355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Гарлок » Роковые тайны » Текст книги (страница 10)
Роковые тайны
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:10

Текст книги "Роковые тайны"


Автор книги: Дороти Гарлок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

– Воду скоро принесут. Пока ты будешь мыться, я займусь судьей. – Джон обратил ее внимание на толстый шланг, перекинутый через край ванны, и прикрытое отверстие в стене. – Сюда сливают потом воду, так что ее не надо вычерпывать и сносить вниз.

– А это что?

В тот самый момент раздался стук в дверь. Вошли три мальчика, каждый нес по два больших ведра. Когда воду стали заливать в ванну, поднялся густой пар. Одно ведро поставили на пол, и мальчики молча вышли.

– Если ты захочешь вылить ванну до того, как я вернусь, потяни за шнур возле умывальника.

– Джон. Спасибо за сюрприз.

– Желаю удачи. У меня нет опыта в сюрпризах для леди, но не думаю, что я ошибся.

– Это было очень любезно с твоей стороны.

– Я выйду, а ты давай мойся. Запри за мной дверь и повесь ключ на гвоздь. У меня есть другой ключ.

Выйдя из гостиницы, Джон закурил и направился в конец улицы. Мысли были прикованы к оставшейся в комнате женщине. Он не был уверен в том, как именно следует обращаться с женой. При мысли о ней – нежной, теплой и ждущей его в постели – Джона охватило возбуждение. Он, вне всякого сомнения, хотел ее. Но не надо спешить.

«Дьявол, я ведь не назойливый безмозглый козел», – уверял он себя. Джон остановился перед дверью парикмахерской и сунул голову внутрь.

– Буду обратно через полчаса. Есть горячая вода?

– Привет, мистер Толлмен. Рад вас видеть. Воды полно.

Джон кивнул и пересек улицу.

Гостиница, в которой остановился судья, была одна из самых современных в Арканзасе. Джон выбрал для себя менее модный отель, посчитав, что Эдди будет не по себе среди такой роскоши. Что касается его самого, он бывал в разных местах, и его не заботило, воротит ли кто-то нос от его одежды. Джон открыл дверь, украшенную головой оленя. Шум заставил служащего, сидевшего за конторкой, поднять голову.

– В каком номере остановился судья Ван-Винкль? – спросил его Джон.

Молодой человек подозрительно оглядел его:

– Судья обедает.

– Где?

– Ну… в столовой, где же еще?

– Где еще? – отозвался Джон сквозь зубы, стиснувшие сигару. – Думаю, он мог пойти к Люп.

Служащий от ужаса смог только пролепетать что-то невнятное. На секунду Джон оперся спиной о стойку, затем снял шляпу, сунул ее под мышку и направился по коридору в столовую. Когда он вошел туда, рядом с ним мгновенно появился управляющий:

– Сэр?

– Который здесь судья Ван-Винкль?

– Судья? Он стоит возле стола рядом с ян… ах, офицером Соединенных Штатов.

– Спасибо. – Джон остался в коридоре ждать судью.

Ван-Винкль вышел, следуя за юной леди и капитаном-янки. Это была пара, которую Джон видел в магазине Пула. Мужчина одет как на парад – волосы, усы и борода тщательно ухожены. «Гордый никчемный петух», – подумал Джон. На этот раз на женщине было бледно-лиловое платье с кружевами.

Парочка о чем-то беседовала. Во время разговора мужчина и женщина смотрели друг другу в глаза. Затем офицер поцеловал даме руку и, не выпуская ее, заговорил с судьей. Тот хлопнул его по плечу. Потом судья и девушка проводили капитана до двери.

Когда они вернулись в коридор, Джон отошел от стены:

– Судья Ван-Винкль, можно вас на одно слово.

– Да-да, – нетерпеливо отозвался судья, нахмурившись. – Чем могу служить?

– Ничем, – ответил Джон с таким же нетерпением. – Это вы хотите от меня чего-то. Я Джон Толлмен.

– Толлмен? – Судья посмотрел так, как будто не верил Джону.

Ван-Винкль был высоким, дородным человеком с редкими седыми волосами и густой седой бородой. Жилет под темным саржевым сюртуком вышит завитушками. Массивная золотая цепь протянулась поперек его большого живота. Он посмотрел на часы, как будто опаздывал на важную встречу.

– Толлмен, – повторил судья.

– Джон Толлмен. Я кузен Захарии Куилла, – добавил Джон.

– Знаю, знаю. Я просто не ожидал. Ах, да, впрочем, прекрасный джентльмен этот капитан Куилл.

– Согласен, – сухо подтвердил Джон.

– Моя племянница, мисс Синди Рид.

– Мадемуазель. – Джон кивнул головой.

– Здравствуйте. Я вас видела сегодня в магазине. – Большие васильковые глаза девушки смотрели на Джона с интересом.

– Весьма мило с вашей стороны вспомнить меня, – вежливо ответил Джон, прежде чем снова обернуться к судье. – Охотник, которого вы наняли, находится у нас в лагере. Он попросил передать, что через день-другой встретится с вами.

– Охотник? Ах, да. Отряд нуждается в свежем мясе.

– Он приедет, раз нанялся. Один из моих людей завтра осмотрит ваши фургоны и грузы, готовы ли они к походу, и проверит, достаточно ли запчастей для ремонтов. Мы не можем задерживаться из-за поломок.

– Ступай к себе в комнату, дорогая. Мы должны обсудить с мистером Толлменом ряд вещей.

– Ну… Ты всегда отсылаешь меня, когда становится интересно. – Синди застенчиво улыбнулась Джону. – Спокойной ночи, мистер Толлмен.

– Спокойной ночи.

Когда девушка скрылась на лестнице, судья перешел в дальний угол коридора, чтобы они могли уединиться. Джон последовал за ним и подождал, пока судья разжег сигару и загасил спичку в песчаной урне.

– Мои фургоны и грузы – это мое дело, – сказал судья недовольным тоном. – Единственная причина, по которой я согласился ехать вместе, – это дополнительная защита от нападения.

– Это сейчас ваше дело, но оно станет и моим, если что-то сломается и мы будем вынуждены вас ждать. Сколько у вас людей?

– Тринадцать, не считая меня и моего человека.

– Это вы о ком?

– Дарки. Всю жизнь прожил в нашей семье.

– Тринадцать человек и шесть фургонов. Сколько людей бывали раньше на Западе?

– Слушайте, Толлмен, я не собираюсь обсуждать сейчас моих людей.

– Пистолет Симмонс – единственный из них опытный человек. Я прав?

Судья покраснел:

– Я слышал, что сейчас путешествие не так опасно, как несколько месяцев назад. У южан перебит хребет, индейцы усмирены. Они теперь знают, с какой стороны хлеба масло. Ведут себя более или менее прилично или отправляются на каторгу.

Джон на миг застыл с непроницаемым лицом. Когда почувствовал, что может говорить спокойно, он ответил:

– Ваши сведения неточны.

– Не важно. У меня шесть наемных солдат, все носят голубую форму Соединенных Штатов.

– Эта форма непременно спровоцирует перебежчиков, которые нападут на ваш отряд, – холодно заметил Джон, покачав головой.

– Во главе патруля жених моей племянницы, глубокоуважаемый человек, который служил при квартирмейстере главнокомандующего в Иллинойсе. Он приписан к Форт-Альбукерку.

– Человек с боевым прошлым. Судья проигнорировал иронию Джона:

– Я назначен президентом Линкольном ответственным по делам индейцев в Санта-Фе.

«Господи, помоги индейцам».

– Я вам прямо скажу, судья. У меня двадцать один фургон, пятьдесят два человека, две женщины и трое детей. Не думаю, что будут какие-то проблемы на индейских землях. Мой отец рос с шони, я говорю на языках чокто, чероки и крик. И собираюсь пересечь земли индейцев без насилия.

Судья фыркнул:

– Не все думают и действуют, как вы.

– Да, белый человек отбирает у них земли и нарушает каждый подписанный договор. – В словах Джона звучал гнев. – В Оклахоме и Техасе есть территории на сотни миль, которые зовутся «нечеловеческими». Там правит сильнейший. Команчи и апачи скитаются по этим землям. Оба племени ведут себя как рой встревоженных ос. Но это еще мелочи по сравнению с бандами предателей, дезертиров, преступников и наиболее злобных среди всех них банд конфедератов-партизан, которые устраивают рейды, грабят и убивают исключительно ради удовольствия, а не выгоды.

– Проклятые мятежники. Не помнят, что получили взбучку, и хорошую.

– Я выезжаю послезавтра. Можете следовать за мной, если это вас устраивает. Если нет – удачи.

Джон нахлобучил шляпу и широким шагом двинулся к выходу. Он уже выходил, когда его догнал пыхтящий судья:

– Толлмен. Джон обернулся:

– Вам не нужна моя помощь, судья. Солдаты сами справятся. Но ради безопасности дамы слушайтесь вашего охотника, Симмонса. Если кто-нибудь сможет помочь, так это он.

– Простите, если ввел вас в заблуждение, Толлмен. Я выезжаю завтра, и мы встретимся у Форт-Гибсона.

– Я не еду в Форт-Гибсон. Это не мой маршрут.

Судья выплюнул сигару.

– Приписанный ко мне отряд должен посетить пограничную крепость.

– Я занимаюсь грузовыми перевозками, а не сопровождаю туристов. Время для меня – деньги.

– Это займет немного времени.

– Я не еду в Форт-Гибсон, – настаивал Джон.

– Капитан Куилл говорил, что вы обычно там останавливаетесь на несколько дней.

– У меня разные маршруты. Зак не учел времени года. Я выбираю самый быстрый и безопасный маршрут.

– Я покажу другую дорогу. Говорят, что она…

– Слушайте судья, я выбрал свой путь. У меня сотня голов скота, которых надо кормить и поить, иначе они не будут работать. Через месяц под солнцем Оклахомы трава выгорит. Я и так уже потерял неделю, ожидая вас.

– Ну хорошо, хорошо. Раз вы не согласны, я вынужден подчиниться.

– Никто не заставляет вас следовать за мной. Я, кстати, предпочел бы ехать только со своим отрядом, если бы не мой кузен Зак.

– Послезавтра мы будем готовы.

– Спокойной ночи, судья.

Ван-Винкль смотрел вслед Джону, пока тот не вошел в парикмахерскую.

«Щенок!» Он не понимал, как такой неотесанный мужлан может иметь отношение к джентльмену с безупречными манерами Захарии Куиллу.

Глава 17

Колин не оставлял Триш наедине с Пистолетом Симмонсом. Мальчик не отходил от нее на протяжении целого дня. Дети даже не пошли ужинать. Напуганные, они жались к Триш.

Повар уже хотел было послать им еду, но Пистолет принес двух небольших кроликов.

На закате меж двух палаток устроили очаг. Диллон и Джейн Энн с нескрываемым интересом наблюдали, как Пистолет готовит кроликов. Он был на редкость вежлив с детьми и разрешил им по очереди поворачивать вертел, чтобы мясо равномерно обжаривалось со всех сторон.

Когда кролики были съедены, а сливки выпиты, малыши стали клевать носами, и Триш уложила их в постель.

Пистолет пошевелил костер, глядя мимо пламени. Он следил за лагерем, стараясь не выпускать из виду людей, сидевших вокруг костра возле полевой кухни. Пистолет опасался, что Клив Старк или Дэл Ролли устроят бузу и Триш вынуждена будет скрыться в палатке. Симмонс должен был отправиться в Ван-Берен на встречу с судьей, но отложил поездку, узнав, что Триш с детьми остается в лагере одна, без Эдди и Толлмена.

Когда малыши улеглись, Пистолет стал развлекать Колина и Триш россказнями – лучшее занятие, когда люди сидят у костра.

– Встретил я однажды парня из Гальвестона. Долговязый, как ты, Колин. Весь он состоял из конечностей, выпирали локти и пальцы. Повстречались мы на Ред-Ривер. Он помогал там одному свежевать корову. У него все из рук валилось, по крайней мере мужик так подумал. Подошел и влепил парню прямо в ухо, тот и повалился. – Пистолет взглянул на Триш. Она смотрела вдаль, но слушала. – Ударил и радуется. Но это не по правилам – чтобы мужчина бил мальчика.

– Что вы сделали? – спросил Колин.

– Ну, поднял парня, убедился, что он не повредил себе ничего, усадил в седло позади себя и уехал. – Пистолет швырнул палку в огонь.

Триш устремила взор на Пистолета:

– И ты позволил этому негодяю уйти?

– А что было делать? Нельзя выбить дурь из взрослого человека. Ему пришлось свежевать корову самому. Мы с мальчиком перезимовали в горах с полоумным охотником по имени Клейтрэп Тродл. Но этот псих превосходно готовил блюда из мяса енота и опоссума, сладкую картошку. Лучшего я никогда не ел.

– Ну вот, парень был дикий, а ума в нем как в навозной куче. Пришла весна, он украл деньги у старика Клейтрэпа и был таков. Последнее, что я о нем слышал, – он занимается грабежами и крадет лошадей. Вот я и думаю теперь, что тот мужик просто хотел выбить дурь из него.

На грубых чертах лица Пистолета плясали отблески пламени. Волосы локонами спускались на лоб и уши. Возраст его определить было невозможно, поскольку густая борода почти полностью закрывала лицо. Зубы ровные и белые, наверняка ему еще нет сорока.

Пистолет опасался, что Триш уйдет в палатку до того, как уляжется Колин. С самого утра мальчик был ее тенью, поэтому уже клевал носом. Он смертельно устал, но изо всех сил держался, охраняя Триш.

Она сидела на земле, босыми ногами к огню, прислонившись спиной к сундуку. Пистолет не мог на нее наглядеться. Густые черные волосы обрамляли лицо и спадали на плечи. Прибыв в лагерь, она надела платок, но сейчас сбросила его и массировала себе голову. Ресницы у нее были очень длинные и пушистые.

Колин спал, положив голову на пень. Теперь Триш разбудит его, и они отправятся в палатку. Суровая жизнь научила Симмонса быть терпеливым. Если ему не удастся поговорить с ней сегодня, ничего страшного.

– Чего ты на меня так смотришь, борода? – Триш понизила голос, взглянув на заснувшего мальчика.

Пистолет воспрянул духом. Он решил, что искренность – самое лучшее в данных обстоятельствах.

– Потому что ты тут самая красивая.

– Ну-ну!

– Я не вру.

– Слышала я много врак. Слушай, а как ты выглядишь на самом деле, без этой грязи на лице?

– Сам не знаю. Я уже давно не умывался. – Пальцы Пистолета начали инстинктивно расчесывать бороду.

– Похоже, у тебя какая-нибудь гадость на подбородке, поэтому ты его и скрываешь.

– А ты знавала таких людей?

– Да. – Она вперилась в него взглядом. – Ты что, думаешь залезть мне под юбку?

– Я что, не человек, чтобы не думать об этом? Но, черт побери, я не похотливый лось, – сказал он, презрительно фыркая.

– И не вздумай пытаться. Если не я, то Колин тебя пристрелит. Не Колин, так мистер Толлмен.

– О Господи, мисс Триш. Я убью любого, кто попытается обесчестить тебя.

– Чего ради ты об этом думаешь? Я ведь всего лишь негритянка.

– Не говори так! Ты белая, как и я. Под кожей мы все одинаковы.

– Ты имеешь в виду – под одеялом…

– Я так не говорил! Поначалу я обратил внимание, какая ты красивая. Затем красота отошла на второй план. Меня восхитило твое отношение к Колину и малышам и как ты встала на пути этого Реншоу. – Он яростно переворошил костер, и искры взметнулись к небу.

После затянувшейся паузы Триш сказала:

– Это ничего не меняет. Зачем ты здесь?

– Я… я думал, мне удастся поговорить с тобой. Я хотел это сделать с того дня, как увидел тебя в городе. Я… хотел поухаживать за тобой. Ну вот, я сказал, и можешь теперь смеяться надо мной сколько душе угодно, – закончил он сердито.

– Кончай. Вовсе я не смеюсь. Просто не хочу, чтобы за мной ухаживали. Кроме того, я не люблю болтать, а, как полагаю, ухаживание в этом и состоит.

– Уф! Никогда не видел столь напыщенной девчонки.

– Я не девчонка. Я – женщина.

– Но выглядишь как девчонка.

– В июле мне будет двадцать. Там, откуда я прибыла, это считается солидным возрастом для женщины.

– А откуда ты?

– Из Орлеана, – ответила она и замолчала.

– Сколько времени ты прожила у миссис Эдди?

– Не твое дело.

– Я спрошу Колина.

– Пристрелю, если спросишь!

– Да, это на тебя похоже. – Он подобрал с земли палку и кинул ее в догорающий костер.

– А сколько тебе лет?

– Почему ты спрашиваешь?

– Просто пытаюсь поддержать беседу. Можешь не отвечать. По мне, будь хоть таким древним, как эти холмы.

– Мне двадцать пять. Я на пять лет старше тебя.

– Не могу в это поверить.

– Мужчина должен сделать выбор: или стать сильным как бык, или смириться с тем, что тебя убьют. И вот я жив. – Он ткнул себя кулаком в грудь для выразительности.

– Чего ты так волнуешься? Сходишь с ума, потому что жив? – Внезапно она хихикнула. Пытаясь приглушить смех, закрыла рот ладошкой.

Пистолет на миг смутился:

– Ты меня злишь больше, чем кто-либо, и я тебе сверну шею.

– Лучше не пробуй. У меня кинжал. – Она приподняла юбку, и он увидел тонкое лезвие, привязанное к икре.

– Боже всемогущий! Да ты себе ногу отрежешь, если упадешь на эту штуку. Кинжал должен быть в ножнах.

– Не волнуйся, все будет в порядке.

Пистолет вытащил свой нож из ножен, висевших на поясе. Он подержал его на ладони, затем ровно поставил на указательном пальце. Потом он схватил шляпу, сплющил тулью и швырнул Триш на колени:

– Швырни-ка шляпу в сторону от палаток. Триш запустила шляпу, как диск. И тогда Пистолет метнул нож. Он пронзил шляпу, и она упала на землю. Когда Симмонс принес шляпу назад, лезвие ножа еще торчало в тулье.

– Проклятие! – воскликнула Триш. – Ты испортил шляпу.

– Будет отверстие для проветривания.

– А я могу научиться?

– Без сомнения. И будешь проделывать это лучше меня. Ты легче и резче – это важно при метании ножа. Я тебе покажу кое-какие приемчики… когда-нибудь.

– Не делай мне одолжения.

– Не беспокойся. Научишься метать нож, сможешь спасти кого-нибудь из малышей от змеи. – Он сделал вид, что сердится, нахлобучил шляпу и ушел туда, где устроил свою постель.

Пистолет улыбался.

Эдди просидела в ванне, пока вода не остыла. Она намылила себя с головы до ног сладко пахнущим мылом и вымыла волосы. Вытеревшись и высушив полотенцем волосы, надела ночную сорочку и поверх нее платье. Она не смогла застегнуть корсаж, поэтому придерживала его руками. Явились мальчики опорожнить и унести ванну. Эдди спряталась за дверью и, только когда они вышли, вздохнула с облегчением.

От теплой воды она расслабилась, нервы ее успокоились. Эдди не боялась Джона, но страшилась того, что должно было произойти между ними. Что ж, она будет ласкова с ним, думала Эдди, вытирая волосы полотенцем. Этому человеку она многим обязана. Хотелось только, чтобы все быстро закончилось.

Прикрутив лампу, Эдди села у окна и стала смотреть на улицу. Впечатление потрясающее. На ферме в это время уже спали, странно было видеть прогуливающихся людей и слышать музыку, доносящуюся из салунов.

Звуки пианино и скрипки смешивались с мужскими голосами и пьяным хохотом. До нее донеслись громкоголосые вопли и стук каблуков по тротуару. Это гуляки переходили из одного салуна в другой. Она подумала о Триш и детях, оставшихся в лагере, и ей стало интересно, что бы они сказали о происходящем.

Эдди скучала по ним, но не так сильно, как ожидала. Когда покидала их, стоявших кучкой у палаток, ей пришлось собрать все силы, чтобы не заплакать. Миссис Сайкс однажды сказала ей, что дети иногда ночью перестают дышать. И это ее тревожило, пока Диллон не подрос и не начал ходить.

Эдди представила себе, как дети обрадуются, когда Джон вручит им подарки. У Джейн Энн никогда не было такой куклы, Диллон не подозревает о существовании оловянных солдатиков, а для Колина нож будет просто потрясением. Эдди видела, что Джон купил коробку леденцов. Она пыталась протестовать, но он подмигнул приказчику, и тогда она догадалась: Джон хочет сделать детям сюрприз.

Эдди расчесывала почти высохшие волосы, когда раздался тихий стук в дверь, а затем ключ повернулся в замке. Эдди встала, сердце ее бешено заколотилось.

Вошел Джон, ища взглядом Эдди в полутемной комнате. Увидев ее, он повернулся и запер дверь.

– Славно пахнет.

– Это мыло… и пудра.

– Вижу, ванну унесли.

– Да. Я дернула за шнур, и мальчишки пришли. Спасибо тебе за ванну.

– Не надо благодарить меня, Эдди. – Он повесил шляпу и подошел к ней.

– Я смотрела в окно, – быстро проговорила она. – Отсюда хорошо видно другую гостиницу.

Джон приблизился к ней. Его рука коснулась ее волос, и она начала дрожать.

– Волосы у тебя почти высохли.

– Я собиралась заплести их.

– Зачем?

– Иначе к утру они спутаются. – Эдди задыхалась, как будто ей пришлось пробежать милю.

– Утром я помогу тебе их распутать. – Джон положил руки ей на плечи. – Не нервничай, Эдди.

– Я не нервничаю.

– Нет, нервничаешь. Я чувствую, как ты дрожишь, как бьется от испуга твое сердце. – Джон опустил голову так, что его щека прижалась к ее уху. Он обнял Эдди и прижал к себе.

Они замерли. Эдди смотрела в окно, но ничего не видела.

– Ты будешь сидеть тут, пока волосы не высохнут? – спросил Джон и, не ожидая ответа, предложил: – У тебя платье поверх ночной рубашки. Я потушу лампу, и ты снимешь его.

Он отпустил ее. Эдди сняла платье и повесила его на крючок. Ночная рубашка была очень скромной, рукава до локтей. Эдди надеялась, что ворот застегнут до самой шеи.

Из окна лился мягкий свет. Эдди направилась к окну, но Джон, сидевший в кресле, поймал ее за руку и усадил к себе на колени. Она прильнула к нему.

– Положи голову мне на плечо. Тебе будет удобней.

– Я… никогда раньше не сидела у мужчины на коленях.

– А я никогда не держал женщины у себя на коленях, так что мы в равном положении.

Она потерлась носом о его щеку и склонила голову к нему на плечо. Эдди ощутила резкий запах и догадалась, что он брился у парикмахера. Ей припомнилось, как Керби тратил последние деньги на стрижку и бритье.

Пальцы Джона гладили ее шею. Эдди было так приятно, что она едва не замурлыкала от удовольствия.

– У тебя был трудный день. – Пробормотав это, он согнул ногу в колене, чтобы она могла устроиться поудобнее. – Я надеялся, что дела не дадут тебе скучать по детям.

– Я не очень скучаю.

– Ты ведь не беспокоилась, а?

– На самом деле нет. Больше всего меня волнует Триш. Она спрашивала меня, останется ли Симмонс с ними. Думаю, если что-то случится, она у него попросит помощи.

Он прошептал ей на ухо:

– Им следует привыкать друг к другу.

Джон глубоко вздохнул. Держать в объятиях нежную, сладко пахнущую женщину – большое испытание для мужчины. Его плоть затрепетала.

– Ты виделся с судьей?

– Да. Не будь с ним юной леди, я бы велел ему катиться своей дорогой.

– Он тебе не понравился?

– Несносный всезнайка.

– А леди – его жена?

– Племянница. Славная, но по виду белоручка.

– Стыдись, – ласково сказала Эдди. – Если она не умеет пахать или стрелять, это еще не означает, что она никчемный человек.

– А ты можешь все это делать?

– Конечно. Я управляюсь с плугом. А как, ты думаешь, мы с Триш работали в поле? И, – она хихикнула, – однажды я попала белке в глаз, но случайно. Целилась в другую белку.

Джон рассмеялся:

– Эдди, ты чудо. – Как бы желая подчеркнуть сказанное, он поцеловал ее волосы. – Я сказал судье, что мы выезжаем послезавтра и он может присоединиться, если захочет.

– Он все еще хочет ехать с нами?

– На сегодня да. Но подожди, когда судья узнает, что мы встаем в три утра, движемся шесть – восемь часов, отдыхаем и снова отправляемся в путь, да он заревет, как пойманный кабан.

– Почему ты не сказал ему это сегодня?

– Может быть, когда он разберется, что к чему, то кинется в Форт-Гибсон и будет ждать другой караван.

Наступила тишина. Эта женщина его жена. Жена. Он будет любить и защищать ее всегда, пока их не разлучит смерть. Джон хотел Эдди. Он не стремился только удовлетворить свою страсть. Больше всего на свете Джон хотел, чтобы и она возжелала его. Проклятие!

Джон гладил ее волосы, и если бы не это движение руки да тяжелые удары его сердца, Эдди решила бы, что он уснул.

– Ты хочешь перейти в постель?

Она подняла голову и посмотрела на него. Потом дотронулась до его лица, касаясь пальцами усов.

– Джон, я не юная девушка. И знаю, что ждет меня в супружеской постели. Ты дал мне все и…

Джон отнял ее руки от своего лица:

– Я не хочу, чтобы ты отдалась мне из чувства благодарности. Я буду ждать, когда придет время и ты захочешь меня.

Эдди соскользнула с колен Джона и встала рядом. Хотелось плакать. Надо было сказать, как ей посчастливилось, что она стала его женой. Нехорошо получилось. Но слово не воробей, вылетит – не поймаешь. В комнате воцарилась напряженная тишина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю