Текст книги "Похищение по-мексикански (Поцелуй ветра)"
Автор книги: Джанет Дейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
– Куда ты?
– К себе в комнату, – ответила она тихо.
– Почему? – спросил Рафага уже другим – чужим и равнодушным – голосом.
– Похоже, что все твои подружки оставили тебя сегодня в одиночестве, – язвительно ответила она, понимая, что ей нужно время, чтобы овладеть своими чувствами и забыть, какое наслаждение она испытала в его объятиях.
– Ты имеешь в виду Елену?
– А кого же еще? – вспыхнула Шейла. Он не реагировал на ее взгляд, полный огня и ненависти. – Думаешь, я не слышу, чем вы в кровати занимаетесь? Гнусным развратом, после которого она желает тебе спокойной ночи и уходит.
– Если тебе это так не по душе, не слушай, – ядовито заметил он.
– У меня нет иного выбора, как слушать возню двух спаривающихся животных в соседней комнате, – парировала она.
Он силой уложил ее рядом с собой. Шейла не сопротивлялась.
– Эта комната устраивает и Елену, и меня, даже если тебе это не нравится, – холодно сказал он.
– Что бы устраивало больше всего меня, – продолжала Шейла таким же отстраненно-холодным тоном, – так это не спать с тобой в одной постели.
– Очень жаль, – пробормотал он.
– Почему же? – разозлилась она. – Елена же не остается с тобой на ночь.
– Это не одно и то же. Елена должна возвращаться домой к семье и мужу. Тебя же ничего, кроме пустой кровати, не ждет.
Голова Шейлы покоилась в золотом ореоле ее волос, как на позолоченной подушке.
– К мужу? – Шейла повернулась к нему, презрительно скривив губы. – Ты хочешь сказать, что она, будучи замужем, приходит к тебе?
Он надменно взглянул на нее.
– Ты с готовностью обвиняешь других в непорядочности. Да будет тебе известно, что Чезаре, муж Елены, прикован к постели. Он – живой труп, его душа обитает уже в ином мире. Его парализовало четыре года назад. Елена живет с ним из сострадания и из-за детей. Она молода, физически здорова, ей нужен мужчина, но она не может бросить мужа. А мне нужна женщина, но не нужна жена. Поэтому мы и поладили.
– Что бы ты ни говорил, важно одно: при живом муже она стала твоей любовницей, – съязвила Шейла.
Его рука скользнула к ее шее, словно желая сдавить ее подобно удавке, но вместо этого он принялся нежно гладить ее.
– Ты считаешь ее лицемеркой, потому что при физической близости со мной она остается с мужем? – допытывался Рафага. – А что же прикажешь тогда думать о тебе, которая на чем свет стоит ругает убийц, а ни единой слезинки не пролила по своему мужу?
– Ты же не знаешь, что я чувствую в душе, – возразила Шейла.
– Когда я лежу в кровати, я тоже слышу звуки, доносящиеся из твоей спальни, – сказал он с усмешкой. – И ни разу с тех пор, как ты здесь, не слышал, чтоб ты плакала – ни о своей судьбе, ни о своем муже.
– А если бы я плакала, что бы от этого изменилось? – не уступала она. Ей не хотелось, чтобы Рафага понял ее истинные чувства к мужу. – Ты бы тогда пожалел меня? Сомневаюсь. В тебе нет ни капли сочувствия. Ты попросту не знаешь, что это такое. А тебе не приходит в голову, что я не плакала потому, что ты мог посмеяться над моими чувствами?
– А может, ты не страдала, потому что он не любил тебя, так же как ты не любила его, – как бы размышляя вслух, проговорил Рафага.
Шейла глубоко вздохнула, поняв, как хорошо он осведомлен обо всем, что происходит во вверенном ему каньоне. Только от одного человека он мог получить подобную информацию.
– Ларедо рассказал тебе об этом, – укоризненно заметила она.
– Это правда? Расскажи мне о муже. Я хочу знать.
Она поколебалась из упрямства, не желая немедленно повиноваться его просьбе, но потом поняла, что он все равно у нее все выпытает. Ну что ж, она ответит ему, раз он этого хочет.
– Да и рассказывать особенно не о чем, – медленно начала Шейла. – Думаю, вы прекрасно поладили бы между собой. Вы похожи как две капли воды. Брэда тоже волновали исключительно мои денежки. Он тоже выбрал меня, потому что я была состоятельна, и он думал использовать меня, чтобы удовлетворить свое тщеславие.
– Ты была девушкой, когда он овладел тобой. – Это был не вопрос, а констатация, о чем свидетельствовал беспокойный блеск его глаз.
Он нежно взял ее за подбородок, очерчивая большим пальцем красивый изгиб ее губ. Шейлу пробрала нервная дрожь, вызванная близостью его нагого, мужественного, исполненного жизненной силы тела.
– Да, – растерянно прошептала она, зная, что он видит ее насквозь, а она не умеет лгать.
– Ты сказала, что у вас был медовый месяц, когда мы захватили тебя. И я точно знаю, что больше ни один мужчина не прикасался здесь к тебе. А сегодня ночью ты была удивлена и напугана ощущением удовольствия, которое испытывает в таких случаях женщина. Но это совершенно естественно, маленькая львица. Возможно, когда ты постигнешь науку любви, ты станешь более терпимо относиться и к Елене, – проговорил задумчиво Рафага.
«Постигнешь науку любви». Эти слова пронзили ее насквозь. В ее глазах с золотистыми крапинками он прочел страх и гнев одновременно.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она как можно более спокойно. – Не хочешь ли ты сказать, что собираешься учить меня?
– Я думаю, ты быстро освоишь все премудрости, – многозначительно произнес он.
Очередная вспышка молнии высветила его лицо.
– Я могу быть твоей пленницей, но никогда не стану наложницей, – гордо заявила она.
– Не думаю, что ты говоришь это искренне.
Она хотела отбросить его руку, лежавшую у нее на плече, но ей это не удалось.
– Оставь меня в покое. За все это время ты ни разу близко не подошел ко мне. Что же произошло с тобой сегодня?
– Любой мужчина желает обладать красивой и желанной женщиной вроде тебя. Когда сегодня вечером ты намеренно разозлила меня, я подумал, что у меня нет никаких оснований сдерживать себя. – Рафага ничем не выдавал своих эмоций. – Не жалеешь теперь, что делала предложение Ларедо прямо у меня на глазах?
– Я не верю тебе, – холодно сказала она. – Единственное, что мне удалось узнать, живя с тобой под одной крышей, так это то, что ты не даешь волю своим чувствам, будь то гнев или любовная страсть.
– У вас прелестная головка, сеньора, и отнюдь не пустая. – Он накрутил на палец прядку волос над ее ухом. – Я нахожу вас весьма соблазнительной. Другие, возможно, тоже. Если вы им предложите себя, а в придачу и деньги, они могут не устоять. А завтра утром они узнают, что вы моя женщина. И никто не посмеет даже близко подойти к вам, – удовлетворенно закончил он.
– Будь ты проклят! – От ожесточения ее голос дрогнул и из груди вырвались звуки, больше похожие на вопль отчаяния.
Более злые и жестокие слова были уже готовы сорваться с ее языка, но он приподнял ее голову и наклонился к ней. Шейла, противясь неизбежному, попыталась уклониться, но его рот захватил ее губы, и серия долгих пьянящих поцелуев заворожила ее. Она могла бы оказаться равнодушной и пассивной, будь он жесток и груб, как раньше, но устоять перед его ласковым головокружительным обольщением она была не в силах.
Ее тело с готовностью отдавало себя в его властные руки. Шейла покорилась неизбежному, плотская страсть сжигала последние мосты к отступлению. Бархатный туман вновь окутал ее…
Позже, много позже Рафага укрыл ее одеялом и велел спать. Часть ее сознания по инерции готова была противиться ему. Она пыталась настоять на своем, заявляя, что ей хочется спать в своей постели. Но усталость победила. Она не стала возражать и тогда, когда он на правах собственника положил руку ей на живот.
Ей показалось, что она только что заснула, когда поток испанской речи разбудил ее. Шейла лежала на кровати и с трудом соображала, где она находится и почему ее бедрам, спине и ногам так горячо, будто она лежит возле печки.
Еще не совсем проснувшись, Шейла повернулась в поисках источника тепла. Ее глаза широко раскрылись, когда она услыхала совсем рядом с собой голос Рафаги. Остатки сна мгновенно улетучились, а память услужливо подсказала ответ.
В нескольких шагах от нее стояла Елена. Ее темные глаза были похожи на глаза смертельно раненного зверя, столько в них было муки и боли. Ее смуглое лицо побелело при виде Рафаги, лежащего рядом с Шейлой. Он сказал ей что-то по-испански, но Елена не слушала его. Ее голос дрожал от гнева, а в словах слышались упреки и презрение.
Шейла с головой накрылась одеялом, потрясенная этой сценой. Почему она не проснулась раньше и не улизнула в свою постель? Ответ был очевиден. У нее не было сил ни на движение, ни на мысль – Рафага опустошил ее, лишил воли, стыда, ненависти.
Меньше всего ей хотелось стать причиной ссоры Елены и Рафаги. Пусть она забирает его. Теперь Шейла была готова согласиться со всеми обвинениями, которые выдвигает против нее Елена. Надо как можно скорее уйти, решила она, и тем самым прекратить это представление.
– Оставайся на месте. – Рафага положил руку ей на плечо, как будто разгадав ее намерения.
– Она хочет тебя, а я нет! – чуть слышно вымолвила Шейла.
– Не имеет значения, кто из вас чего хочет, – жестко оборвал он ее. – Будет так, как я сказал.
То же самое, видимо, он сказал Елене по-испански, потому что в ответ разразилась настоящая буря. Рафагу, казалось, нисколько не трогали крики Елены. Его бронзовое лицо оставалось неподвижно-спокойным. Шейла в душе ужаснулась тому, насколько он может быть жесток.
Из главной комнаты послышался мужской голос. Сердце Шейлы замерло, когда в дверях появился Ларедо. Он остановился, словно споткнувшись, и насмешливое выражение тотчас исчезло с его лица, как только он увидел в кровати Шейлу.
Кровь отхлынула от ее лица, но в следующую же минуту оно сделалось багрово-красным. Голубые глаза Ларедо бесстрастно смотрели на нее, но Шейла чувствовала себя как застигнутый ярким светом таракан, ей хотелось укрыться в каком-нибудь темном углу или щелке.
Елена обернулась, что-то сказала Ларедо, очевидно, желая найти в нем союзника. Ларедо отрицательно покачал головой и собрался уходить, не желая принимать участия в выяснении отношений.
– Останься, Ларедо, – сказал Рафага. – Елена уходит.
Мексиканка окинула его ледяным взглядом и что-то ответила низким от сдерживаемой ярости голосом. Рафага промолчал. Его лицо оставалось спокойным и невозмутимым. Елена круто повернулась и вышла. Усмешка в голубых глазах Ларедо словно говорила: «Я же предупреждал тебя, что так и будет».
Без всякого стеснения Рафага откинул одеяло и, опустив ноги на пол, сел на кровати. Шейла вцепилась в прикрывавшее ее одеяло. Она отвела глаза, чтобы не видеть, как он поднимает с пола брюки и натягивает на себя. Стыдливый румянец залил ее лицо, щеки покрылись пятнами. К несчастью, она тут же перехватила взгляд Ларедо.
– Я же просила тебя вчера вечером не уходить, – с упреком сказала она, приподнявшись на локте и вскинув голову. – Впрочем, какое тебе дело до того, что он изнасиловал меня после того, как ты ушел! Ведь он твой босс, твой идол. – Под этим потоком едких слов она хотела скрыть смущение и растерянность.
Ларедо не произнес ни звука. Одеяло было подоткнуто со всех сторон, оставив открытыми только ее плечи и руки. Медово-золотистые волосы рассыпались у нее по плечам. Ее глаза сверкали, полные еле сдерживаемых слез.
Рафага застегнул ремень на брюках и бросил на нее холодный насмешливый взгляд.
– Не обвиняй его в том, что сама спровоцировала, – без выражения сказал он. – Это не было насилием. – Шейла собралась разразиться протестующей гневной отповедью, но он опередил ее. – Ты же не станешь отрицать, что этой ночью вела себя как похотливая кошечка!
Она посмотрела на его оцарапанные плечи со следами запекшейся крови.
– Как же тогда объяснить эти следы на плечах?
Рафага проигнорировал ее замечание.
– Надо бы продезинфицировать царапины, – посоветовал Ларедо.
Рафага налил воду из кувшина в тазик на умывальном столике и намочил тряпку.
– Шейла виновата, пусть она и сделает это.
– Черта с два ты от меня дождешься! – гневно крикнула она. – Я буду счастлива, если ты сдохнешь от заражения крови!
– Смотри, до чего она кровожадна! – усмехнулся Рафага и повернулся к кровати. В его глазах сверкнули жесткие огоньки. – И все же тебе придется промыть царапины, моя львица.
– И не подумаю! – заявила она. – Если хочешь, поручи это Ларедо или кому-нибудь еще. А я и пальцем не пошевелю.
– Ошибаешься! – Он наклонился и больно сжал ей запястье.
Одеяло чуть не соскользнуло с нее. Пытаясь натянуть его свободной рукой, она перехватила злорадный взгляд Рафаги.
Шейла не сомневалась, что он не задумываясь сдернет с нее одеяло, если она станет и дальше противиться ему.
– Ну ладно, – раздраженно согласилась она. – Но я ничего не смогу сделать, пока ты держишь меня за руку. Отпусти руку, еще немного – и ты сломаешь ее.
Он рассмеялся, довольный и самоуверенный, и освободил ее руку. Прикрывая грудь одеялом, Шейла придвинулась к краю кровати и взяла у него влажную тряпицу. Он криво усмехнулся и подставил ей плечи. Шейла посмотрела на густую копну черных как смоль волос и бронзовую кожу на мускулистых плечах и спине. Если бы в руках у нее вместо тряпки оказался нож, она не замедлила бы воспользоваться им.
– Вы забыли о царапинах, сеньора, – напомнил он, но ей показалось, что он прочел ее мысли.
Резкими, отнюдь не осторожными движениями Шейла начала смывать подсохшую кровь с его упругой кожи. Она ощущала, как сокращаются мышцы под ее рукой, но Рафага не шевельнулся, не произнес ни звука, чтобы ненароком не показать ей, что она причиняет ему боль. Но его выдержка нисколько не тронула ее.
Смыв кровь, Шейла поняла, что оставленные ее ногтями борозды гораздо глубже, чем ей представлялось поначалу. Они покраснели и вздулись. Шейла взглянула на Ларедо, который наблюдал за ее работой. Выражение его лица подтвердило ее впечатление.
– Нет ли у вас спирта? – спросила она, стараясь не выдать своих эмоций.
Она убеждала себя, что ей нет никакого дела до страданий Рафаги. Он это заслужил. Но она не могла не чувствовать сострадания и утешала себя тем, что ее душа не ожесточилась окончательно.
– Сейчас принесу, – сказал Ларедо.
Он исчез на секунду и вернулся с почти полной бутылкой.
Ларедо откупорил ее и передал Шейле, взяв у нее испачканную тряпку. Она поколебалась, глядя на твердый подбородок Рафаги и надменный патрицианский профиль.
– Будет больно, – предупредила она.
– В таком случае наноси жидкость по капле, чтобы продлить пытку. – Его ровный тон уколол ее.
Ее сострадание как волной смыло. Без предупреждения она наклонила бутылку и щедро плеснула обжигающую жидкость на раны, но никакого удовлетворения при этом не ощутила.
Рафага мгновенно вскочил и подошел к комоду, чтобы достать рубашку. Шейла подумала, что следует наложить повязку, но не стала ничего предлагать и молча передала бутылку Ларедо.
– Вы уже научились готовить, сеньора? – Осторожно, щадя плечи, Рафага натянул рубашку и бесстрастно посмотрел в ее сторону.
– Нет. – Готовить ему пищу, да еще на этой убогой кухне – нет уж, увольте! – подумала она. – Я думаю, что завтрак вы можете приготовить себе сами, или оставайтесь голодным до обеда. Может, к тому времени гнев Елены поутихнет и она вернется, чтобы приготовить еду, – холодно проговорила Шейла.
– Елена не вернется, – коротко сказал Рафага, потом повернулся к Ларедо. – Договорись с женой Хуана, чтобы она готовила нам еду. Скажи ей, что она может приходить после того, как накормит свою семью, и пусть приводит с собой детей, если хочет. Хуан всегда хвастал, – добавил он с улыбкой, – что его жена – великолепная повариха. Проверим, так ли это на самом деле.
Ларедо ответил ему улыбкой и отправился выполнять приказ. Когда дверь за ним захлопнулась, Рафага обратился к Шейле.
– Перенеси свои вещи сюда, – сказал он, заправляя рубашку в брюки. – С этого дня ты будешь спать в этой комнате.
Глава 13
После этой ночи Шейла опасалась, что Рафага запретит ее ежедневные послеобеденные прогулки с Ларедо, не желая, чтобы они оставались наедине. Но, к ее удивлению, ничего подобного не произошло.
Теперь, выйдя на зеленый луг, где паслись лошади, Шейла пожалела, что сама не отказалась от этих прогулок. В новой роли она чувствовала себя неловко.
– Ради бога, Ларедо, скажи что-нибудь, – взмолилась она в конце концов. – Скажи, что ты сожалеешь о случившемся или что я заслужила это, только не молчи!
– Это еще не конец света, Шейла, – мягко проговорил Ларедо.
Она остановилась.
– По-твоему, я должна умирать от радости, потому что он пожелал сделать меня своей наложницей?
– Шейла, хватит, – вздохнул Ларедо, теряя терпение.
Она решительно пошла вперед.
– Почему бы тебе не ограбить еще какого-нибудь незадачливого автолюбителя и не умыкнуть его жену, чтобы он забыл наконец обо мне?
– Мы не грабим автолюбителей и никого не умыкаем.
– Правда? А я и не знала! – ехидно сказала Шейла. – Ты просто бесстыдный лжец.
– То был несчастный случай. – В замешательстве Ларедо уставился в какую-то точку перед собой. – Неблагоприятное стечение обстоятельств. В Штатах тоже порой грабят и убивают водителей, не только в Мексике.
– В самом деле? – воскликнула она. – Если вы не грабите, то откуда берете деньги на еду, одежду, оружие и на все прочее?
– Как ты заметила, мы не купаемся в роскоши, – сухо сказал он. – Здесь, в Мексике, стоимость жизни значительно ниже, чем в Штатах. К тому же мы довольствуемся самым необходимым и едим в основном то, что растет на этой земле.
– Куда же вы деваете награбленные деньги? – с вызовом спросила Шейла. – Может быть, Рафага считает себя Робин Гудом и раздает их бедным? Или, как Панчо Вилья, окружив себя женщинами и бандитами, скрывает свои преступления под маской «La revolution»?
– Я уже говорил тебе, что мы никого не грабим. – В сузившихся глазах Ларедо мелькнули льдинки. – Несколько раз в году Рафага совершает налеты на тюрьмы. Можно сказать, его для этого нанимают.
– Понимаю, – холодно кивнула Шейла, вспомнив, как Ларедо попал в этот отряд. – Вы – банда наемников. Вы не грабите и не воруете. Вы только нападаете на тюрьмы, убиваете пару-тройку охранников и получаете за это гонорар. Вы никогда не опускаетесь до воровства.
– Проклятие! А чего ты ждала от нас? – выпалил Ларедо. – По-твоему, нам надо заняться поиском работы? Трудиться на полях? Черт возьми, нас всех объявили вне закона еще до того, как мы сюда попали. Я не собираюсь лицемерить и доказывать, что все, что мы делаем, справедливо и законно. Похоже, моя песенка уже спета. Но, быть может, кто-то из тех, кого мы освободили, начнет новую жизнь, прежде чем уподобится мне.
– Разумеется, ты руководствуешься самыми благородными побуждениями, – прошептала она с сардонической улыбкой.
– Мне плевать, что ты думаешь о моих побуждениях! Мне кажется, ты не имеешь права судить меня или Рафагу, да любого из нас. Мы всего лишь стараемся выжить любой ценой.
Шейла поняла, что она ступила на опасную почву. Если она и дальше станет высмеивать тот способ, который избрал Ларедо для оправдания своей вины, то рискует превратить его в своего врага. А у нее все еще теплилась надежда склонить его на свою сторону, что бы там ни говорил Рафага.
– А как Рафага стал вашим главарем? – Она решила сменить тему. – Что он натворил?
– Этого я не знаю, – отрезал Ларедо.
– Я не верю тебе, не может быть, чтобы тебе ничего не было известно о его прошлом, – настаивала Шейла. – У него есть семья? Или он сирота? Откуда он так хорошо знает английский? Ты же говорил, что уже три года с ним знаком. За это время ты должен был хоть что-то узнать о нем.
Ларедо покачал головой.
– Рафага не любит говорить о прошлом. Однажды я спросил его о чем-то, и он ответил, что для него не существует понятия «вчера».
Шейла задумалась. Слова Ларедо разожгли ее любопытство. Допустим, Рафага действительно загадочная личность, и все же Ларедо не может совсем ничего не знать о нем.
– Но ты должен был слышать какие-то истории о нем, хотя бы от других людей. – Она испытующе посмотрела на ставшее отчужденным лицо Ларедо.
– Кое-какие истории я слыхал, – нехотя согласился он. – Но не знаю, что в них правда, а что нет.
– И что же это за истории? – допытывалась Шейла.
Теперь пришла очередь задуматься Ларедо.
– Рассказывали, что его мать была любовницей богатого американца. По другой версии, он младший сын известной мексиканской семьи. Еще говорили, будто он ребенком перешел через границу в Штаты и несколько лет жил с дядей, выдавая себя за его сына. – Он помолчал. – Наконец, до меня доходили слухи, будто он сидел в тюрьме за участие в антиправительственной деятельности или за то, что поставлял оружие каким-то реакционерам. Ясно, что он когда-то совершил преступление. Все сходятся на том, что он получил хорошее образование. Ты сама слышала, как он говорит по-английски. Он хорошо знает, что происходит в тюрьмах, и знает, что делается с человеком, получившим большой срок.
– Какая же из этих версий соответствует действительности?
– Никакая. Думаю, одна из них близка к правде, но только Рафага может сказать, какая именно.
– Когда? – с горечью спросила она. – Когда мы с ним ляжем в постель?
– Послушай. – Ларедо остановился, взял Шейлу за плечи и повернул лицом к себе. – Ты должна признать, что здесь с тобой неплохо обращаются. Тебя могли изнасиловать или убить, и твой труп остался бы лежать рядом с трупом твоего мужа. Ты предложила другой выход, и именно Рафага уберег тебя от насилия или еще чего похуже.
– Он сделал это не ради меня, – съязвила Шейла. – А ради того, чтобы получить деньги, – мой отец отказался бы платить выкуп, если бы со мной плохо обращались.
– Посмотри правде в глаза, Шейла, – сурово произнес Ларедо, – твой отец в любом случае раскошелился бы, как бы мы с тобой ни поступили. Рафага понимает это не хуже меня. Тебя могли изнасиловать и убить, и при этом у нас все равно оставался шанс получить за тебя деньги.
Шейла побледнела и только сейчас осознала: то, что говорит Ларедо, могло произойти в действительности. Все еще может произойти. Только Рафага способен защитить ее от такой участи. Это открытие отрезвило ее. Ларедо меж тем продолжал:
– Тебе повезло, что ты получила такую свободу. Конечно, тебя стерегут. Но Рафага сделал так, что в твоей комнате тебе никто не мешает. Или, – Ларедо выдержал эффектную паузу, – тебя могли бы держать все это время связанной по рукам и ногам. И вот теперь Рафага решил, что отныне ты будешь делить с ним ложе. Тебе повезло, что он не похож на жирную свинью вроде Хуана. Тебя не били и не морили голодом. Черт побери, да с тобой обращались, как с особой королевской крови! Все могло сложиться в сто раз хуже! Так что перестань наконец себя жалеть.
Он убрал руки с плеч Шейлы и пошел вперед, глядя прямо перед собой. Потрясенная его отповедью, она зашагала рядом с ним, опустив голову.
– Ты уцелела, Шейла. – Ларедо говорил уже более спокойно, его голос потеплел. – Люди вроде тебя умеют найти выход из самой безнадежной ситуации. Я не говорю, что тебе все здесь должно нравиться, но постарайся использовать нынешнюю ситуацию себе во благо.
Принять его доводы означало капитулировать, а Шейла не была уверена, что готова к этому. Но она не могла не признать, что доводы Ларедо не лишены смысла.
– Я подумаю об этом, – только и смогла произнести она.
Цокот конских копыт привлек внимание Шейлы. Прямая посадка всадника и его непринужденная поза в седле мгновенно позволили узнать в нем Рафагу. Его лошадь скакала прямо к ним.
Рафага придержал поводья, лошадь замедлила ход и остановилась. Рафага коротко кивнул Ларедо и посмотрел на Шейлу.
– Не желает ли сеньора прокатиться верхом?
Лошадь под ним беспокойно перебирала ногами.
– Желаю, но на своей лошади, – ответила Шейла.
– Поехали. – Он освободил левую ногу из стремени и протянул ей руку. – Мы найдем для тебя лошадь.
Шейла в нерешительности взглянула на Ларедо. Его выражение как бы говорило ей: «Помни, что я сказал». Поставив ногу в стремя, Шейла приняла протянутую руку Рафаги и почувствовала, как напряглись его мышцы, когда он помогал ей забраться в седло.
Взяв поводья в левую руку, он пустил лошадь по полукругу, слегка поддерживая Шейлу. Она прислонилась к его груди, лошадь немного занервничала, приспосабливаясь к дополнительной нагрузке, и поскакала к селению.
Шейла чувствовала прикосновения горячих рук Рафаги, исходящий от него запах помимо воли волновал ее. Его теплое дыхание шевелило волосы у нее на затылке.
– Ты действительно хочешь ехать отдельно от меня? – проговорил он ей в ухо.
– Действительно, – ответила она, но голос ее предательски дрогнул, и она знала, что это не укрылось от внимания Рафаги. Как только впереди показались хижины, он пустил лошадь медленным шагом. Шейла в первый раз попала в селение. Она с интересом огляделась вокруг.
– Что это вы с Ларедо так серьезно обсуждали, когда я к вам подъехал?
– Мы разрабатывали план очередного побега. – Она намеренно старалась разозлить его.
– Шутите, сеньора! – проговорил он насмешливо, уверенный в том, что это совершенно исключено.
– Сеньора?! Тебе не кажется, что нелепо называть меня так в данных обстоятельствах?
Шейла повернула голову, чтобы смерить его холодным взглядом, но, увидев его лицо так близко от себя, смутилась. Она скользнула взглядом по его губам, насмешливым морщинкам у рта и быстро отвела глаза – так сильно забилось ее сердце от охватившего ее чувственного порыва. Она старательно смотрела перед собой, борясь с внезапно подступившей слабостью.
– Да, конечно, ты права, – согласился он и после небольшой паузы добавил: – Шейла.
Что-то неуловимое в том, как он произнес ее имя, привело ее в еще большее смущение. Легкое движение его левой руки заставило лошадь свернуть к поселку.
Когда они проезжали мимо стоящих рядами убогих глинобитных построек, его правая рука легла ей на живот в том месте, где его не прикрывали завязанные узлом полы блузки. От его осторожного интимного поглаживания она задышала часто и неровно.
Умом Шейла ненавидела Рафагу, но это не мешало ей чувствовать его колдовскую власть над ее плотью – стоило ему дотронуться до нее, как она загорелась желанием.
Она отчаянно смущалась, видя, как жители поселка – мужчины и женщины – поворачивают головы им вслед. Некоторые из них приветствовали Рафагу кивком головы или поднятой рукой; его здесь явно уважали.
Даже ребятишки, игравшие за домом, бросили игру и уставились на Шейлу. Она понимала, что ее золотистые волосы и светлая кожа были для них в диковинку. Смуглая кожа Рафаги только подчеркивала белизну ее лица.
Какая-то собака с лаем бросилась к ним, но лошадь только повела ушами и не ускорила шага. У одного из домов в кресле сидел мужчина, широкий выступ крыши защищал его от солнца. Когда они поравнялись с ним, он не пошевелился, даже не посмотрел в их сторону.
Его ноги были укрыты пестрым пледом, и Шейла вспомнила, что Рафага рассказывал ей о парализованном муже Елены. Она с интересом посмотрела на дом и заметила стоявшую в тени дверного проема Елену. При виде Шейлы глаза мексиканки полыхнули огнем.
Они миновали дом Елены и приблизились к небольшому загону, и только тут Шейла осознала истинную причину ревности Елены. Она не просто ехала верхом рядом с Рафагой. Нет, Елена наверняка заметила руку Рафаги, которой он, как хозяин, обнимал Шейлу.
Вслед за этим озарением пришло и другое. Рафага пригласил ее не из-за того, что желал проехаться в ее компании, и не для того, чтобы развлечь. Он на деле подтверждал свое вчерашнее заявление. «Завтра, – сказал он, – каждому станет известно, что ты моя женщина».
Слухи об изменении ее положения быстро облетели маленький поселок, и Рафага наглядно продемонстрировал их достоверность, проехавшись вместе с ней верхом на глазах у всех. Когда Рафага остановил лошадь перед оградой загона, Шейла тут же перекинула ногу через луку седла, намереваясь спрыгнуть. Она была рада избавиться от его волнующей близости, заставившей ее позабыть обо всем.
Его рука крепко обхватила Шейлу за талию и помогла ей спуститься, хотя она вполне могла обойтись без посторонней помощи. Шейла направилась к загону, где лошади радостным ржанием приветствовали скакуна Рафаги.
– Buenos dias, senor Rafaga. Hello, senora.
Приветствие на английском языке удивило Шейлу. Из-под навеса появился мексиканец. Его лицо выражало радушие и уважение, без тени заискивания. Она видела его прежде, когда он стоял в охране.
– Чем могу вам помочь? – спросил он по-английски с сильным акцентом.
– Мне нужна оседланная лошадь для сеньоры, – ответил Рафага.
Мексиканец внимательно оглядел лошадей в загоне.
– Какая вам нравится? – спросил он, обращаясь к Шейле. Но за нее ответил Рафага:
– Гнедая, со звездочкой.
Шейла оглядела лошадей и отыскала среди них спокойную на вид гнедую с белой звездочкой на лбу. Она плохо разбиралась в лошадях.
– Гнедая? – Ей показалось, что мексиканец, как и она сама, не одобряет выбора Рафаги. – Roano. – Он тут же перевел для Шейлы: – Чалая кобыла лучше.
Гнедая крапчатая кобыла вытянула шею поверх изгороди. Длинные ноги, породистый круп говорили о ее чистокровном происхождении и напомнили Шейле американских чистопородных лошадей. У нее были большие карие глаза, любопытные, но спокойные.
– Нет, чалую не надо, – отверг его предложение Рафага.
Мексиканец смущенно посмотрел на него, справедливо полагая, что выбрал лучшую из своих лошадей, и не мог понять, почему Рафага предпочел гнедую кобылу чалой.
– Я думаю, – объяснила Шейла мексиканцу, – он выбрал для меня такую лошадь, которая не сможет далеко ускакать.
– Ускакать? О нет, сеньора, чалая очень спокойная. Мой сын Пабло постоянно ездит на ней, – настаивал тот.
Рафага задумчиво приподнял брови и что-то сказал по-испански. Довольная улыбка на лице мексиканца подсказала ей, что она поедет на чалой, еще до того, как кобылу вывели из загона.
– Неужели ты не боишься, что я убегу? – мягко спросила Шейла, стараясь говорить потише, чтобы слышал только Рафага.
Он внимательно глянул на нее из-под полуопущенных век.
– Ты будешь думать об этом, – сказал он тихо, но твердо, – однако не сделаешь этого.
Он был прав. Шейла не будет даже пробовать убежать, пока он находится рядом. Рафага слишком жесток. Он ни перед чем не остановится, чтобы не дать ей скрыться. Странно, но Рафага всегда догадывался, о чем она думает.
Раздосадованная, Шейла направилась к мексиканцу, который седлал лошадь. Она погладила ее по бархатному носу. Шейла знала, что Рафага следует за ней, но старалась не думать об этом. А он тем временем небрежно прислонился к изгороди позади нее, поставив ногу на нижнюю жердь. Она спиной чувствовала его взгляд.
Чалая дружелюбно понюхала ее плечо. Шейла потрепала лошадь по холке.
– У нее есть имя?