Текст книги "Знак Небес"
Автор книги: Джанин Уокен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
И ей, дуре, еще приходило в голову жалеть Клейтона! Сокрушаться о том, что не вышла за него замуж! Счастье, что этого так и не произошло, иначе сейчас на ее прелестной головке красовались бы роскошные ветвистые рога!
Однако, несмотря на отчаянные попытки Дайаны освободиться, Клейтон и не думал ослаблять хватки. Бороться с его стальными мускулами было так же бессмысленно, как пытаться удержать за хвост разъяренного быка.
И так же опасно…
Всем своим видом демонстрируя праведное возмущение, Дайана внезапно почувствовала приятное возбуждение. Поцелуй молодого человека не оставил ее равнодушной. Стараясь из последних сил сохранить контроль над собой, Дайана высвободила одну руку, намереваясь влепить наглецу увесистую пощечину… но вместо этого обняла его за шею!
Клейтон мгновенно ослабил хватку, и молодая женщина покорно замерла в его объятиях. Не прерывая поцелуя, Уинстон принялся умело поглаживать плечи и спину Дайаны. Чувственный трепет пробежал по ее телу. Все вдруг сделалось мелким и ненужным, уступив место страстному желанию обладать этим великолепным, искушенным в любовных наслаждениях мужчиной.
Но когда Клейтон принялся расстегивать пуговицы ее красно-белой клетчатой рубашки, Дайана решительно оттолкнула его руку. Дрожащими пальцами оправляя одежду, она заявила:
– Нет!
– Но почему? – изумился он. – Ведь я же вижу, что ты хочешь меня ничуть не меньше, чем я тебя.
Клейтон попытался опять обнять Дайану. Но она, успев окончательно совладать с собой, довольно-таки сильно ударила его по рукам и прошипела:
– Убери от меня свои грязные лапы, мерзавец!
В ответ Клейтон тоже выругался.
– Да что же с тобой происходит, черт возьми! Только не надо строить из себя недотрогу. Мне прекрасно известно, какая ты горячая штучка.
– Оставь свой жаргон для проституток, – огрызнулась Дайана. – Однажды я уже совершила глупость, переспав с тобой. Но больше ее не повторю.
Клейтон чуть не задохнулся от бешенства.
– Глупость? Однако не ты ли говорила, что я заставил тебя пережить самые прекрасные минуты в жизни?
– Несколько приятных минут, – безжалостно уточнила Дайана.
Он досадливо тряхнул головой.
– Пусть так. Но ведь приятных же? Так почему бы нам не повторить это снова?
– Возможно. – Дайана презрительно вздернула подбородок. – Но только не здесь и не с тобой.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Клейтон, и взгляд его стал тяжелым.
– Что слышал. Ты далеко не единственный мужчина на земле, и я всегда смогу отыскать того, кто согласится согреть мою постель холодной ночью, – постаралась побольнее уколоть его Дайана.
Поняв намек на собственные же слова, Клейтон усмехнулся.
– Ты быстро учишься.
– У меня был хороший учитель, – быстро парировала Дайана.
– Еще парочка подобных учителей, и ты достигнешь совершенства.
Но если Клейтон рассчитывал этой фразой смутить молодую женщину, то просчитался.
– Благодарю за совет, – сдержанно кивнула она. – Возможно, я именно так и поступлю. Кто знает, какие умения могут понадобиться в жизни?
– Желаю успехов, – ледяным тоном произнес молодой человек. – Жаль только, что я не смогу оценить их.
– А вот мне ни капельки не жаль! – звенящим от едва скрываемого негодования голосом выкрикнула Дайана. Как он может быть таким бесчувственным в то время, когда она едва сдерживается, чтобы не отхлестать его по щекам! – Надеюсь, впереди тебя ожидает прорва не менее способных учениц!
К ее досаде, Клейтон громко расхохотался.
– У тебя что, есть на этот счет какие-то сомнения?
Такого Дайана уже не смогла перенести. Сплюнув прямо под ноги наглецу, она вскочила на Бонни и пустила ее галопом прочь от ненавистного ей человека. Дайана мчалась не разбирая дороги, рискуя сломать шею и себе, и лошади. Однако еще многие мили в ее ушах звучал обидный, глумливый мужской смех.
7
– Дайана, ты слышала новость? – спросила миссис Глэдстон дочь, когда они вдвоем находились в гостиной.
– Нет, а какую? – довольно равнодушно поинтересовалась молодая женщина. В последний месяц у нее и без того хватало проблем.
– Звонил твой кузен, Алберт.
– Алберт?!
Глаза Дайаны вспыхнули радостным блеском. Алберт Донахью, сын старшей сестры Вивиан, проживающей в Великобритании, был излюбленным товарищем Дайаны по детским играм. Хрупкий, болезненный голубоглазый мальчик с шапкой кудрявых белокурых волос каждое лето проводил у своей австралийской тети, подальше от вредного для его здоровья английского смога.
Когда Алберт впервые приехал, Клейтона как раз отдали в закрытое частное учебное заведение в Сиднее, так что заскучавшая Дайана очень обрадовалась появлению нового товарища. Алберт приходился ей почти ровесником, был всего на год старше, так что дети без труда нашли общий язык и крепко сдружились.
Шли годы. Алберт все реже и реже бывал на ранчо своей австралийской тетушки, но от этого нежная привязанность двоюродных брата и сестры ничуть не ослабевала. В последний раз Дайана видела Алберта лет девять назад нескладным семнадцатилетним пареньком. Но на протяжении всего этого времени они не переставали переписываться. Правда, год от года переписка становилась все менее оживленной, однако светлое воспоминание о детской дружбе по-прежнему согревало сердца молодых людей.
Последняя весточка от Алберта пришла с год назад. Он писал, что оканчивает Оксфордский университет, что свободного от учебы времени практически не остается, что ему ужасно хочется повидать свою двоюродную сестренку, которая наверняка стала настоящей красавицей, однако вряд ли удастся осуществить это желание в ближайшее время.
И вот Алберт наконец-то позвонил!
– Как у него дела, мама? Чем он сейчас занимается? Как его здоровье? – засыпала Дайана вопросами мать. – Кузен случайно не собирается навестить своих бедных, покинутых родственников?
Вивиан с улыбкой выслушала этот поток слов.
– Позволь сначала ответить на твой последний вопрос, дорогая. Алберт сообщил, что ему удалось развязаться с делами, так долго удерживавшими его в Англии. Ну а поскольку ему не терпится повидать свою многоуважаемую тетушку и любимую двоюродную сестренку, то… – Миссис Глэдстон выдержала интригующую паузу. – Короче говоря, он прилетает в следующий вторник!
– Ура! – Дайана бросилась на шею матери и расцеловала ее в обе щеки. – Ты не представляешь, как я рада, мамочка! Пожалуй, это самая приятная новость, которую мне довелось слышать за последнее время!
– Пожалуй. – Вивиан критическим взглядом окинула дочь. – Надеюсь, визит Алберта пойдет тебе на пользу. Что-то ты побледнела и осунулась. Честно говоря, у тебя довольно измученный вид.
Дайана подавила тяжелый вздох.
– Что поделаешь. После наводнения на ранчо работы невпроворот.
– Смотри, как бы кузен не нашел тебя слишком уж заморенной, – пошутила Вивиан.
– Ерунда! – беспечно махнула рукой Дайана. – Недавно я навещала Келли, и она заметила, что бледность мне к лицу.
– Румянец мне нравился значительно больше, – возразила миссис Глэдстон. Взяв ладони дочери в свои, она испытующе посмотрела на нее. – Иногда мне кажется, что причиной твоего недомогания является не только работа. Может, хочешь поговорить?
Дайана поспешно отдернула руки.
– Только не надо ничего придумывать, мама. Со мной все в порядке. И вообще, сегодня меня ждет еще куча дел.
Она собиралась уже покинуть комнату, когда ее остановило странное замечание матери:
– Если бы я не знала, что у вас с Клейтоном ничего не было, то подумала бы…
– Ничего и не было, мама, – поспешно прервала ее Дайана. – Ничего и не было.
Наступил долгожданный вторник.
К встрече любимого кузена Дайана готовилась особенно тщательно. Приняв с утра ванну, она тщательно надушилась, накрасилась и сделала маникюр. Вместо привычных джинсов и ковбоек из гардероба было извлечено прелестное голубое платье, ладно облегавшее ее точеную фигурку. Короткое, выше колен, оно позволяло рассмотреть стройные ноги, а глубокий вырез на груди невольно приковывал взгляд к гладкой как шелк, покрытой золотистым загаром коже.
Тщательно расчесав роскошные вьющиеся волосы, Дайана предоставила им расположиться в естественном беспорядке. Завораживающий золотисто-рыжий каскад, словно плащом, окутал ее до пояса, сам по себе являясь лучшим украшением его обладательницы. Серебряные сережки, пара колец и браслетов из того же материала, изящные босоножки на высоком каблуке – и Дайана была готова. Еще никогда она не чувствовала себя такой хорошенькой, как сейчас.
– Клейтон сам не знает, что потерял, – доверительно поведала молодая женщина своему отражению в зеркале. – Ну и пусть! Мне его ни капельки не жалко, честное слово.
Внезапно нахмурившись, Дайана приложила руки к груди и провела ими вниз, к идеально плоскому животу. Ощущение упругих подтянутых мышц под ладонями помогло ей несколько успокоиться.
Впрочем, при таком маленьком сроке ничего и не должно быть заметно. Дайана помрачнела, припоминая все, что когда-либо слышала от замужних подруг. Да, задержка длится вот уже более двух недель. Плюс эта странная слабость, тошнота, легкое головокружение… До сих пор она гнала от себя пугающие мысли, однако пришла пора взглянуть правде в глаза.
Похоже, она беременна.
Ребенок Клейтона… Дайана попробовала представить себе приятную тяжесть маленького человеческого существа на своих руках, и ее охватило чувство материнской любви и умиления. А может, это совсем не так плохо, как кажется на первый взгляд, впервые за последний месяц подумалось ей. Наверняка я сумею стать хорошей матерью. Мама обязательно все поймет и простит, а что касается соседей… Плевать я на них хотела!
Но если я и в самом деле жду малыша, Клейтону вовсе не обязательно знать об этом, решила Дайана. Надо будет на некоторое время уехать погостить к подруге… может, даже покинуть Австралию. Пустить слухи о новом романе, правдивость которых нельзя будет проверить.
А когда скрывать беременность станет невозможным, Клейтону всегда можно сказать, будто ребенок не от него. Судя по нашей последней встрече, он только обрадуется подобному известию.
Судя по нашей последней встрече, Клейтону даже в голову не придет поинтересоваться, кто отец будущего ребенка. Наверняка ему глубоко начихать как на меня, так и на нашего будущего крошку, вздохнула Дайана.
От грустных мыслей ее отвлек шум подъезжающего автомобиля. Алберт! Тут же выбросив из головы все печальные мысли, Дайана еще раз оглядела себя в зеркале и поспешила встречать дорогого гостя.
Когда она вышла на крыльцо, высокий широкоплечий мужчина как раз расплачивался с таксистом. Дайана растерянно уставилась на повернутую к ней спину. Нет, это не Алберт, разочарованно подумала она. Алберт должен быть долговязым и худым, а незнакомец лишь немногим уступает Клейтону по своему сложению. Кроме того, этот белоснежный, безусловно очень дорогой костюм и модная шляпа совсем не похожи на вытертые свитера, из которых не вылезал вечно чихавший и кашлявший мальчик. Но тогда кто же…
Тут незнакомец повернулся лицом, и Дайна не сдержала изумленного восклицания. Перед ней стоял Алберт Донахью собственной персоной!
– Дайана? – Казалось, он был ничуть не менее поражен, чем его кузина. – Неужели это ты? Не может быть!
– Алберт! – Дайана подбежала и крепко обняла двоюродного брата. – А я тебя сначала и не узнала! Думаю, что это за тип околачивается возле нашего дома!
Алберт как-то неловко рассмеялся. Его глаза растерянно перебегали с безупречно стройных ног молодой женщины на ее широко улыбающееся лицо и обратно.
– Не может быть! – вновь повторил он. – Неужели передо мной и в самом деле моя милая двоюродная сестренка?
Ощутив вдруг непонятное смущение, Дайана прекратила тискать Алберта в объятиях и отступила на шаг.
– Да, это я. Что, здорово изменилась?
Алберт восхищенно прищелкнул языком.
– Еще как! Когда мы виделись в последний раз, ты была настоящим сорванцом, носившимся по крышам и без страха ввязывавшимся в любые передряги. А теперь… теперь ты стала настоящей красавицей! Не ошибусь, если скажу, что ты самая очаровательная из всех девушек, которых я когда-либо видел.
– Спасибо за комплимент, Алберт! А ведь ты тоже переменился до неузнаваемости! Где твой носовой платок, теплый шарф и неизменный градусник?
Алберт весело расхохотался.
– Ты помнишь, как я даже в самую страшную жару не рисковал расстаться с теплыми пуловерами? Слава Богу, с тех пор многое изменилось. Поступив в колледж, я начал довольно серьезно заниматься верховой ездой. И теперь являю собой наглядный пример того, что спорт плюс здоровый образ жизни могут сделать с человеком!
– Просто невероятно! Пожалуй, ты стал одним из самых привлекательных молодых людей, которые когда-либо делали мне комплименты.
Сказав это, Дайана ничуть не покривила душой. Алберт Донахью к своим двадцати шести годам стал настоящим красавцем. Светлые кудри, ярко-голубые глаза, правильные черты лица и мужественная линия подбородка наверняка заставляли терять головы даже самых рассудительных женщин. Однако врожденные скромность и благородство всегда удерживали Алберта от неразумных поступков.
На крыльце показалась миссис Глэдстон.
– О, кого я вижу! Алберт, не хочешь ли подойти и поцеловать свою тетушку?
– С удовольствием! – Алберт незамедлительно исполнил ее просьбу. – А ведь вы совсем не изменились, тетя.
– Льстец! – Вивиан шутливо погрозила племяннику пальцем. – В отличие от тебя прошедшие годы едва ли пошли мне на пользу. А тебя почти не узнать. Вырос, возмужал, стал настоящим красавцем!
Алберт смущенно рассмеялся.
– Преувеличиваете, тетя. Однако на здоровье я теперь и в самом деле не жалуюсь.
– В чем же причина столь разительной перемены?
– Алберт занимается верховой ездой, мама, – вмешалась в разговор Дайана.
Миссис Глэдстон всплеснула руками.
– Уму непостижимо! А я-то всегда считала, что разговоры о пользе спорта пустые. Ой, что же мы держим дорогого гостя на пороге, – спохватилась она. – Входи, Алберт, располагайся как дома. Я подготовила твою прежнюю комнату. Если хочешь, переоденься с дороги и прими душ, а потом мы все вместе сядем обедать. Дайана, проводи кузена, а я пока позабочусь о том, чтобы накрыли на стол.
– Не стоит, я прекрасно знаю дорогу. Впрочем… – Алберт бросил на Дайану очередной восхищенный взгляд, – мне кажется, я все же запамятовал пару поворотов.
– Идите-идите, дети мои, – засмеялась Вивиан. – Я позову вас, когда все будет готово.
Спустя полчаса все собрались за празднично накрытым столом.
– Как баранина? – спросила миссис Глэдстон Алберта, уписывающего свою порцию за обе щеки. – Я приготовила ее по твоему любимую рецепту.
– Просто пальчики оближешь! Ваша стряпня вообще выше всяких похвал, тетя. В Англии такого днем с огнем не сыщешь.
– Кстати, ты надолго к нам? – поинтересовалась Дайана.
– Пока не знаю. – Она не обратила внимания на странные взгляды, которыми обменялись тетушка и племянник. – Но думаю, что пробуду здесь ровно столько, сколько потребуется.
– Отлично! – обрадовалась Дайана. – В таком случае обещаю, что мы объездим верхом все ранчо. Увидишь, что скакать по здешним просторам ничуть не хуже, чем по ровным английским дорожкам.
– Рядом с тобой я готов скакать где угодно, – галантно заметил кузен.
– Нам еще столько нужно обсудить! – Дайана сделала вид, будто не заметила комплимента. – Например, чем ты сейчас занимаешься?
– Тружусь в одной частной коммерческой фирме. Однако в последнее время всерьез подумываю о том, чтобы бросить работу и всецело посвятить себя конному спорту.
– А что говорит насчет этого твой тренер? – поинтересовалась миссис Глэдстон, подкладывая на тарелку Алберта еще добавки.
– Спасибо, тетя. В нашем клубе считают, что у меня неплохие шансы. Правда, с барьерами порой еще возникают кое-какие проблемы. Однако в целом нет ничего такого, чего бы нельзя было исправить хорошими тренировками.
– Ну, здесь-то у тебя будет вдоволь времени потренироваться, – заметила Дайана. – Надеюсь, раскроешь мне какие-нибудь свои профессиональные секреты?
– Если только взамен ты поделишься своими.
Дайана захлопала в ладоши.
– Договорились! Когда же приступим? Может, сразу после обеда?
Однако миссис Глэдстон возразила:
– Ну уж нет! Этим вечером племянник принадлежит только мне. Надо поподробнее расспросить его о делах сестры, узнать, как ее здоровье и прочее. Надеюсь, Алберт ничего не имеет против?
– Напротив, с удовольствием побеседую с вами, тетя Вивиан.
Дайана преувеличенно тяжело вздохнула.
– Раз так, мне не остается ничего другого, как подчиниться большинству. К счастью, работы на ранчо всегда достаточно, чтобы не дать заскучать.
– Только не переутомляйся, девочка, – произнесла Вивиан и как-то странно посмотрела на дочь. – В твоем положении это вредно.
Дайана внутренне похолодела. Неужели мать о чем-то догадывается?
– В к-каком таком п-положении? – с трудом произнесла она.
– В положении хозяйки, обязанной развлекать своего гостя, – ответила миссис Глэдстон как ни в чем не бывало. Казалось, она не заметила испуга дочери. – Кто же покажет Алберту окрестности, если ты будешь с ног валиться от усталости?
– А… – Дайана облегченно выдохнула. – Насчет этого можешь не беспокоиться. Я всегда найду силы для моего дорогого кузена. – Допив кофе, она поднялась из-за стола. – Что ж, в таком случае увидимся вечером. Еще раз спасибо за то, что приехал, Алберт.
– Не стоит благодарности. Я жалею только о том, что не сделал этого раньше. С ума сойти, ведь мы не виделись целых девять лет!
– Десять, – уточнила миссис Глэдстон. – Но теперь нам ничто не мешает наверстать упущенное.
– Верно, – согласилась Дайана. – Ладно, вы тут пока наверстывайте без меня, а я пойду.
– Конечно, дорогая, – кивнула Вивиан. – Увидимся вечером.
Покинув столовую, Дайана отправилась переодеваться в рабочую одежду. Натягивая на себя джинсы с рубашкой и смывая яркий макияж, она невольно занималась сравнением Алберта и Клейтона.
Безусловно, благовоспитанный английский джентльмен мог дать сто очков вперед австралийскому фермеру, даже и проучившемуся несколько лет в закрытом заведении. Дайана мысленно перечислила все достоинства Алберта: красивый, высокий, спортивный, умный, образованный, с хорошо развитым чувством юмора. Да, Донахью, безусловно, являлся отличной партией даже для самой взыскательной женщины.
Но в глазах Дайаны ее кузен не обладал и половиной той поразительной, непостижимой, околдовывающей, бьющей через край сексуальности, что была присуща Клейтону. Рядом с Албертом пульс молодой женщины не учащался, дыхание оставалось ровным. Его комплименты не вызывали такого прилива эмоций, как любое, даже малейшее, замечание ее соседа по ранчо.
За много лет Дайана привыкла смотреть на Алберта как на друга, и теперь ей не хотелось ничего менять. Она относилась к кузену с нежной сестринской любовью, и мысль о том, что Донахью может смотреть на нее иначе, чем брат, вызывала у Дайаны неприятие. Конечно, дело тут было отнюдь не в Клейтоне… И все же двоюродному братцу следует держаться на почтительном расстоянии.
8
Практически всю следующую неделю Дайана не разлучалась с Албертом. Возникшая было при встрече неловкость быстро прошла, и они вновь веселились и дурачились, как во времена своего детства. День за днем они обследовали самые отдаленные уголки ранчо. В конце концов не посещенной осталась лишь восточная окраина владений Глэдстонов. По вполне понятным причинам Дайана избегала приближаться к тому месту, с которым было связано столько мучительных воспоминаний.
– Ну, куда мы отправимся сегодня? – спросил Алберт, когда они седлали лошадей, собираясь на очередную прогулку.
Дайана нахмурилась. Все достопримечательности, не связанные с запретным местом, были исчерпаны.
– Даже не знаю. Может, съездим на Кроличье пастбище? Посмотришь, как действует наши усовершенствованные капканы.
Алберт поморщился.
– Живодерка! Ты предлагаешь глядеть на то, как мучат и убивают ни в чем не повинных зверюшек?
– Считаешь, мне их не жалко? – возмутилась Дайана. – Но если не делать этого, твои «ни в чем не повинные зверюшки» истребят всю траву до былинки и моим овцам придется питаться лишь манной небесной.
– Пусть так. Однако неужели нет какого-нибудь другого, более гуманного способа борьбы с кроликами?
– Когда изобретешь, дай мне знать, – фыркнула молодая женщина.
– Ладно-ладно, ты права и я ничего не смыслю в фермерском хозяйстве, – признал свое поражение Алберт. – Но все же давай не поедем на твое Кроличье пастбище. Идет?
Дайана пожала плечами.
– Как хочешь. Мое дело – предложить… – Она ненадолго задумалась. – Раз уж ты такой ярый любитель животных, не хочешь ли взглянуть на моих лучших мериносов? Их шерсть такая длинная и тонкая, что идет только на самую дорогую пряжу.
Однако и это предложение было отвергнуто.
– Нет, спасибо. Честно говоря, у меня уже в глазах рябит от овец.
У Дайаны опустились руки.
– Тогда я даже не знаю, что тебе показать. У меня больше ничего не осталось в запасе, – вздохнула она.
– Когда тетя Вивиан рассказывала про наводнение, она упомянула какую-то безымянную речку на восточной границе твоих владений. Можешь, проводишь меня туда?
Дайана напряглась.
– Не думаю, что это хорошая идея. Путь предстоит неблизкий.
– Ну и что? – возразил Алберт. – Так даже интересней.
– Поверь, ничего интересного там нет. В этой так называемой речке наверняка нет ни капли воды.
– Тем лучше, – не сдавался Алберт. – Я еще никогда не видел русла пересохшей реки.
Проклиная кузена за упрямство, Дайана досадливо скрипнула зубами.
– Раз ты настаиваешь, то поедем к этой чертовой речке. Только не говори потом, что я не предупреждала.
Алберт удивленно взглянул на кузину.
– За что ты так ненавидишь тот край? Можно подумать, у тебя с ним связаны какие-то неприятные воспоминания.
Дьявольщина! Когда же от нее наконец все отвяжутся?
– Тебе показалось. Хотя, впрочем, так и есть: из-за наводнения я понесла большие убытки.
– Ясно.
Однако по тону кузена Дайана так и не поняла, оказалось ли ее объяснение достаточно убедительным или нет.
Закончив седлать лошадей, молодые люди прикрепили к седлам походные фляжки с водой и тронулись в путь. Поскольку ехали они не спеша, безостановочно болтая и смеясь, то цели путешествия достигли лишь во второй половине дня.
Вопреки пессимистическим прогнозам Дайаны, в реке оставалось еще достаточно воды, и всадники спешились, чтобы напоить уставших лошадей.
– Уф, как жарко! Глядя на наших коней, мне и самому чертовски захотелось пить, – произнес Алберт.
Промокнув пот большим клетчатым платком, он отвязал от своего седла флягу и сделал из нее порядочный глоток.
– У меня тоже во рту так пересохло, что язык прилипает к нёбу, – призналась Дайана, последовав примеру своего спутника.
Напившись, Алберт прямо в сапогах ступил в воду, измеряя глубину. Замутненный лошадьми поток едва доставал ему до колена.
– Гмм… здесь не утонешь, – поделился он своими наблюдениями. – Однако неужели у этой речки и в самом деле нет названия?
Дайана подняла ссохшийся комочек грязи и швырнула его в воду.
– Овчары зовут ее просто Речка. Однако если хочешь, можешь придумать ей название.
– Благодарю за оказанную честь, – церемонно произнес Алберт… и внезапно обрызгал Дайану водой.
Не ожидавшая ничего подобного, она пронзительно взвизгнула. И, не заботясь о том, что промокнет, бросилась в воду, чтобы отплатить кузену тем же.
Минуты не прошло, как оба вымокли до нитки. Вскрикивая и хохоча, они продолжали обдавать друг друга брызгами.
– Я знаю, как назову эту большую лужу! – задыхаясь от смеха, выкрикнул Алберт. – Озеро Грязных лебедят! Поток Неумытых красавиц! Река Сумасшедшей леди!
– Я тебе покажу сумасшедшую леди! – Дайана довольно удачно окатила водой Алберта с ног до головы и тут же получила в ответ не менее весомую порцию брызг. – Ты у меня узнаешь неумытых красавиц! Это я ведь по твоей милости грязная с ног до головы! Безумный принц! Дикий койот! Морской огурец!
– Ручей Разгневанной нимфы! Источник Прекрасного сумасбродства! – продолжал поддразнивать ее Алберт.
Наконец оба устали и выбрались на берег. Бросившись ничком на траву, они еще долго не могли отдышаться от смеха.
– Вот видишь, а ты еще не хотела ехать сюда, – когда они немного успокоились, заметил Алберт.
– Каюсь, виновна! – рассмеялась Дайана. – Но, кажется, ты и так достаточно наказал меня. Пройдет добрых два часа, прежде чем мои волосы высохнут.
Перевернувшись на спину, она подставила лицо солнцу.
– Думаю, на таком солнце мы высохнем и за полчаса. Смотри-ка, у тебя в волосах запуталась травинка.
Приподнявшись на локте, Алберт осторожно вытащил сухую соломинку. Дайана затаила дыхание. В этот момент мужской рот находился так близко от ее губ, что молодой женщине почудилось, будто кузен хочет поцеловать ее. Однако спустя мгновение Алберт уже отодвинулся на прежнее место, и Дайана выдохнула с облегчением.
И чего я так испугалась? – недоуменно спросила она себя. Ну, подумаешь, поцеловал бы! Другая на моем месте плясала бы от восторга. Такого мужчину, как Алберт, еще поискать. Раз уж у нас с Клейтоном ничего не получилось, почему бы не попробовать снова?
Потому что я жду малыша от Клейтона, пришел сам собой ответ. Конечно, пока это неточно. Но подозрения очень могут подтвердиться. А раз так, то я не имею права подавать Алберту хоть какие-то надежды, зная, что ношу под сердцем ребенка от другого мужчины.
Зная, что по-прежнему безумно люблю того, другого мужчину…
Дайана сердито тряхнула головой, словно бы избавляясь от навязчивой мысли. Чепуха! Разве можно любить того, кто отнесся к тебе так наплевательски? В любом случае, надо немедленно съездить к врачу и выяснить правду. Если тревога ложная, можно будет вздохнуть с облегчением и постараться начать жизнь сначала. А если нет…
Об этом пока лучше даже не думать.
– Дайана… – Голос Алберта отвлек ее от безрадостных размышлений.
– Что?
– Ничего. Мне показалось, что ты уснула.
– Я лишь немного задумалась.
– Лучше сказать, много, – засмеялся Алберт. – Мне пришлось окликать тебя несколько раз. – Он полулежал, опираясь на локти, и задумчивым взглядом обводил горизонт. – А что это за высокое дерево там, на востоке?
Дайана также приподнялась и посмотрела в указанном направлении.
– Эвкалипт. Между прочим, данный экземпляр является самым высоким и старым из всех деревьев на много миль вокруг.
– Кстати, а почему у вас на ранчо так мало зеленых насаждений? – поинтересовался Алберт. – Несколько розовых кустов у самого дома, с десяток плодовых деревьев – и все.
– Не очень-то веселенькая картина, верно? – усмехнулась Дайана. – Однако это необходимо, чтобы защититься от пожаров, которые часто возникают во время грозы. Потушить траву всегда легче, чем горящий лес.
– Получается, что этот эвкалипт вполне может оказаться не только самым старым и высоким, но и вообще единственным деревом в округе?
– Ну да, а что?
– А то, что мы обязательно должны взглянуть на него поближе!
Алберт быстро поднялся и потянул за собой молодую женщину.
– Нет-нет! – смеясь, начала шутливо отбиваться она. – Между прочим, твой эвкалипт находится на чужой территории.
– Ничего страшного, ведь мы не собираемся делать что-то плохое. Только посмотрим, и все.
– Но, Алберт, – продолжала протестовать Дайана, – где же твое английское уважение к законам?
– К черту законы! – беспечно отмахнулся кузен. Вскочив на свою лошадь, он вопросительно взглянул на Дайану. – Ты со мной? Или моя бесстрашная двоюродная сестренка на этот раз струсила?
Понимая, что Алберт откровенно провоцирует ее, Дайана, тем не менее, возмущенно воскликнула:
– Ничего подобного! Мы сейчас же едем туда!
– Так-то лучше, – довольно ухмыльнулся Алберт, тут же спрыгивая на землю и помогая своей спутнице сесть в седло.
Настроение у молодой женщины вновь поднялось. Рядом с неунывающим кузеном она чувствовала себя спокойнее и увереннее. Призраки прошлого отступили на задний план, превратившись в расплывчатую дымку.
В самом деле, чего мне бояться, убеждала себя Дайана по мере того, как они с Албертом приближались к эвкалипту. Клейтону тут все равно делать нечего, а его работники знают меня в лицо. А если даже сам…
– Что это за руины? – прервал размышления кузины Алберт, указывая на разрушенный сарай.
– Остатки того, что послужило мне убежищем во время последней грозы, – объяснила Дайана. – Помнишь, тебе рассказывала моя мать?
Алберт кивнул.
– Помню. Тебя еще засыпало обломками, выбраться из-под которых тебе помог хозяин соседнего ранчо, вместе с которым вас застигло ненастье. Кстати, вон там, среди развалин, бродит какой-то человек. Уж не он ли?
Проследив за направлением взгляда Алберта, Дайана вздрогнула и пробормотала:
– Нет, это кто-то из работников. Уедем отсюда поскорей, пожалуйста!
Однако Алберт продолжал внимательно разглядывать незнакомца.
– Подожди. По-моему, ты все-таки ошибаешься. Простые работники так не одеваются.
– Все равно давай уберемся отсюда, умоляю! – Дайана была близка к панике.
– Получается, я угадал? Мне стоит всерьез заняться развитием моей интуиции, – довольно ухмыльнулся Алберт, словно бы не замечая ничего странного в поведении кузины. – В таком случае нам тем более нужно подъехать и поздороваться с этим человеком. Мне хотелось бы лично поблагодарить его за спасение очаровательной сестренки.
– Но…
– Не желаю слушать никаких возражений! – В голосе Алберта появились несвойственные ему нотки категоричности и упрямства. – Мы немедленно едем туда!
Дайане ничего не оставалось, как покориться. Чувствуя себя немногим лучше, чем приговоренный к смертной казни, она молча последовала за кузеном.
Заметив их приближение, Клейтон остановился и недоуменно уставился на странную парочку. Грязные, в не до конца высохшей одежде, они и в самом деле представляли собой диковинное зрелище.
– Дайана? – с трудом произнес Уинстон, еще толком не оправившись от изумления. Казалось, он не заметил присутствия постороннего. – Что ты здесь делаешь? И почему в таком виде?
– Это мой двоюродный брат, Алберт Донахью, – первым делом представила Дайана своего кузена. Она находилась в таком смятении, что даже забыла поприветствовать Клейтона. – А это Клейтон Уинстон, владелец соседнего ранчо и тот самый человек, который спас мне жизнь…
– И которому я буду вечно благодарен за это, – подхватил Алберт, спешиваясь и помогая спуститься на землю своей спутнице. – Вы не представляете, какое сокровище спасли!
Переведя наконец взгляд с Дайаны на молодого человека, Клейтон сухо кивнул.
– Очень даже представляю. Между прочим, разрешите поинтересоваться: что вы делаете на моей территории?
Дайана начала поспешно объяснять:
– Я показывала кузену окрестности, и ему захотелось поближе взглянуть на эвкалипт. Поскольку мы подумали, что никто не будет против, если…