти Козодоя и Селию, прежде чем отправиться домой. Куда они могли подеваться?» Алиса стала осматриваться вокруг, пока её глаза не наполнились слезами. «Бог мой!» – прошмыгала она. – «Я так много плачу, что скоро, наверное, залью водой всю площадь.»

И правда, Альберт-сквер заполнялся водой, но лишь потому, что небеса заплакали ещё раз. Алиса почувствовала себя довольно глуповатой когда поняла, что это дождь замочил площадь, а отнюдь не одни её слёзы. Озверевшая толпа в спешке покидала площадь, чтобы укрыться от ливня, вновь оставляя Алису в полном одиночестве.

Но не в совсем полном! Ибо! Вдруг нашёлся Козодой! Он порхал над площадью, и порхание его было далёким от совершенства, так как дождь насквозь промочил его крылья. Алиса потянулась, чтобы достать его; вообще-то, ей даже не надо было стараться – попугай так отяжелел от влаги, что Алиса без проблем поймала его. «Козодой! Посмотри, на кого ты похож!» – произнесла Алиса воспитательным тоном. – «Что скажет пратётушка Эрминтруда, когда я вернусь с тобой домой? Ты ведь вернёшься со мной, не так ли?»

Попугай не ответил, лишь искоса глянул на неё и протрещал ещё одну загадку.

«Кто это, Алиса, живёт между объёмом пюре и тьмой стетоскопов Цейлона?»

«Так…» – начала Алиса, – «я почти знаю, где находится страна, называемая Цейлон; я её видела на карте мира в классной комнате. Она известна благодаря чаю, который там растёт, но я совсем не знала, что в этой стране есть тьма стетоскопов. Я даже не знала, что в Цейлоне вообще есть стетоскопы, не говоря уже о тьме! И что касается того, насколько велик объём, занимаемый пюре: ну, я считаю, здесь всё зависит от того, как его размазать. Но, в самом деле, Козодой, что может жить меж двух таких странных вещей?»

«Скорей, Алиса!»

«Нет, я никак не могу сосредоточиться!»

«Не можешь сосредоточиться!» – проскрипел Козодой. – «Тогда попробуй рассредоточиться!»

«Я могу сосредоточиться, по крайней мере иногда» – ответила Алиса. – «Но как я могу рассредоточиться? Мне это не кажется подходящим!»

«Пусть оно будет отходящим, Алиса» – прокричал попугай. – «Тебе придётся рассредоточиться, чтобы найти того, кто живёт между площадью осьминога и любимым стетоскопом Цейлона.» И, произнеся эту скользкую последовательность слов, Козодой умудрился выскользнуть из рук Алисы!

«Козодой!» – выкрикнула Алиса. – «Вернись сюда, немедленно!» Но попугай в очередной раз полетел прочь от неё, растворяясь в небе Манчестера. «Ну это уже слишком!» – рассердилась Алиса. – «И почему Козодой такой гадкий сегодня? Но что это за жуткий шум? Ведь это не может быть Козодой? Ведь даже самый гадкий попугай на свете не может создавать такое трескучее громыхание?»

Алиса и в самом деле услышала трескучее громыхание, сопровождающееся мощным порывом ветра, от которого капли дождя заметались в воздухе как испуганные лошади. Алиса испугалась потерять на этом испуганном атмосферном явлении доставшееся ей перо Козодоя, поэтому она быстро спрятала его обратно в кармашек передничка. В этот момент что-то промелькнуло между Землёй и Солнцем, отбрасывая обширную тень на Альберт-сквер. Алиса взглянула наверх; огромная, приводимая в движение паром железная птица нависла над миром, запятнав собою Солнце и создавая ужасный шум и ветер своими громадными крыльями (которые не были обычными крыльями, поскольку не махали вверх и вниз, а вращались в размытом круге металлических перьев). Алиса могла разглядеть закреплённую на носу птицы большую пушку, и двух седоков, вцепившихся в её спину – о, да это же были миссис Минус и инспектор Джек Расселл!

Джек Рассел орал Алисе сверху: «Сдавайся! Сдавайся!»

Но у неё другое было на уме; она бы предпочла взяться! Она бросилась бежать, тут же почувствовав пару мощных рук, обхвативших её за пояс! Алиса не могла и пошевельнуться в этой хватке, как ни боролась! «Уберите свои ужасные полицейские руки прочь от меня!» – завопила она.

«Алиса, это же ты» – проскрежетал голос за её спиной.

«Я, убирайся от меня!» – крикнула Алиса сама себе.

«Алиса, это я!» – ответил голос, ослабляя хватку. – «Иными словами, это ты! Мы же драйняжки, ты помнишь?»

«Селия!» – вскрикнула Алиса, обернувшись и узнав свою автоматическую копию. – «Я везде тебя искала!»

«Я тоже искала тебя везде. Может, поэтому мы до сих пор не могли найти друг друга; везде – это чертовски обширное место, согласись?»

«Мне до этого нет дела, Селия!» – ответила Алиса. – «Не могла бы ты лучше сказать мне, что там наверху делает эта страшная железная птица?»

«Это Драная Пташка» – ответила Селия, – «автоматическая пташка, которую содрали с обычной пташки (и, как водится, немного переврали при этом). Ты ведь слышала выражение „Драная Пташка поймает чюрвячка“? »

«Да, я почти слышала такое выражение, но, ради Бога, скажи, что это не пушка на носу у Драной Пташки?»

«Это и есть пушка, а нам стоит убраться с этой площади. Алиса, ты должна найти себя.»

Алиса попыталась немедленно сделать это, оглядываясь по сторонам, но безуспешно! Тем временем Драная Пташка кругами опускалась на Альберт-сквер, сгущая свою тень.

«Но куда нам убираться?» – растерянно вскрикнула Алиса.

«Мы уберёмся в Центральную библиотеку Манчестера.»

«Чтобы найти мою историю, Селия?»

«Чтобы найти тебя, Алиса. Именно так! Держись за мою руку…»

Алиса ухватилась за руку Селии, которая потащила её (с жутко автоматической скоростью!) прямо к огромной, круглой Центральной библиотеке Манчестера! Алисе показалось, что она добралась до библиотеки раньше, чем покинула площадь. Драная Пташка пыталась догнать усвистевших девочек, но завязла в налетевшем порыве ветра. Алиса и Селия хохотали, видя как страшная механическая птица безрезультатно боролась с ветром и дождём, и как миссис Минус и инспектор Джек Расселл боролись за свои места! Ох, до чего весёлое зрелище! Как только Алиса и Селия вдоволь налюбовались им, стены библиотеки заслонили их от опасностей внешнего мира. (К слову сказать, мутировавшее создание – созданное наполовину из человека, наполовину из крупного млекопитающего с хоботом, хвостом и тумбообразными ногами, в тот самый момент пыталось пропихнуть себя через вход в библиотеку, способствуя тому, чтобы ещё больше заслонить девочек от опасностей внешнего мира!) СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ! – приказывало крикливое объявление над конторкой, поэтому Селия смогла лишь хрипло прошептать Алисе: «Не волнуйся, Драная Пташка не пролезет в дверь.»

«Но ведь миссис Минус и инспектор Джек Расселл могут просто посадить Пташку на землю?» – спросила Алиса. – «И затем, они ведь могут просто слезть с неё? И наконец, не придут ли они сюда просто на своих двоих чтобы найти нас?»

«Они могут просто попытаться проделать все эти вещи» – ответила Селия, – «но едва ли они найдут библиотеку таким уж простым местом. Здесь они никогда не найдут нас среди тысяч книг, поскольку это не только библиотека, а ещё и лабиринт.»

«Понятно» – сказала Алиса, – «эта библиотека на самом деле лабиринтотека.»

«Алиса!» – воскликнула Селия. – «Судя по всему, ты начала приспосабливаться к языку будущего!»

«Но я не хочу приспосабливаться к будущему» – сказала Алиса. – «Я хочу вернуться обратно в прошлое.»

«Вообще-то, мне здесь, в будущем, нравится.» – заявила Селия.

«Селия! Не смей говорить так!»

«Но это так.»

«Слушай внимательно, Селия. Мы обе направляемся в прошлое, вместе! А сейчас помоги мне найти мою историю.»

«Нам стоит расспросить библиотекаря о том, что здесь где находится.»

Библиотекарь за конторкой оказался тучной приземистой женщиной-лягушкой в твидовой шляпке на слизистой голове и пенсне на слизистом носу. Её длинный слизистый язык неодобрительно пощёлкивал, когда она квакала Слонику: «Поздно возвращаете книги! Опять не успеваете!» И она выставила Слонику очень обширный и грубый счёт на сто пятьдесят семь фунтов! Слоник в ужасе заревел и начал спорить с Лягушонкой. Алиса и Селия ждали в очереди ещё две минуты, причём их терпение истощалось по мере того, как они слушали рёв и кваканье.

Прошло ещё две минуты, а лягушка со слоном продолжали спорить, и никто из них не мог взять верх.

«Это просто нелепо!» – вскричала возмущённая Алиса. – «Мы можем простоять тут вечность!»

«Но что нам остаётся делать, Алиса?» – ответила ей Селия. – «Ведь мы англичанки.»

«Мне надоело быть англичанкой!» – И с этим заявлением Алиса пропихнулась к конторке чтобы спросить, где в библиотеке она может найти– «Позвольте, юная леди!» – проквакала Лягушонка. – «Этот джентльслон перед вами.»

«Верно, нечего пролазить без очереди, юная леди!» – промычал Слоник.

Алиса бросила на библиотекаршу свирепый взгляд. «Вы хоть осознаёте, миссис Лягушка, что я являлась жительницей этого города на протяжении ста тридцати восьми лет? Наверное, я достойна того, чтобы мне оказали незначительную помощь?»

«Алиса, прошу тебя…» – прошипела Селия.

«Селия! Прошу тебя, отстань от меня хоть на время!» – вскричала раздражённая Алиса. – «Так где я остановилась…?»

«Но, Алиса» – прошептала Селия, – «полицейские здесь.»

Алиса обернулась. Действительно, миссис Минус и инспектор Джек Расселл в это время вбегали в библиотеку!

«Быстрее, Алиса!» – позвала Селия. – «Держи мою руку! Нам придётся найти твою книгу самостоятельно!»

Схватив автоматическую руку, Алиса понеслась вверх по ступенькам, а потом по каким-то зигзагообразным коридорам. Мрачные сводчатые коридоры библиотеки и в самом деле образовывали накрученый лабиринт, в котором девочки очень быстро сумели оторваться от полиции, и уже вскоре они перестали слышать топот своих преследователей. Но потерять что-либо в лабиринтотеке было гораздо проще, чем найти. Каждый туннель закручивался вокруг сонмища книг на полках. Каждая книга вводила в круг историй, а сюжет каждая истории закручивался в лавине слов. Алиса и Селия проносились по круговым коридорам, по ходу заглядываясь на корешки в поисках нужной им книги.

Одна из книг, на которую они обратили внимание, называлась Столица в Подзеркальнике, другая была озаглавлена Шагомер в Стране Карапузов, ещё одна – Пресмыкание и Наползание. Вот ещё несколько книг, увиденных ими в процессе поиска: Сильный Триллион, Прыщи и Ружья, Однако же Ламерики, Так Заварил Гаратустра, Как Замордовывать Друзей и Иметь Влиятельных Людей, Над Пропастью Моржи, Merde sur la Nile (на французском), Основы Хитрой Мантии, Священное Кусание (включающее Ветки в Обед и Гномий Штиблет), Недомысль, Ни Пенни Больше, Ни Пенни Меньше.

«Селия, эти названия книг совершенно бессмысленны!» – пожаловалась Алиса. – «Особенно последнее!»

«Ты же сама назвала это место лабиринтотекой, Алиса» – ответила Селия, затормозив в очередной пыльной комнате с книгами.

«Не только бессмысленны» – продолжала Алиса, – «но и совершенно беспорядочны!»

«Ты так считаешь, Алиса?»

«Здесь нет алфавитного порядка ни по названию, ни по имени автора. »

«Ни даже по тематике, Алиса.»

«Вот именно, Селия: никакого порядка! И что толку в такой беспорядочной библиотеке? Как можно в ней найти нужную книгу?»

«Я подозреваю, что порядок в этой лабиринтотеке всё-таки есть, Алиса. Иначе как лабиринтотекари находят здесь книги?»

«Но если книги здесь упорядочены не по названию и не по имени автора, то как?»

«Возможно, это тайный порядок, Алиса, известный лишь лабиринтотекарям? Может быть, порядок хочет, чтобы мы его нашли.»

«Но как нам сделать это?»

«Мы исследуем, Алиса. Используем логику. Возьмём ряд книг и проанализируем, что в них совпадает.»

«Что ж, раз так» – сказала Алиса недовольно, беря три книги с ближайшей полки, – «вот тебе три книги. Анализируй, если сможешь!»

«Я уж постараюсь…»

Три стоявшие подряд книги, отобранные Алисой для Селии, назывались Механический Кипарис, Исследование Сырных Дырок и Округление Компьютермитных Данных. Селия изучала книги ровно две секунды, а затем гордо произнесла: «Ну конечно! Какая же я глупая!»

(Пусть читатель ненадолго прервётся и попробует самостоятельно решить задачу об общности трёх вышеупомянутых книг, прежде чем продолжить чтение.) «Ты хочешь сказать, что догадалась, как организована лабиринтотека?» – спросила Алиса.

«Это же так очевидно.»

«Ну, для меня-то это совершенно не очевидно!» – довольно раздасадованно сказала Алиса.

(Неужели читатель всё ещё не нашёл ответа?) «Но ведь ты наверняка уже поняла, Алиса?»

«Нет, Селия, тебе придётся сказать мне.»

(Как там продвигаются дела у нашего читателя?) «Ладно» – начала Селия. – «Книги в этой библиотеке упорядочены по последним двум буквам в их названии. Взгляни на первую книгу, Механический Кипарис; она заканчивается на ис. Теперь вторая книга, Исследование Сырных Дырок; она начинается на Ис, а заканчивается на ок. Третья книга, Округление Компьютермитных Данных, начинается на Ок. Это ли не окончательное доказательство превосходства моего тербо-реактивного интеллекта, Алиса?»

«Это могло бы им быть» – ответила Алиса, – «если бы следующая книга на полке начиналась, согласно твоей теории, на Ых. А это невозможно!»

Селия дотянулась до следующей книги на полке, взяла её и бессловесно показала Алисе.

Книга называлась, не так уж бессловесно, Ыхтиандр.

«Итак, Алиса, что тебе известно о книге твоей жизни?» – спросила Селия.

«Мне известно лишь, что книга моей жизни называется Реальность и Реалисость. Выходит, она должна находиться после книги, заканчивающейся на ре и перед книгой, начинающейся на Ть. Как же они могут называться? Погоди-ка!»

Алиса даже подпрыгнула, потрясённая отгадкой. «Я знаю ответ! Последняя загадка Козодоя была: Кто живёт между объёмом пюре и тьмой стетоскопов Цейлона? Это должна быть Реальность и Реалисость, точно!»

«Молодец, Алиса!»

«Теперь нам осталось лишь найти книгу под названием Объём Пюре и книгу под названием Тьма Стетоскопов Цейлона, и книга между ними будет называться Реальность и Реалисость – это и будет история моей жизни!»

«Это лабиринтотека, ты ведь не забыла. Алиса? Книга с названием Реальность и Реалисость может также находиться между двумя книгами, называемыми Лошадь Кюре и Тьма Сумасбродов Цейлона, или Тьма Идиотов Шри-Ланки. В лабиринтотеке буквы и пробелы между ними образуют лингвистическую бескрайность. Все мыслимые слова, как угодно искажённые, заключены в эти стены. Число вариантов бесконечно.»

«Но, Селия, я не хочу бесконечного числа вариантов, я хочу, чтоб они кончились как раз там, где стоит книга под названием Реальность и Реалисость.»

«Спокойно, дражайшая Алиса» – прошептала Селия, – «держись за мою руку; кажется, мы можем рассчитывать на помощь…»

Помощь исходила от Козодоя (разумеется), которого Селия заприметила краем глаза. Спустя мгновение Алиса уже летела, увлекаемая своей автоматической сестрой, по накрученным туннелям лабиринтотеки, за Козодоем. Виток за витком они гнались за попугаем, как вдруг он взмыл отвесно вверх и пропал в слуховом оконце.

«Мы потеряли его!» – взвизгнула Алиса, едва переводя дыхание.

«Должно быть, он нарочно завёл нас сюда» – ответила Селия. – «В конце концов, он всё знал про объём пюре и тьму стетоскопов Цейлона.»

Алиса схвалила с полки ближайшую книгу; она называлась Фокусы с Крокусами. «Селия, эта книга и близко не стоит с моей Реальностью и Реалисостью!»

«Взгляни на следующую в ряду» – предложила Селия.

Следующей в ряду стояла книга Мимо Как Обычно, ещё более следующей была Новые Методы Слияния Диванов и Кресел; а потом была Еловые Роговицы. Алису уже было не остановить: она хватала книгу за книгой и сваливала их прямо на пол! Цыплячьи Мозги, Гипотеза о Происхождении Бумаги, Гибель Подков, Овощные Запасы Вселенной (Справочник), Икота и Чихание, И Есть Ли Жизнь За Бугром, Омары на Свидании (Как Правильно Выбрать Партнёра), Разные Способы Посева Проса, Самокритика Как Путь к Нирване, Незаконные Сделки с Пирамидами (Практическое Руководство), Водевиль с Волками, Мироощущение Термита, Тайны Сиамских Лис, Испорченный Мегафон, Онемевшие в Бугре, Резекция Букв, Квантовая Лирика, Карьера Исполнительного Гада, Дактилоскопия Пресмыкающихся…

Книга за книгой за книгой… Алиса сметает с полок бумажную лавину…

Сям и Там (Путеводитель), Львиная Шерсть (Руководство по Уходу), Думающие Термиты, Тычинки и Пестики, Кинетическая Энергия Маятника, Как Наказывать Мальчиков за Козни, Нигилизм Креветки, Кинотеатры Манчестера.

«Книги моей жизни здесь нет!» – крикнула Алиса, продолжая швырять книги в огромную и безобразную кучу на полу. Разные Способы Посева Проса (3-й том), Омлет Как Зеркало Английской Кухни, Низвержение в Нирвану, Нумизматический Эпос…

«Не останавливайся, Алиса» – ответила Селия невозмутимо. – «У Козодоя наверняка есть план…»

Книги продолжали сыпаться: Островитяне и Материкане, Недоимка и Переимка, Каталки и Катафалки…

«Селия, мне кажется, мы уже недалеко!» – крикнула Алиса, топча книги на полу своими ногами, чтобы дотянуться до очередной книги: Китобойня у Вас на Столе, затем Лёжа на Потолке, и потом Кессонные Призраки Наготове, Вертикальная Игра на Фортепиано, Новый Год Сурка, Как Лучше Морщить Лоб. «Ага! Вот она!» – торжествующе вскричала Алиса, снимая с полки следующую книгу: Объём Пюре. Но когда она нетерпеливо схватила книгу, стоявшую за ней (представьте себе её разочарование!), то оказалось, что она называется Тьма Стетоскопов Цейлона! «Это же неправильно!» – топнула ногой Алиса. – «Эта книга должна была называться Реальность и Реалисость!»

«Должна была» – проворчала Селия, – «только её тут нет. Видишь, Алиса, там, где должна быть твоя книга – пустое место.»

«Но что бы это значило, Селия?»

«Это может означать лишь то, Алиса, что кто-то позаимствовал твою историю.»

«Да как они смеют!» – вскричала Алиса. – «Теперь я точно никогда не найдусь!»

Алиса так разревелась, что Селия вынуждена была зажать ей рот своими фарфоровыми пальцами. «Алиса, потише!» – прошептала она. – «Мы же в библиотеке, ты помнишь? Шшшш! Ты мешаешь другим читателям…»

(Читатель, безусловно, лишь теперь обратил своё внимание на присутствие других читателей, по той простой причине, что я совсем позабыл упомянуть их ранее. Эх, как же забывчив я стал в своём преклонном возрасте. Ну да ничего, позвольте представить вашему взору несколько смешанных из того-сего созданий, штудирующих выбранные ими книги за столами. Все они смотрели свирепыми глазами на Алису. Некоторые даже выразительно кивали на объявление СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ!) «Что мне другие читатели!» – прохлюпала Алиса. – «О, Селия! Как раз тогда, когда мы были так близки к искомому, и вот тебе на!»

«Я знаю, это нелегкое испытание для тебя.» – мягко проскрежетала Селия. – «Но взгляни вон туда: видишь, маленького забавного Рыбёнка, что похож на Камбалёнка, за тем столом – он заснул! Ты ведь не хочешь разбудить малютку? Это было бы так некультурно!»

Алиса вытерла несколько слёз своим передничком, и медленно побрела в сторону Рыбёнка. Селия последовала за ней, удивляясь, ради чего Алиса решила вдруг легонько потрепать Рыбёнка по плечу. (Тут совершенно необходимо затронуть вопрос о точном местонахождении рыбьих плеч; эта загадка во все времена ставила в тупик ихтиологов – изучателей рыб, и мне не хотелось бы черезчур углубляться в эту щекотливую тему.) Достаточно сказать, что Алиса потрепала рыбёнка по плечу, не дождавшись никакой реакции. «Селия…» – вздохнула Алиса, – «мне сдаётся, этот Камбалёнок мёртв.»

«Что заставляет тебя так говорить?» – спросила Селия.

«Во-первых, я не могу разбудить его; во-вторых, его левый плавник торчит из его головы; в-третьих, его жабры находятся там, где у него должны быть глаза; и в четвёртых, его хвост торчит изо рта!»

«Алиса, ты автоматически определяешь смерть!» – сказала Селия.

«Пора нам с тобой повзрослеть» – ответила Алиса. – «Этот несчастный Камбалёнок был Головоломно Убит, и это я называю преступлением. Взгляни сюда! У него под правым плавником зажат фрагмент головоломки! Это один из потерянных мной: рыбий плавник, принадлежащий аквариуму в моей картинке Лондонского зоопарка. И вот ещё что! Он распластался на книге под названием Реальность и Реалисость! О, Селия, неужели я наконец нашла своё место в истории?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю