Текст книги "В ожидании солнца"
Автор книги: Дж.Дж. Пантелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Глава 3
УИЛЛ
Высокие ботинки считают дощечки в громадном амбаре Генри Томпсона, после того, как я помог разродиться его рогатой любимице Бэтти. Руки по локоть в крови и слизи, но грех жаловаться на доплату в карман, что я получаю от местных жителей, обожающих свой скот. Окончив колледж, я не думал задерживаться в Мэдисоне, но скоропостижно ушедшие в мир иной родители и брат, нацепивший гримасу боли, не позволили мне так поступить. Даже отъявленные мерзавцы, порой ссылаются на доброе сердце. Чем я хуже? С той поры, минуло немало лет, и я привык к размеренной сельской жизни, каждый день, находя в ней что-то стоящее и приятное.
– Постой, ковбой! – окликает меня старик в вельветовой рубашке и кожаном жилете. – Тот укол, что ты сделал, точно поможет?
– Не переживай, Бэтти к утру будет мычать громче других твоих телок.
Генри плывет от радости и всучивает мне еще двадцать баксов в раскрытую ладонь, что кроваво блестит в свете подвесного фонаря под крышей. Я улыбаюсь, сжимаю купюры и, выбросив грязную тряпку в бочку с отходами, следую к пикапу. Уже поздно и пришло время просадить в баре пару долларов. В голове какой-то туман последнее время и хочется прогнать его прочь. От необдуманных поступков, останавливает молот брата-копа. И какого черта, ему взбрендило напяливать эту форму служителя закона? Проще было возить тюки сена и как все, работать в поле или разводить лошадей. Но, свои мысли в чужой разум не засунешь.
***
Приборная панель дребезжит по ухабистым насыпным дорогам, пока, я не выезжаю на шоссе. Со стороны некогда прославленной скотобойни доносятся звуки очередного рейва. Я выругиваюсь, вспоминая, как впервые зажал Эми Даймонд, перебравшую бурбона. Сейчас, там, скорее всего, отрываются оставшиеся приспешники готов. Они сходят с ума по таким мрачным местечкам.
– Черт возьми! – едва реагирую на девчонку на дороге и выворачиваю руль до отказа. Шины вгрызаются в асфальт, рисуя черные полосы позади себя. Виновница моего бешеного сердцебиения, еле-еле держится на своих двоих, и все время откидывает темные пряди за плечи. Я выпрыгиваю из машины и прямиком двигаюсь к пьяной малолетней незнакомке.
– О, мистер…сэр…я…
– Ты могла оказаться под колесами моей тачки!
– Кхм, – она хрюкает, когда смеется. – Меня размотало было бы на несколько миль.
– Что смешного? Садись, я отвезу тебя домой.
– А ты что, типа, принц на ржавом корыте? – ее смех меня бесит, только это больше никого не нервирует.
– Быстро. В. Машину!
Девчонка танцует посреди пустынной дороги и мне приходится насильно затащить ее в салон. Крики о том, что я маньяк и наброшусь на нее за первым же кустом, ничуть не пугают. Знаю я таких отчаянных крошек.
– Так кто ты такой? – длинные ноги в красных кедах, высовываются в открытое окно.
– Уилл.
– Уилл, это что, Уильям? Как Шекспир?
– Нет, как Уилл. – Я поглядываю на нее, а она принимается накручивать кончики волос на указательный палец.
– Суровый Уилл. У вас тут видимо все такие буки.
– Так ты не из Мэдисона. Верно, поселилась в доме Финча?
– Не твое дело! Взялся везти, вези молча. – Фыркает хмельная шатенка.
– Может, назовешь свое имя? – Настаиваю я.
– Роуз.
– Вот и познакомились, Роуз. – Я подмигиваю и отчего-то, настроение новой знакомой, меняется. Она начинает поглаживать свои бедра. Медленно, игриво и излишне откровенно. Секундой позже, ее ладонь, ложится мне между ног. Я резко торможу, и ее плечо врезается в бардачок.
– Придурок!
– Сколько тебе лет?
– Почти восемнадцать! А тебе? Семьдесят два?
– Еще раз провернешь что-то подобное, – намекаю на недавнюю выходку. – И я высажу тебя в такой глуши, что мгновенно протрезвеешь.
– Ум! – она показывает язык и отворачивается.
– Так-то лучше, – Я включаю радио и голос Джонни Кеша, успокаивает нас обоих. – Какого черта, ты делала так далеко от ранчо?
– Вечеринка на пляже, слышал о таком? Хотя, ты уже стар для этого.
Я усмехаюсь и решаю, больше не заводить разговоров.
Поворот к ранчо Финча, я знаю с детства. Часто воровали кукурузу и гоняли на велосипедах по округе с друзьями. Белая линия забора заканчивается как раз у подъездного участка. Издалека, вижу миловидную девушку у ворот, она сначала опешивает, а когда я вытаскиваю Роуз и несу ее к дому, мрачнеет. Мелкая фурия в моих руках ведет себя грозно и лупит меня кулаками по груди. Парочка незамысловатых фраз и рвотная волна Роуз, расставляет всё по полочкам. Надо же, у такой взрослой и бесстрашной бестии, такая молодая мать. Не зря я мгновенно принял ее за сестру. Наконец, распрощавшись, понимаю, что просаживать деньги в баре, уже не в удовольствие. Мне бы только добраться до подушки и провалиться в сон.
***
Шейн смешивает свой вечерний коктейль из молока и таблеток от мигрени, когда я сбрасываю ботинки со слоем навоза на подошвах и захожу на кухню.
– Не стану спрашивать как твои дела. Всё ясно по лицу. – Произносит он и залпом опустошает стакан.
– Хреново, что ты не поддерживаешь мою тягу к виски.
– И ты в курсе почему.
– Да-да, наш папаша превратил печень в желе.
Брат кривит рот и растирает небритые щеки обеими руками.
– Я ужасно устал, пойду спать. У тебя какие планы?
– Трахнул бы какую-нибудь красотку, но сегодня, мой дружок пережил дерзкое и незапланированное нападение. – Я указываю на пах и Шейн хмурится.
– О чем ты? – измотанный брат останавливается в арке с деревянным сводом.
– Познакомился с одной очень добродушной барышней на дороге. Ты должен знать, она живет у Финча.
– Рейчел Аркетт?
– Роуз, кажется.
В глаза Шейна вспыхивает профессиональное сомнение. Его тяжелые руки, упираются в резные косяки.
– Надеюсь, ты поступил, как джентльмен, Уилл?
– Клянусь, – целую крест, что болтается на шейной цепочке. – Ей всего семнадцать.
– Молодчина, не растерял задатки добропорядочного парня.
С этими словами, смотрю в спину брата, что уходит по коридору. Наш фермерский домик, прекрасно вписался в зеленые пейзажи, спускающиеся с невысоких гор на Востоке. Он одноэтажный и благодаря множеству окон, впускает достаточно света, и нет ощущения замкнутого пространства. Это родовое гнездо Расселов и я уверен, что оно достанется одному из нас, когда другой решит, что не желает и дальше жить в Алабаме. Отдаленно услышав хлопок двери, прихожу в себя и распахиваю холодильник. Замороженный стейк, овощная смесь, позавчерашняя пицца…Порой, мне не хватает маминой стряпни и отменной порции лимонного пирога. Взглядом ищу бутылку с пивом и, отыскав ее, срываю крышку зубами и сажусь за стол. Толстая желтая папка, таки зовет «Посмотри!». Я убеждаюсь, что храп брата звучно сочетается с кузнечиками на улице и беру «книжицу», собираясь пробежаться глазами по нескольким строчкам. Но зависаю на час, не веря тому, что Томас Уайт, всерьез желает заполучить землю под заповедником. В Мэдисоне даже есть музей, где любой желающий может узнать о том, какие реликтовые растения и деревья произрастают на данной территории. Лишь этому ублюдку плевать на историю, людей и запреты. Многомиллионные счета, делают свое грязное дело. Изрядно накрутив себя перед сном, выбрасываю пивную тару в мусорку и шагаю к себе в комнату. Разруха и жуткая вонь, не мешают мне отключиться. Утром, перетру с братом эту животрепещущую тему и отправлюсь на ферму к Паттерсону, чтобы вакцинировать его свиней.
***
В шесть тридцать утра, я ковыляю на запах кофе и сразу же обращаю внимание, что папки на столе уже и след простыл.
– Доброе утро. – Хрипло говорю я, стараясь не переусердствовать и не выпустить жесткую отрыжку.
– И тебе. Выспался?
– Да, слушай… – я кручу плечами, разгоняя кровь.
– Не лезь в это дерьмо, Уилл. Я разберусь.
– Точно?
– Мы с Ником не допустим того, о чем ты думаешь.
– Ты так уверен в Миллере? Шестизначные суммы, творят невероятные чудеса.
– Уверен. Я знаю его с пеленок.
– Как и меня.
– Уилл, черт тебя дери! – Шейн проливает кофе на столешницу и от досады, скидывает чашку на пол. – Не суйся никуда!
– Да будет так, шериф, – подхожу к шкафчику под раковиной, беру тряпку и бросаю ее на лужу. – Я уберу, проваливай уже.
– Встретимся днем в кафе?
– Много работы. Мокрые пятаки и хвосты ждут моего визита.
– Тогда до вечера и, – Шейн проверяет запасы хлопьев. – Я пополню запасы «Медовой галактики».
– Пошел ты.
Наш смех соединяется и эхо, еще долго стрекочет под потолком. Как обычно, все наши серьезные разговоры, заканчиваются этими чертовыми хлопьями. Так уже повелось с малых лет, когда мне было всего шесть. Шейн часто нянчился со мной, а я был помешан на «Медовой галактике», потому что, в ней попадались фигурки из «Звездных войн». Он покупал их на свои карманные деньги и выуживал Дарт Вейдера или Энакина Скайуокера. В такие моменты, он казался мне всемогущим…
Глава 4
РЕЙЧЕЛ
Во время завтрака Роуз делает вид, что это не она вчера заявилась заполночь не вменяемом состоянии в компании незнакомого мужчины. Я знаю, что ее быстрее выведет из себя мое молчание, чем допрос с пристрастием, поэтому терпеливо жду х, когда моя дочь взорвется, и я услышу душещипательный рассказ о вчерашнем вечере.
И когда я составляю посуду в раковину, раздается ее голос, наполненный раздражением.
– Да что такого произошло, что ты не замечаешь меня уже полчаса?!
– Я хотела бы услышать это от тебя.
Разворачиваюсь лицом к дочери и, оперевшись пятой точкой о раковину, жду ответа.
– Перебрала с пивом, мам. Ренато позвал меня на вечеринку у костра. Местные ребята тусят у озера Манроу. – Роуз на пару минут замолкает, и бумажная салфетка в ее руке превращается в обрывки бумаги. – Ренато бросил меня посреди веселья и уехал с одной из девиц. Киа Моррисон вырядилась, как шлюха! Конечно, он не устоял!
– Выбирайте слова, леди! И не ищи оправдание этому парню! Ты хоть понимаешь, что могло с тобой произойти в таком состоянии?
Я шумно вздыхаю и поднимаю взгляд к деревянному потолку. Немного успокоившись, продолжаю:
– Хорошо, что тот молодой человек, что довёз тебя вчера, не оказался маньяком, и твое приключение не закончилось, как фильм «Поворот не туда»!
Роуз издает нервный смешок.
– Уилл оказался довольно милым.
– Уилл? Я даже не успела узнать его имя. Пиво, что ты выпила у костра, попросилось наружу в самый неподходящий момент.
Роуз морщится, а я возвращаюсь к грязной посуде.
– Обещай мне, милая, что подобного больше не повториться.
На мои плечи ложатся ладони Роуз.
– Честное слово скаута, мам!
Дочь запечатляет поцелуй на моей макушке
– Ты никогда не была скаутом, Рози!
– В пятом классе я и Мэри Вайнберг продали больше всего мятного печенья!
Она показывает мне язык и скрывается в гостиной.
***
После полудня я решаю заняться зарослями на заднем дворе дома. Было бы не плохо здесь разбить розарий. Уверена, маме понравилась бы эта идея. Возможно, в городе найдется тот, кто поможет мне с этим вопросом.
Через полчаса ко мне присоединяется Роуз, и мы вдвоем довольно быстро справляемся с расчисткой территории. Дочь поддерживает мою идею с разведением цветом.
– Ты серьезно решила устроиться в местную газету? – спрашивает она, когда мы делаем небольшой перерыв, и я выношу холодный лимонад.
– Почему бы и нет? Я была редактором школьной газеты. Конечно, последним годы я не писала статьи, а рассказывала с телеэкрана новости штата Иллинойс. Но думаю, вернуться к истокам будет полезно. – Передаю Роуз высокий, запотевший стакан с лимонадом.
– Я прочла твою статью для «Мэдисон Ньюс». Прости, мам, ты оставила ее открытой, а мне нужен был ноутбук для домашнего задания. – Дочь пожимает плечами, но я совсем не держу зла на нее.
– Ну и? Как тебе? Мистер Руперт останется доволен?
–О, да! История о центре невостребованного багажа в Скоттсборо взбудоражит весь Мэдисон, поверь мне.
Наш смех разносится в горячем, послеполуденном воздухе.
– Уверена, мало, кто из жителей знает о том, что в их штате есть такое интересное место. Кстати, я решила, что тебе пора обзавестись собственной машиной. Ренато ведь не всегда будет поблизости. Да и на мистера Уилла нам не стоит полагаться каждый день.
Радостный визг Роуз пугает стаю соек и птицы взлетают в воздух с веток Южной магнолии.
***
Утром в понедельник, после того, как доставляю Роуз до школы, я отправляюсь в редакцию городской газеты. Пару минут назад я стала свидетелем того, как Ренато перехватил мою дочь на школьной парковке и пытался что-то объяснить, но Роуз, судя по жестам, послала парня куда подальше. Я лишь покачала головой. Уверена, она в курсе того, что это раззадорит парня ещё больше. Надеясь, на какое никакое благоразумие своей дочери, отправляюсь по своим делам.
Как оказалось мистеру Руперту, редактору и хозяину «Мэдисон Ньюс» действительно нравится моя статья и уже через десять минут я знакома со всеми сотрудниками газеты. Их не так уж и много. Холди Пауэр, бывшая домохозяйка, которая после того, как ее дети разъехались по колледжам, решила посветить свою жизнь тому, что советовала родному городу, как управляться на кухне и описывала рецепты не только своих любимых блюд, но и всего мира. Холди сразу же пришлась мне по душе. Улыбчивая толстушка с пепельным каре довольно тепло приняла меня. Говард Свилли – тщедушный старик, что ведёт колонку о животноводстве и сельском хозяйстве, вежливо пожал мою ладонь и скрылся в своем маленьком кабинете.
– Не обращай внимания, милая. Он самый странный житель этого городка после Люка Вайнса. Но у Люка хотя бы диагноз. – Безобидный смех Холди заставляет и меня улыбнуться.
Кажется в этом месте мне действительно рады.
***
В обеденный перерыв по совету Холди отправляюсь в кафе через дорогу от редакции. Массивная, кованная вывеска на цепи заставляет меня на пару минут задуматься, но я все же решаю, что в «Жирном быке» найдется что-то кроме отличного стейка.
Занимаю свободный столик у окна, и уже через пару минут миловидная женщина официантка выплывает из-за плетёной шторы с меню в руках.
– Приветствую в «Жирном быке», мэм! Отсюда ещё никто не уходил голодным!
Я нацепляю дружелюбную улыбку, помня о том, что в Мэдисоне все знают друг друга и мне не стоит обижать эту тучную даму с заляпанным передником своим строгим видом.
– Можно мне веганское меню, пожалуйста.
Кажется, от моей просьбы не только задергался глаз у официантки, но и наступает неестественная тишина.
– Простите, мэм, что?
Женщина наклоняется ближе ко мне, и по ее взгляду я понимаю, что она пытается убедиться в моей дееспособности.
– Я хотела бы заказать салат или овощи на гриле. – Мое лицо вот-вот треснет от неискренней улыбки.
– При всем моем уважении, леди. Мой муж может приготовить овощи на гриле, но они будут пропитаны говяжьим жиром, потому что на нём он готовит вырезку. – Тон официантки ясно даёт понять, что она почему-то зла на меня.
– Но ведь к мясу обычно подают салат. Не так ли? – на мой вопрос позади меня раздается издевательская усмешка.
– Салли, попроси Бо, приготовить овощи с мясом. Я поделюсь с этой дамой порцией зелени. – Мужской тембр слегка подрагивает какой-то гортанной хрипотцой. – Будь добра, милая.
Официантка улыбается и, переваливаясь с ноги на ногу, скрывается на кухне. А этот мужчина, что любезничал с ней, появляется передо мной и внимательно разглядывает меня.
– Я благодарна вам, сэр, за ваш джентльменский жест, но пучок зелени, наверняка испортит аромат вашей иронии.
Разворачиваюсь вполоборота на стуле, желая рассмотреть мужчину, и встречаюсь с насмешливым взглядом темных глаз. Мелкие морщинки паутинкой расходятся от уголков, и это совсем не портит лицо незнакомца, а наоборот придает ему теплоты и открытости.
Что за чушь, Рейчел?! Этот тип хочет выставить тебя на посмешище.
– В Мэдисоне самая свежая зелень во всем штате. Так что, вам не помешает слегка оживить ваши рецепторы, – этот пристальный взор, исследует мою фигуру без тени скромности. – Хотя, простите за прямоту, вам бы не помешало набрать пару футов. Мясо Бо, как раз для этого сгодится.
– Понимаю, что вы привыкли к женщинам с более пышными формами, мистер. Но спешу вас огорчить, конституции моего тела плевать на ваши предпочтения. И к вашему сведению, я редко, когда откажусь от отличного стейка, но в такую жару хотелось бы чего-то легкого. Не думала, что в городе, окруженном фермерскими полями, проблемы с овощами. Видимо, мне следует откланяться и выбрать другое место для обеда.
Я заправляю выбившуюся прядь волос за ухо и не без удовольствия осознаю, что мужчина следит за моим жестом.
Официантка шуршит подолом и несётся с тарелкой, наполненной ещё шкварчащей едой.
– Прошу, мисс, попробуйте,– она поглядывает на моего собеседника и тот странно кивает ей. – Могу предложить холодный чай с лимоном.
Подозрительно быстро эта пышка надевает одобрительную маску и поворачивается ко мне. Мужчина, молча, наблюдает за нами, а потом просить её оставить нас.
– Не обижайте Бо своим нежеланием отведать его мясо. На прошлогодней ярмарке, он выиграл титул лучшего повара.
Голос этого надоедливого парня, пробирает до костей.
Я мысленно отсчитываю до десяти и тянусь за сумкой, что лежит на соседнем стуле.
– Я не хочу никого обижать, мистер, не знаю, как вас там, но не нужно мне указывать, что и когда мне есть, черт возьми!
Резко подскакиваю с места с одним лишь желанием покинуть это заведение, как можно скорее. Но ремешок сумочки цепляется за угол столика, и моя поспешность играет со мной в злую шутку. Меня дергает назад, и устоять на ногах мне удается только благодаря реакции незнакомца.
– Все же, иногда, стоит прислушаться к тому, кто с рождения дышит местным воздухом. – Его ладони крепко удерживают меня за талию, и я чувствую грубые пальцы, что вонзаются в кожу через ткань. – Весите, не больше рождественской индюшки.
Звонкая пощечина сливается с аханьем Салли. Жена хозяина заведения прикладывает ладонь ко рту и едва не роняет поднос. Уверена, что и остальные посетители "Жирного быка" забыли о своих тарелках и ожидают финала спектакля.
– Уберите. Свои. Руки. – Рычу я у самого лица наглеца, и в нос бьет аромат одеколона с древесными нотками и кажется… оружейного масла?
Мне, наконец, удается увернуться из его объятий, и я стремительно направляюсь к выходу.
***
Дорога до дома занимает гораздо больше времени, чем обычно. Наступивший вечер так и не принес такой желанной прохлады и мой «Форд» видимо перегрелся, поэтому странные звуки, что издает двигатель, заставляют меня съехать на обочину.
Я ни черта не понимаю в тачках и просто стою оперевшись задницей о капот, скрестив руки на груди. Дам «старушке» отдохнуть. Надеюсь, что завтра утром она заведется без проблем.
Спустя десять минут возле меня останавливается красный «Форд «Пикап». С водительского места на меня недоуменно взирает тот самый парень, который пару дней назад доставил мою дочь до дома.
– Все в порядке, мисс?!
Парень вырастает передо мной, и теперь я могу рассмотреть его как следует в свете закатного солнца. Широкая улыбка сбивает с толку сразу же и я сама того не замечая, улыбаюсь в ответ. Густые темные волосы беспорядком лежат на голове. Широкие брови совсем не портят лицо парня, а придают ему большей мужественности. А его глаза вводят меня в какой-то транс, и я не сразу отвечаю на вопрос.
– Кажется, мы уже встречались? Как ваша дочь? Пришла в себя после той попойки?
Парень упирает руки в бока и, нахмурившись, рассматривает мою машину.
– Ваша малышка вас подвела?
Я отвожу взгляд в сторону после упоминания о пьяной Роуз и, потирая шею ладонью, наконец, могу произнести хотя бы пару слов:
– Странные звуки двигателя или ещё чего-то там вынудили меня остановиться.
– Вы позволите?
Я, молча, отхожу от капота, и парень тут же поднимает его крышку. Уже через пару секунд он безошибочно ставит диагноз и спасает мою машину обычной водой. Оказывается, в радиаторе осталось совсем немного, и я сделала правильно, что остановилась.
– Спасибо вам, вы просто мой спаситель! Уже второй раз оказываетесь поблизости. Рейчел Аркетт.
Протягиваю ладонь и тут же ощущаю теплое прикосновение шершавой ладони мужчины. Он слегка пожимает мои пальцы и называет свое имя:
– Уилл Рассел. Наша с братом ферма находится в нескольких милях севернее от фермы Финча. Всегда рад помочь, мэм.
– Надеюсь, ваша помощь понадобится теперь не скоро. Иначе вы решите, что мы пользуемся вашей добротой.
– В Мэдисоне принято помогать соседям. Да и мне было приятно снова оказаться в нужном месте в нужное время.
Нашу беседу прерывает какой-то громкий звук. Я не сразу понимаю, что это звук мотора старого грузовика, который проносится мимо нас на запредельной скорости. И лишь благодаря тому, что Уилл прижимает меня к себе, я не превращаюсь в кровавую массу под колесами ржавой машины.
– Ублюдки братья Кроу. – шипит парень в опасной близости от моего рта.
Я быстро прихожу в себя и, убирая с талии руки Уилла, делаю шаг назад. Сегодняшний день был полон объятий с незнакомцами. Пора мне ехать домой.
– Кроу? – неожиданно осеняет меня. – Вы сказали Кроу?
– Да, местные нарушители порядка. Заноза в заднице у нашего шерифа.
Уилл запускает ладони в задние карманы своих потёртых джинсов, и мое слюноотделение увеличивается в разы. Ткань футболки натягивается на его груди, четко очерчивая стальные мускулы. Господи, Рейчел! Ты стала вдовой всего два месяца назад и уже думаешь о сексе?
–Мне… мне пора, мистер Рассел. Роуз уже наверняка волнуется. Спасибо вам ещё раз. Я рада была познакомиться. И извините за поведение Роуз. На самом деле я сама в первый раз видела ее в таком состоянии. Ну, вы же знаете, подростки создают кучу проблем. – Перевожу дыхание и открываю дверь своей машины. Веду себя, как идиотка. Никогда так много не болтала.
– Мне было не трудно. Не хотел, чтобы девушка влипла в неприятности. А она как раз выглядит так, что неприятности ее второе имя.
Уилл заглушает смех своим кулаком, когда встречается с моим осуждающим взглядом. Конечно, я понимаю, что он прав. Роуз красивая девушка, а он не слепой.
– Мистер Рассел, у меня к вам будет ещё одна не большая просьба. – Переминаюсь с ноги на ногу и наконец, задаю свой вопрос. – Где я могу купить машину для Роуз? Не хочу, чтобы она зависела от меня или ещё от кого-то.
– Машину? – парень опирается локтями на открытую дверь «Мондео» и наши лица снова оказываются слишком близко друг другу. – Думаю, смогу вам помочь. Утром в субботу я заеду за вами, и мы отправимся в соседний городок. В Чанли мы найдем то, что нужно, я уверен.
Запах соломы, мяты и опилок на пару секунд завладевает моим обонянием.
– Хорошо, мистер Рассел. Утром в субботу.
Усаживаюсь за руль, чувствую какое-то странное покалывание в кончиках пальцев.
– Уилл, мэм, можно просто Уилл.
Парень закрывает за мной дверь и неспешно шагает к пикапу.
Заводи мотор, Рейчел, хватит пялиться на его задницу.