412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Лэрд » Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12) » Текст книги (страница 13)
Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:18

Текст книги "Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12)"


Автор книги: Дж. Лэрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

– Я велел ехать в Тауэр. Не возражаешь? Лорд Лейтон хочет поговорить с тобой... и мне кажется, ты не прочь увидеть свою добычу. Но только... – он замялся, – Ратберн велел оберегать тебя от волнений...

– Не тревожьтесь сэр, на мостике все спокойно.

Дж. чуть не выронил трубку, и Блейд ухмыльнулся.

– Как говорят моряки, сэр. Довольно выразительно, не правда ли? Одним словом, со мной все в порядке, и я готов встретиться хоть...

– С тигром? – перебил Дж.

– Нет, с кем-нибудь без клыков и когтей. Например, с кордебалетом из Королевской Оперы.

Дж. засиял от удовольствия.

– Отлично! Превосходно! Готов прописать тебе это лекарство и не возражаю, если ты слегка злоупотребишь им.

Пару кварталов они проехали в молчании. Наконец Дж. сказал:

– Ты ощущаешь в себе какие-нибудь перемены, Ричард? После удаления этих датчиков?

– Нет, сэр. Я узнал, что их извлекли, лишь со слов лорда Ратберна. Правда, я почти ничего не помню о первой неделе в госпитале... Но не будем об этом... сейчас я чувствую себя прекрасно.

– Это Лейтон настоял, чтобы тебя прооперировали, – Дж. улыбнулся. Как он говорит, датчики оказались слишком мощными...

– Слишком мощными? – Блейд был поражен. – Почему же я не мог работать с Сынком Ти? Связь исчезла после первой же попытки!

– Потому что Сынок сразу же вышел из строя, – Дж. помолчал, посасывая трубку. – Скажи, Дик, что за штуку ты телепортировал? Морскую мину?

– Цветок... всего лишь, цветок, сэр.

– Вот как? Он взорвался в приемной камере словно граната... Куча разрушенной аппаратуры, масса убытков... И Лейтон утверждает, что, если бы мы протянули со стартом еще месяц, твой... э-э-э... цветок или листик пустил на воздух весь Тауэр – конечно, вместе с заведением его светлости.

– Но почему?! – Блейд ощутил холодок в груди. Подобная перспектива повергла его в ужас.

– Старик даст тебе детальные объяснения, если хочешь. Я же могу сказать только то, что понял с его слов. Он полагает, что слишком мощный ментальный импульс привел к частичному разрыву... э-э-э... как это называется?.. Ах, да – межатомных связей! К частичному, понимаешь? Если бы к полному, мы бы с тобой не имели счастья сейчас беседовать.

Блейд ошеломленно молчал. Дж., приспустив дверное стекло, помахал рукой, разгоняя дым, и морозный декабрьский воздух привел странника в чувство. Только теперь он осознал, что и гигантский компьютер в подземелье Тауэра, и его создатель были на волосок от гибели, а с ними – и надежды возвратиться домой. Он навсегда остался бы в Хиттоле, в пещере с алмазными изваяниями! Нет... не в пещере, в пропасти! Кажется, он падал... падал, сжимая в объятьях статута хиттской королевы... Господи, как же ее звали?

Он стиснул ладонями виски.

– Ну-ну, мой мальчик... боюсь, я все же разволновал тебя, – прожурчал над ухом голос шефа. – Но все могло быть еще хуже... много хуже...

– По-моему, хуже некуда, – буркнул Блейд.

Дж. ободряюще похлопал его по колену.

– Помнишь, как ты настаивал на том, чтобы не откладывать старт? Тебя томили предчувствия... ты торопился, а Лейтон просил тебя задержаться... Так?

– Да, сэр.

– Он говорил, что еще месяц-другой, и эти биоинверторы заработают в полную силу... Ты представляешь, что бы тогда произошло? После первой же твоей посылки? Если бы эти... как их... межатомные связи разрушились полностью?

Блейд представил и покрылся холодным потом.

– Вот так-то, мой мальчик, – произнес Дж., ковыряясь в трубке. Считай, что твоя интуиция спасла и Лейтона, и всю его команду, и тебя самого, – он подмигнул, давая понять, что последнее обстоятельство было самым важным. – Но ты веди себя поаккуратнее со стариком... Откровенно говоря, он испытал большое потрясение и выглядит неважно. Считает себя виноватым в том, что мы чуть тебя не потеряли. И еще одно...

Блейд приготовился выслушать очередную сногсшибательную новость.

– Он опасался, что связь с телепортатором каким-нибудь образом восстановится, и ты пришлешь атомную бомбу с выдернутым запалом... Понимаешь? – Блейд кивнул. – Мы же не знали, что первая же попытка разрушит и сами датчики! А потому Лейтон отправил к тебе гонца...

– Джорджа?! – странник чуть не подскочил на сиденье.

– Да, этого рыжего ирландца. Но он, насколько я понимаю, не появлялся там... там, где ты был?

Блейд покачал головой. Бедняга Джо! В какую преисподнюю он угодил? И как ему оттуда выбраться?

Словно прочитав его мысли, Дж. произнес:

– К сожалению, Лейтон не может вытянуть его назад. Еще один повод для расстройства!

– Да, сэр... я понимаю, сэр... – пробормотал странник, медленно приходя в себя. Перед его глазами стояла румяная веснушчатая физиономия Джорджа 0'Флешнагана. Что ж, чему быть, того не миновать; теперь и его дублер хлебнет прелестей жизни в диких мирах...

– На этот раз твоя миссия была исключительно трудной, – заметил Дж. – Из магнитофонных записей, переданных Ратберном, мы поняли, что ты подвергся весьма странной трансформации?

Блейд пожал плечами; слов у него уже не было.

– Вот этого Лейтон не может объяснить. Он...

– Зато я могу, – буркнул Блейд. – Вспомните-ка, сэр, в каком возрасте был тот малютка-шимпанзе, чьи клетки мне вживили?

– А! – Дж. задумчиво погладил длинный подбородок. – Это предположение не лишено интереса... – С минуту он раздумывал, потом махнул рукой, – Ладно! Сейчас, по крайней мере, все позади. Хотя бы на время... Кстати, изваяние, которое ты доставил, великолепно! – заметил шеф МИ6А, меняя тему, – Потянет на миллиарды фунтов! Но и с ней возникли некоторые проблемы...

Блейд слушал вежливо, но вполуха. В данный момент его не волновали ни статуя, ни Измерение Икс, ни многомудрые домыслы лорда Лейтона, о которых толковал Дж. Он думал о Джо, о Джордже 0'Флешнагане, который сейчас бродил в неведомой реальности, сражался с людьми и чудовищами, штурмовал замки, убивал и спасался бегством. И – без всякой надежды на возвращение!

Но, быть может, Лейтону удастся вытянуть его обратно?

Странник покачал головой. Не стоило обманывать себя; Джо застрял всерьез и надолго. А это значило, что через тричетыре месяца ему самому предстоит очередное дьявольское путешествие. Ричард Блейд, лучший из всех... Человек, у которого не существует дублеров...

Он стиснул зубы; думать о будущем не хотелось.

* * *

Они подъехали к Тауэру и миновали сложную систему охраны. Лорд Лейтон, выглядевший постаревшим и хмурым, в испещренном пятнами белом халате, приветствовал гостей, пригласив пройти в его кабинет.

– Я очистил кладовку и поставил ее туда, – объяснил он по дороге, Надежней, чем в Английском банке. Пока что мы никому не можем ее показать, даже... – старик поднял взгляд к потолку, явно намекая на самые высокие сферы, – Возникли кое-какие проблемы, мой дорогой.

Блейд ответил, что догадывается. Появление на рынке такого сокровища вызвало бы панику среди фирм, торгующих алмазами.

Лорд Лейтон невесело хмыкнул.

– Да, проблемы, проблемы, масса проблем... Но со временем все решится, статую разрежут на куски и продадут по частям – так, чтобы не нарушить равновесие рынка. Миллиарды, Ричард, миллиарды! Ваша последняя добыча компенсирует стоимость всех наших экспериментов! Сразу и полностью! Я полагаю, премьерминистр будет счастлив.

Они миновали кабинет старого ученого и направились к крохотной спаленке, которую Лейтон предпочитал апартаментам на Принс-Гейм. Его светлость коснулся двери, что вела в кладовку.

– Я держу ее там. Ночью, когда я не могу заснуть, открываю дверь так, чтобы свет падал на нее, – и смотрю. Удивительное дело! Иногда мне кажется, что она живая... Понимаете, не камень, а живая плоть и кровь... и я люблю ее... Вы чувствовали что-нибудь подобное, Ричард?

– Я не помню, сэр.

Возможно, со временем он вспомнит; ведь память о других путешествиях в Измерение Икс рано или поздно возвращалась к нему. Но в данный момент эта сверкающая фигура была для Блейда только алмазным изваянием в полный человеческий рост. Она мерцала, переливалась, отражая падающий свет, протягивала к нему руки. Нагое тело казалось образцом совершенства.

– Она прелестна, просто очаровательна, – заметил Дж. – Как жаль, что придется разбить ее...

Лорд Лейтон потер свой горб и нахмурился.

– Не глупите, Дж., нам нужны деньги. Нам придется восстанавливать телепортатор, да и эта история с Флешнаганом обойдется недешево. Я нуждаюсь в новой аппаратуре, в новом... – он махнул рукой, прервав сам себя. – Ну, через несколько дней мы встретимся и потолкуем на эту тему. У меня есть коекакие идеи... полагаю, они вас удивят.

– Лучше держите их при себе, – проворчал Дж.

Они продолжали пререкаться из-за пустяков. Блейд отвернулся и шагнул к статуе. Величественная и невероятно прекрасная, она превращала жалкий чулан в пещеру Али-бабы.

В пещеру?

Что-то шевельнулось в его памяти, сдвинулось, заскользило к отчетливой ясности... и замерло. Он последний раз взглянул на статую и отвернулся. Похоже, когда-то он знал ее имя... да, у нее было имя, и он его знал... И ее он тоже знал... не статую, живую женщину... Или все-таки статую?

Как же ее звали? Губы Блейда шевельнулись в беззвучном усилии, потом он покачал головой. Нет, он не мог вспомнить.

Может быть, позднее, кода он отдохнет... Когда пройдут последствия стресса... Когда он примирится с той грудой невеселых новостей, которые вывалил на него Дж. ...Там, в реальности Зира, он был безумцем, но сейчас рассудок вернулся к нему. Он снова у себя дома, в привычном и знакомом мире... Он не знал, поможет ли это восстановить все детали последнего странствия.

Ее имя?

Когда-нибудь он вспомнит. Или никогда.

Комментарии к роману "Чудовище лабиринта"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 38 дет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдал МИ6А)

Дж., 71 год – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 81 год – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"

Премьер-министр – новый глава кабинета Ее Величества (упоминается)

Джордж 0'Флешнаган – младший коллега Блейда по отделу МИ6А, его дублер (упоминается)

Лорд Ратберн – врач-психиатр

ЗИР

Ричард Блейд, 38 лет – наследный принц и владыка Зира

Вэлли – женщина из гарема старого Измира, повелителя Зира; кормилица, а затем любовница Блейда

Измир – престарелый владыка Зира

Огьер – капитан армии Зира, соратник Блейда

Хирга – принцесса Зира, дочь Измира и супруга Блейда

Каста – верховный жрец Черных богов, колдун и маг

Тэн – хитт на службе султана Измира, инженер и строитель

Троза – покойная возлюбленная Тэна (упоминается)

Рзмсас – стражник из охраны дворца Измира (упоминается)

Стел – женщина из гарема, подруга Вэлли

Марко – молодой офицер армии Зира

Блудакс – он же – Кровавый Топор, вождь хиттов

Галлигант – он же – Бычья Шея, воевода хиттов и родич Блудакса

Лисма – дочь Кровавого Топора

Сэри – девушка-хиттка

Джанайна – алмазная статуя королевы хиттов

Урдур – чудовище, любимец Касты

2. Некоторые географические названия и термины

Зир – обширное государство с теплым климатом; абсолютная монархия

Хиттола – страна, лежащая за проливом к северу от Зира

Нарбон – богатая империя к югу от Зира, источник рабов

Сахла – страна, расположенная к востоку от Зира

Рит, Фардун – страны, расположенные к западу от Зира

Белые и Черные боги – добрые и злые божества зирского пантеона

Сады Белых богов – рай

Аллея Пирамид – местность к югу от столицы Зира, в которой находятся усыпальницы местных владык

хитты – жители Хиттолы

катта – крошечный потайной клинок хиттов, который они приклеивают полоской кожи к ладони

инвертор – датчик, вживленный Блейду в кору головного мозга и обеспечивающий связь с телепортатором

коммуникатор – устройство, позволяющее компьютеру контактировать с человеческим мозгом

телепортатор – устройство, позволяющее Блейду переносить объекты из миров Измерения Икс на Землю мысленным усилием; ТЛ-1 – первая модель (Старина Тилли), ТЛ-2 – вторая модель (Сынок Ти)

паллаты, менелы – две расы инопланетных пришельцев с высоким уровнем технологии, с которыми Блейд столкнулся во время десятого и одиннадцатого странствий

мейн (тексин) – исключительно стойкий материал, доставленный Блейдом из Тарна

3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Зира

Время возмужания – 37 дней

Подготовка к походу в Хиттолу и битва – 23 дня

Плен у хиттов – 26 дней

Побег в Зир и возвращение к алмазной горе – 6 дней

Всего путешествие в Зир заняло 92 дня; на Земле прошло 85 дней


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю