355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Соболь » Забывчивый шериф » Текст книги (страница 4)
Забывчивый шериф
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:14

Текст книги "Забывчивый шериф"


Автор книги: Дональд Соболь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Голодный попутчик


Что и говорить, Энциклопедия провел в Техасе незабываемые дни. Но по возвращении в Айдавилл много дней не садился на велосипед: седло слишком назойливо напоминало о лошадях.

По утрам он шевелил мозгами, распутывая разные мелкие дела в гараже Браунов. А днем ходил пешком. Обычно на Мельничный ручей, на рыбалку, вместе со старой компанией – Билли и Джоди Тернерами, Мизинчиком Пламмером, Хербом Стейном, Чарли Стюартом и, конечно, Салли Кимболл.

Если вечер выдавался особенно жарким, шеф Браун заезжал после работы на Мельничный ручей и подвозил сына домой.

– Красота! – заявил Энциклопедия, усаживаясь однажды в полицейскую машину, оборудованную кондиционером. – Снаружи, наверно, градусов девяносто [1]1
  По шкале Фаренгейта, принятой в США. Соответствует температуре +32,2 по Цельсию.


[Закрыть]
.

– Девяносто три [2]2
  Соответственно +33,9.


[Закрыть]
, – уточнил отец.

В эту секунду завопил полицейский радиотелефон. Раздался голос сержанта Мерфи. Он сообщил: десять минут назад произошло вооруженное ограбление. Четверо бандитов в масках напали на Первую федеральную сберегательную и кредитную ассоциацию и уехали на синей закрытой машине. В последний раз машину видели, когда она взяла курс на север по Национальной автостраде.

Как только сержант умолк, отец Энциклопедии включил двустороннюю радиосвязь.

– Говорит шеф Браун. Я на углу Милл-стрит и Коммерс-стрит. Направляюсь на автостраду. Вышлите четвертую и пятую патрульные машины по Мидлендской дороге. Также свяжитесь с полицией в Аллентауне, Мурисвилле и Девон-хилле, чтобы попытались перехватить машину с налетчиками…

Положив микрофон, шеф Браун развернулся и дал полный газ. Энциклопедия почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ему еще никогда не доводилось принимать участие в настоящей полицейской погоне.

– Догнать мы их не догоним, – сказал отец, – у них чересчур большая фора. Можно лишь надеяться, что кто-нибудь видел, на какую дорогу они свернули.

Шеф Браун выехал на Национальную автостраду и повернул на север, согласно сообщению, полученному от подчиненных. Впереди был перекресток с Коконат-драйв, и Энциклопедия приметил голосующего на обочине. Это был молодой парень с висящим на плече рюкзаком.

– Если машина с бандитами и впрямь проехала здесь, он должен был их заметить, – сказал мальчик отцу.

– Может, и заметил, – согласился тот. – Зависит от того, как долго он здесь стоит.

Притормозив возле голосующего, он задал прямой вопрос:

– Давно ты здесь стоишь?

Последовал ответ:

– Около часа.

– Не проезжала ли мимо тебя синяя машина?

– Точно, была такая. Пришла оттуда же, откуда вы, а здесь свернула. Черт возьми, они меня чуть не сбили! Эти ребята неслись как сумасшедшие!

– Лезь в машину, – распорядился шеф Браун.

Молодой человек боязливо уставился на полицейский мундир.

– Разве голосовать запрещено законом? Вы что, хотите забрать меня в тюрьму?

– Залезай, залезай, – повторил шеф Браун. – Не беспокойся, ты нужен нам лишь как свидетель. Если нагоним синюю машину, ты сможешь узнать того, кто за рулем? Тот ли это, кто чуть не сбил тебя, или кто-то другой?

– Смогу. Я запомнил его лицо, – ответил парень, устраиваясь на заднем сиденье.

Набирая скорость, шеф Браун вновь включил передатчик.

– Мерфи, слышишь меня? Еду на восток по Коконат-драйв. Пусть полиция Аллентауна задерживает все машины. Надо перехватить бандитов, пока они не выбрались за пределы штата.

Молодой человек на заднем сиденье развязал свой рюкзак и обратился к Энциклопедии:

– Хочешь апельсин? Или шоколадку?

Мальчик переадресовал вопрос отцу:

– Можно мне шоколадку, папа?

– Перебьешь себе аппетит перед ужином, – отозвался шеф Браун, – но сейчас недосуг спорить. Валяй, если хочешь.

Энциклопедия принял от попутчика плитку шоколада, отломил два квадратика, остальное отдал обратно. Молодой человек убрал плитку в рюкзак и принялся чистить апельсин, аккуратно складывая кожуру в бумажный пакетик. Энциклопедия отправил шоколадку под язык, но даже не успел почувствовать вкуса – его охватил внезапный испуг.

Порывшись в кармане, он вытащил огрызок карандаша. Только писать было совершенно не на чем.

– Можно еще кусочек, папа?

Отец кивнул. Попутчик дружелюбно хмыкнул и опять достал плитку. Отправив шоколад в рот, Энциклопедия медленно, чтобы не привлечь внимания, расправил обертку на колене и написал:

«Этот человек из банды грабителей».

Затем стал пододвигать обертку по переднему сиденью к отцу, одновременно коснувшись его ноги. Шеф Браун скосил глаза вниз и тут же вновь перевел взгляд на дорогу. Когда через несколько минут они въехали в Аллентаун, он притормозил и вышел из машины, будто с целью просто размять ноги. И вдруг стремительно переместился к задней двери, выхватил пистолет и, направив на попутчика, произнес сурово:

– Мы упустили твоих приятелей, зато тебе не уйти. И ты расскажешь нам все, что нам нужно, об этом деле!

КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПОПУТЧИК ПРИНАДЛЕЖИТ К БАНДЕ?

Драчливый поэт


Наработанные в детективном бизнесе деньги Энциклопедия до поры до времени складывал в коробку из-под обуви, которую держал в гараже за старыми покрышками. Может, это и не лучшее место для хранения капитала – но, по крайней мере, деньги в коробке выглядели интереснее, чем башмаки.

По пятницам после обеда приезжала Салли Кимболл, и они вместе отвозили недельную выручку в банк. Салли была в Айдавилле лучшей из драчунов моложе двенадцати лет, и Энциклопедия давно сделал ее своим телохранителем и младшим партнером.

И вот в одну из пятниц, когда Энциклопедия поджидал Салли, на улице появился незнакомый парнишка на велосипеде. У него были чересчур длинные волосы, брюки в обтяжку, до блеска начищенные ботинки и – только представьте себе! – галстук. Незнакомец остановился, прочел вывеску детективного агентства на воротах гаража и неожиданно возвестил:

– У меня родились стихи!

– Что-о? – откликнулся Энциклопедия.

А тот, не глядя больше на Энциклопедию, пробормотал:

 
Небо бездонно,
Мир велик.
Ничего ты не сделаешь
Без улик.
 

И улыбнулся гордо, как если бы воспроизвел наизусть «Песнь о Гайавате» – всю поэму Лонгфелло целиком. Затем отвесил вывеске поклон и укатил. А тут как раз и Салли появилась.

– Слушай, – спросил ее Энциклопедия, – ты должна была заметить того, кто был здесь минуту назад. Этот незнакомец – как его зовут?

– Перси Арбутнот.

– Перси так Перси. Он прочел стишок, и я готов поклясться, что собственного сочинения, придуманный прямо здесь, на месте!

– Перси очень умен, – сообщила Салли. – Он раньше учился в Англии.

– Рад за него, – буркнул Энциклопедия. – Ну что ж, поехали в банк.

– Я не поеду, – объявила Салли. – Быть телохранителем – занятие, недостойное будущей леди.

– Кто внушил тебе такую чушь? – вспылил Энциклопедия.

– Перси, – ответила Салли. – Когда он узнал, что я положила на лопатки Жучилу Мини, то пришел в ужас. И сказал, чтобы я перестала вести себя, как уличная хулиганка. Я увольняюсь.

– Айдавилл, – заметил Энциклопедия себе под нос, – вполне мог бы обойтись без Перси.

– Он джентльмен, – продолжала Салли. – Пригласил меня сегодня на «Унесенные ветром» и сказал, что отвезет на такси. Можешь быть уверен, он не позволит себе явиться на свидание в кроссовках!

Салли задрала нос, повернулась на каблучках и решительно удалилась. О том, чтоб идти в банк, теперь не могло быть и речи. Энциклопедия сел и начал обдумывать новую проблему – проблему Перси Арбутнота.

В конце концов он решил отправиться на место преступления собственной персоной. Добравшись на велосипеде до кинотеатра, он принялся всматриваться в подъезжающие такси. Вот одно из них притормозило поодаль, за два квартала. Перси выпрыгнул первым и галантно помог выйти Салли, после чего они двинулись к дверям кинотеатра, держась за руки.

«Ничего-то он не упустит, – подумал Энциклопедия мрачно. – Манеры у него получше, чем у официанта в дорогом ресторане. Но зачем, хотел бы я знать, им понадобилось высаживаться из такси так далеко от кинотеатра?..»

Тут из какого-то закоулка на тротуар выскочил верзила и с разбегу налетел на Перси. Энциклопедия не мог расслышать, что сказал Перси и что ответил верзила, но между ними возникла ссора. Верзила выглядел лет на шестнадцать, он был широкоплечий и на голову выше Перси.

Энциклопедия кинулся бегом, чтобы не допустить убийства. Он подоспел как раз вовремя.

– Дорогой мой, – вещал Перси, – если ты не возьмешь свои слова обратно, то схлопочешь затрещину.

– Только послушайте, что щебечет эта канарейка! – заржал верзила.

– Ах ты грубиян! – ответствовал Перси и, хладнокровно сняв очки, сунул их в нагрудный карман парадного синего костюма. А затем объявил, как на сцене: – У меня родились стихи!

И огласил их без запинки:

 
Ты оскорбил меня,
Ты думал, я щенок.
Так не взыщи, придется
Вздуть тебя, дружок!
 

У верзилы от удивления отвалилась челюсть. Перси захлопнул ему рот кулаком.

Тут оба принялись колошматить друг друга в грудь и в живот. Перси вел себя с поразительным бесстрашием и даже перемежал удары новыми стихами. После очередного стишка, сопровожденного увесистым тычком, верзила решил, что с него хватит, и бросился наутек.

Перси, торжествуя, снова надел очки и причесал растрепавшиеся волосы. Салли смотрела на него сияющими глазами, пока Энциклопедия не прошептал ей что-то на ухо. В один миг восторженное выражение ее лица сменилось на гневное.

– Перси, ты обманщик! – вскричала она. – Ты подстроил эту драку! Вы дрались не по-настоящему!

– Да как ты смеешь? – огрызнулся Перси, сопя. – Честное слово, будь ты мальчишкой, я бы вздул тебя как следует!

– Забудь о том, что я девчонка! – отрезала Салли и, выбросив руку, крутанула Перси за нос.

Что и возымело эффект – Перси вышел из себя. Он фыркнул, сорвал очки, принял боксерскую стойку и завопил:

– Сама напросилась!..

Драка оказалась короткой, но впечатляющей. Перси не удалось вымолвить больше ни одной стихотворной строчки – он падал и вставал, падал и вставал, пока не рухнул окончательно.

– Обманщик! – еще раз повторила Салли и удалилась, только юбка мелькнула на повороте.

Перси так и остался лежать на тротуаре с закрытыми глазами. Он не шевелился так долго, что Энциклопедия забеспокоился и тронул его за плечо.

– Перси, скажи что-нибудь!

– Она ушла? – осведомился поэт.

– Ушла, ушла! – заверил Энциклопедия. – Опасность миновала.

Перси открыл один глаз и возвестил со стоном:

– У меня опять стихи!..

 
Хотел доказать ей,
Что я не слабак.
Но что же, когда же
Я сделал не так?
 

И ВПРЯМЬ, О КАКОМ ПРОМАХЕ ЮНОГО ПОЭТА СКАЗАЛ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ НА УХО САЛЛИ?

Мистер Воздушный Шарик


– Лерой! – позвала миссис Браун. – Лерой, пора ужинать! Будь любезен, вымой руки!

Энциклопедия отложил книгу, которую читал, – «Шесть способов добраться до Луны, не обременяя бюджета». В ванной, ополоснув лицо, он дал себе обещание когда-нибудь побывать на Луне.

Когда он вышел в столовую, шеф Браун посмотрел на него как-то слишком пристально и спросил:

– Ты знаешь Бобби Тайлера?

– Конечно, знаю. В прошлом году он был здесь, у меня в гостях. А что, с ним что-то случилось?

– Он пропал, – ответил шеф Браун.

– Ты хочешь сказать – убежал из дому?

Шеф Браун отрицательно покачал головой. У Энциклопедии сперло дыхание. Миссис Браун застыла на пороге кухни, широко распахнув глаза. Оба, мать и сын, воскликнули в один голос:

– Его похитили?!

– Похоже на то, – ответил шеф Браун.

– И тебе известно, кто это сделал? – продолжила миссис Браун.

– Известно. Иззи, Мистер Воздушный Шарик.

– Иззи? – усомнился Энциклопедия. – Да нет, папа. Иззи не способен на подобное.

– А что ты, собственно, знаешь об Иззи? – мягко осведомился шеф Браун. – Знаешь ли ты, что он за человек? Знаешь ли хотя бы, где он живет?

– Я знаю, что он любит детей, – стоял на своем Энциклопедия. – Иначе он нипочем не стал бы заниматься тем, чем занимается.

– У него подержанный грузовичок, – пояснил шеф Браун жене, – и он ездит по городу, продавая конфеты, мороженое, содовую воду всем желающим, и прежде всего детям.

– А почему его прозвали «Мистер Воздушный Шарик»? – спросила она.

– Потому что, – ответил Энциклопедия, – если купишь у него конфет или чего-нибудь еще больше чем на семьдесят центов, он дарит тебе воздушный шарик, зеленый с розовым.

– Наверное, он устал каждый день надувать шарики, – промолвил шеф Браун. – Отец Бобби богат. Вот Иззи и решил…

– Не верю! – воскликнул Энциклопедия. – Ты бы видел, как Иззи берет хвостик шара в губы и дует, дует, пыхтит, как паровоз, пока шар не раздуется до предела. Да еще и беспрерывно корчит рожи, чтобы малышня покатывалась со смеху.

– Ладно, сынок, – произнес шеф Браун. – Значит, нам известны три факта. Факт первый: Иззи – чудак, который надувает шарики малышам на потеху. Факт второй: он любит детей, а дети любят его. Но есть и третий факт: Сэм Поттс видел своими глазами, как Иззи похитил малыша Бобби Тайлера. Сегодня днем.

– Что, есть свидетель? – изумился Энциклопедия.

– Мистер Поттс явился в полицию сразу же, как узнал, что Бобби пропал, и сделал заявление. Я записал кое-что для твоего сведения. Хочешь послушать?

Энциклопедия прикрыл глаза. Это помогало ему включить мозги на полную силу.

– Давай.

Шеф Браун достал из нагрудного кармана записную книжку, полистал ее и стал излагать сыну показания Потгса.

– Утром Иззи остановился близ дома Бобби Тайлера, а вскоре поехал дальше, – начал шеф Браун. – Так это выглядело. Позднее Сэм Потгс беседовал с преподобным Бевином у себя во дворе, примыкающем к задней стене участка Тайлеров. И вдруг заметил, как из-за стены поднимается шарик, зеленый с розовым, точно такой, как у Иззи. Шарик застрял высоко в ветвях дуба, который растет у стены со стороны дома Потгса. Ветра не было, сам освободиться шарик не мог. Тогда Сэм принес приставную лестницу и полез на дерево.

Шеф Браун умолк, перевернул страницу, затем продолжил:

– С дерева Сэм мог заглянуть за стену Тайлеров – она высотой в двенадцать футов. Вытаскивая шарик, он посмотрел вниз и увидел, как Иззи посадил Бобби в свой грузовичок и отъехал. Спустившись, Сэм рассказал об этом преподобному Бевину, и они решили, что мама Бобби позволила ему прокатиться на грузовичке вместе с Иззи. Позже преподобный Бевин услышал, что Бобби исчез. Он-то и посоветовал Сэму Поттсу заявить в полицию.

Шеф Браун захлопнул книжку.

– И представляешь, через час после заявления Поттса мне позвонил отец Бобби. Он получил записку, предлагающую ему заплатить шестьдесят тысяч долларов, – или он никогда больше не увидит сыночка. О том, где оставить деньги, его известят завтра.

Шеф Браун умолк и уставился на Энциклопедию. Так же неотрывно смотрела на сына и миссис Браун. Главный детектив Айдавилла долго думал с зажмуренными глазами. Когда он наконец открыл глаза, то задал всего два вопроса – ему редко требовалось больше двух вопросов, чтобы разрешить загадку, если отец предоставлял достаточно фактов.

– Чем мистер Поттс зарабатывает себе на жизнь? – таков был первый вопрос.

Шеф Браун нахмурился.

– Честно сказать, не знаю. Он в Айдавилле всего два месяца. Знаю только, что дом рядом с Тайлерами ему не принадлежит, а лишь арендован на какое-то время.

Настала очередь второго вопроса.

– А преподобный Бевин, – спросил Энциклопедия, – тоже видел, как шарик взлетает на дерево?

– Нет, – ответил отец. – Но Сэм Поттс заявил, что преподобный видел шарик застрявшим в ветвях. Что тебе дался этот шарик? Какая, собственно, разница?

– В шарике вся разгадка, – ответил Энциклопедия.

– Ты знаешь, где Бобби? – нетерпеливо спросила миссис Браун.

«Вероятно, – подумал Энциклопедия, – я говорил слишком быстро».

– Нет, мама, этого я не знаю. Зато я знаю, кто его похититель.

– Ну, это-то мы знаем и без тебя, – выпалил шеф Браун. – Похититель – Иззи, Воздушный Шарик.

– Ничего подобного. Скорее всего, Иззи и самого похитили.

Шеф Браун чуть не потерял дар речи. А Энциклопедия пояснил как ни в чем не бывало:

– Преступник решил подыскать кого-то, чтобы возложить на него вину. Вот он и выбрал Иззи. А чтобы тот не вздумал все отрицать, его тоже надо было похитить и держать взаперти.

– Но почему ты так непоколебимо уверен, что Иззи не похищал Бобби Тайлера? – настойчиво осведомился шеф Браун.

– Потому что Бобби Тайлера похитил Поттс.

– Послушай, – рассердился отец, – Сэм Поттс, может, и новый человек в наших краях, но это еще не значит, что он преступник. И не забывай – рядом с Сэмом был преподобный Бевин…

– Да, был. Поттсу хотелось иметь свидетеля, а уж человека, заслуживающего большего доверия, чем он, не сыскать. Только ведь преподобный Бевин не мог заглянуть за стену. Ему оставалось лишь поверить на слово Поттсу, залезшему на дерево.

– Так ты хочешь сказать, что Сэм Поттс использовал преподобного Бевина в своих интересах?

– Именно так.

– Извини, сынок, – заявил шеф Браун. – У тебя нет никаких оснований обвинять мистера Поттса в лжесвидетельстве. А если он действительно видел, как Иззи сажает Бобби в свой грузовичок?

– У меня есть все основания не верить Поттсу, папа. И ведь похищение могло бы сойти ему с рук, и он мог бы получить выкуп, если бы не проморгал одного-единственного фактика относительно Иззи!..

КАКОЙ ЖЕ ФАКТИК ПРОМОРГАЛ СЭМ ПОТТС?

Мышечный эликсир


Кэдмс Тернер первым делом уставился на большое дерево возле детективного агентства «Браун» и, оскалив зубы, прорычал:

– Арррхр!..

Затем он присел, повернулся влево и напал на дерево без предупреждения. Обхватил его руками и давай трясти!

Энциклопедия еще никогда не видел Кэдмса таким воинственным. Пришлось выскочить на тротуар, чтобы понаблюдать за приятелем, как за борцом на ринге. Единоборство продолжалось одну минуту, пока с Кэдмса не слетели штаны. Тогда он, отпустив дерево, завопил:

– Меня надули! Ограбили!..

– В общем-то, – заметил Энциклопедия, – это выглядело как честный поединок, пока ты не потерял штаны. В следующий раз, когда надумаешь бороться с деревом, сперва затяни ремень. Наверняка победишь.

– Да не могу я затянуть ремень! – воскликнул Кэдмс в ответ. – Он больше не сходится. Я выпил четыре бутылки мышечного эликсира «Геркулес». Вот-вот лопну. – Энциклопедия перевел глаза на живот приятеля, вспухший, словно там нарождался новый континент. – Я бы должен был вырвать это дерево с корнем…

– Потому что выпил эти самые четыре бутылки?

– Именно, – подтвердил Кэдмс. – Только снадобье не действует. Меня уверяли, что я буду чувствовать себя, как Геркулес. А вместо этого я чувствую себя, как толстый дурак. И к тому же стал беднее на два доллара!

– Наверное, я мог бы вернуть тебе твои деньги, если бы сумел доказать, что эликсир – фальшивка.

– Ты нанят, – объявил Кэдмс. – Только я израсходовал на этот напиток всю свою наличность. Расплачусь позже.

И Энциклопедия согласился взяться за работу под честное слово. Учитывая вздутый живот Кэдмса, это был скорее акт милосердия, чем деловое соглашение.

Приятели доехали на велосипедах до пустующего фруктового ларька на Пайн-драйв, где Кэдмс купил поутру злополучные четыре бутылки.

– Два долдона, – рассказал по дороге Кэдмс, – выставили там коробки с эликсиром и сказали мне, что если я стану их первым покупателем, то мне продадут четыре бутылки по цене двух.

– И ты не смог отказаться от выгодной сделки, – отозвался Энциклопедия с пониманием.

У ларька собралась большая толпа ребят. Жучила Мини и его «тигры» стояли в первых рядах.

Два долдона, как их окрестил Кэдмс, готовились начать распродажу. Одного из них Энциклопедия узнал без труда – Уилфред Уиггинс, старшеклассник, которого недавно выгнали из школы. Зато идей мгновенного обогащения у Уилфреда было больше, чем выпавших перьев на индюшачьей ферме. Другой детина в Айдавилле раньше не появлялся.

– Его зовут Майк О'Мэлли, – сообщил Кэдмс. – Он из Хоумстеда.

– А выглядит, как с Дикого Запада…

И впрямь, костюмчик Майка, хоть и сидел на нем как влитой, был потрепан так, будто пережил не одну схватку с индейцами.

– Подходите поближе, – пригласил ребят Уилфред Уиггинс, помахивая бутылкой мышечного эликсира «Геркулес». – Ближе, ближе!

Его партнер, Майк О'Мэлли, бросился наземь и принялся отжиматься как заведенный.

– Поверите ли, что год назад Майк весил всего сто фунтов? – спросил Уилфред. – Его так и называли – «кожа да кости»…

Майк вскочил, стягивая с себя костюмчик вместе с рубашкой. И, обнажив грудь, принялся играть мускулами, как борец в цирке.

– Всего за год, – распинался Уилфред, – Майк набрал сто фунтов весу, и все сплошные мышцы! Думаете, чудо? Да, мышечный эликсир – именно чудо, самое настоящее чудо! Этот чудодейственный напиток сделает таким же мощным тело любого из вас! Если, – добавил он поспешно, заметив вздутый живот Кэдмса, – принимать его как предписано…

Майк знай себе поигрывал мышцами. На груди его красовалась татуировка – военный корабль, и этот корабль качался, как на волнах.

– Видите этот броненосец? – не унимался Уилфред. – Какой-то год назад он был размером с гребную шлюпку! Ха-ха-ха!..

Жучила Мини, выслушав шутку, навострил уши и спросил:

– А почему вы торгуете этой жижей на улице? Если б она была так хороша, ее бы продавали в аптеках!

– Спасибо за прямой вопрос, – отозвался Уилфред. – И я дам такой же прямой ответ. Нам нужны деньги. Мы разорились. – Тут он поднял с земли мятый пиджачок Майка. – Вот, взгляните на эту одежку. Ветхая и затрепанная, что и неудивительно, потому что Майк носит ее, не снимая, уже два года. Почему? Потому что ему и в голову не приходило потратить хотя бы цент на себя. Он думал только о том, как обеспечить такими же могучими мускулами каждого тщедушного, слабосильного мальчишку в Америке!

Положив пиджачок обратно на землю, он вновь поднял бутылочку с мышечным эликсиром «Геркулес» и закончил:

– Все до цента, что у нас было, мы истратили на то, чтобы совершенствовать изобретенный Майком чудодейственный напиток. На то, чтобы он появился в аптеках, тоже нужны деньги. Мы начинаем свой крестовый поход, и я предлагаю вам товар с большой скидкой. Вы получите четыре бутылки – а больше и не потребуется – за половину нормальной цены. Четыре бутылки всего-навсего за два доллара!..

– А я-то думал, что он снизил цену только для меня! – рассердился Кэдмс.

– Ладно, не в том дело, – промолвил Энциклопедия. – Погляди на Жучилу!

Предводитель «тигров» как завороженный пялился на руки Майка, на которых играли, вздувались и опадали рельефные мышцы.

– А как его принимают, твой эликсир? – осведомился Жучила, не в силах скрыть нетерпеливого интереса.

– По одной чайной ложке в день. Четырех таких бутылок хватит на год – и ты будешь сложен, как Майк!

– Я не мог терпеть целый год, – прошептал Кэдмс, – и выпил все четыре бутылки одну за другой. Может, эликсир и подействовал бы, если принимать его как положено…

– Нет, не подействовал бы, – ответил Энциклопедия. – Мускулы Майка и уговоры Уилфреда доказывают, что это липа!

ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю