Текст книги "На линии огня"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
Глава 23
Проснувшись утром, я услышал, что Барбара на кухне. Вскоре учуял запах бекона и кофе. Должно быть, вчера она останавливалась у продуктового магазина, потому что в доме бекона не было. Я встал, прошел в ванную комнату. На стеклянной полочке над умывальником рядом с моими вещами аккуратно разместились ее кремы, туалетная вода, косметичка. Это вызвало у меня странное чувство. Уже умытый и выбритый, я натягивал слаксы, когда она постучала в дверь:
– Завтрак.
– Буду через минуту.
Когда я вошел на кухню, Барбара разливала кофе. На ней были голубые льняные шорты, майка джерси в бело-голубую полоску и босоножки. Волосы зачесаны назад и перевязаны узкой голубой лентой. Я уселся и одобрительно хмыкнул при виде пищи. Она устроилась напротив, и мы принялись за еду. Уплетая яичницу, я спросил:
– Все в порядке. Бабе?
– Да, – она смешалась, – прости меня. Пол...
– Не надо дальше, малышка.
– Это не мое дело. Мне следовало бы помолчать.
– Просто запомни одну вещь. Карл и Марджи все же человеческие существа, даже если они тебе не нравятся. И бывают времена, когда любой человек может оказать большую помощь... Мне с утра понадобится машина. Надеюсь, не возражаешь?
– Конечно. Ты вернешься домой к ленчу?
– Отлично. Если только это не доставит тебе хлопот.
– Какие там хлопоты! Не подорвись на своих зарядах или что там еще у тебя?
– До сих пор Бог миловал, – ответил я и спустился вниз. Как раз когда я выходил из двери, мимо на велосипеде проезжал Дик Менкасо. Увидев меня, он остановился.
– Здравствуйте, мистер Найквист. Слышал, вы женились?
– Верно.
– Думаю, больше мы уже не будем так часто видеть вас в тире?
– Почему? Скорее наоборот. Ну, как ведет себя новый боек?
– У меня еще не было возможности его испробовать. Я глянул на газеты в его корзине, и тут мне пришло в голову, что малышка, не в пример мне, возможно, привыкла по утрам их просматривать.
– Как насчет того, чтобы включить и нас в твой список, Дик?
– Нет проблем, – ответил он и, вытащив газету, ловко сложил ее, как это умеют только разносчики. Затем вручил ее мне. – Вот, держите.
– А ты никого не оставишь без новостей?
– Нет, тут одна леди уехала в отпуск. – И он укатил насвистывая.
Я зашвырнул газету на верхнюю лестничную площадку квартиры и пошел в мастерскую. Но едва успел расположиться, как пожаловал Джек Вильямс.
– Видишь, стукач, – обратился я к нему, – я весь в делах. И больше знать ничего не знаю. Все, чем занят последнее время, – это собственной женитьбой.
– Да, наслышан об этом, – произнес он. – Довольно странное совпадение, что твоя жена работала за соседней дверью офиса, из которого стреляли в губернатора Мэйни.
– Какие, к дьяволу, совпадения! Это дело наших с ней рук.
– Я не слишком уверен, что ты шутишь, – нахмурился Джек. – Уже слишком многое складывается в общую картину. Вот этот факт, а еще то, что в то утро Мэйни посетил окулиста...
– Может, он хотел быть уверенным, что увидит предстоящее покушение?
– Он и под носом-то ничего не разглядел бы в темных очках... Пол, что ты знаешь об Арнольде Бруксе?
– О боже! Так его зовут Арнольдом? Теперь уж точно не смогу его уважать. – Я посмотрел на Джека. – Не будь дураком, Джек. Даже если бы я знал что-нибудь, не мог бы тебе сказать.
– А ты, случайно, не в курсе, где он был в ту ночь, когда убили Дженни?
– Нет. А ты знаешь?
– Думаю, да.
– Тогда на твоем месте я бы помалкивал.
– Если я прав, то обязательно его достану. Доберусь до него, даже если это будет последнее, что мне удастся в жизни сделать.
– Возможно, так оно и будет, это я насчет заключительной части твоей фразы.
* * *
На стрельбище Стрелкового клуба было жарко, солнечно и тихо. Хороший день, если не считать, конечно, пекла, которое, впрочем, не слишком меня беспокоило. «Деревяшка» Хоффи была просто блеск. Все его ружейные ложа и приклады высокого качества. Но подгонка дробовика, который я привез, потребовала много хождений для установки бумажных мишеней. Дробовики оцениваются на основе процентного соотношения числа дробинок, поразивших тридцатидюймовый кружок с расстояния сорока ярдов, к общему количеству дроби в заряде. Этот давал семьдесят процентов, что не устраивало владельца, который хотел снизить их до пятидесяти, ибо, по его словам, при такой плотной кучности трудно попасть в летящую утку. Ну может, по-своему он был и прав, да вот бегать к мишени и обратно пришлось мне. Это, скажу вам, чертова работенка – считать кучу маленьких дырок. Я даже пожалел, что не могу передоверить ее Джиму Хайнсу.
Когда я вернулся в мастерскую, Джим сообщил:
– Спускалась ваша жена, мистер Найквист. Просила, чтобы вы срочно зашли домой.
– О'кей, – ответил я.
Задавать вопросы не было смысла. Знай Джим больше, все бы мне и сказал, а потому за ответом надо было подняться наверх. Я освободился от ноши и отправился в квартиру.
Барбара стояла возле большого кресла, в котором прошлой ночью сидела в белом вечернем платье, подобрав под себя босые ноги. Она стояла так, что было ясно – вскочила только что, услышав, как я поднимаюсь по лестнице. Что бы там такое ни было, ей не хотелось обсуждать это сидя. Малышка была в светлом летнем костюме, в котором я впервые ее увидел и в котором она вышла за меня замуж. На голове красовалась шляпка. Белые перчатки и сумочка лежали на столике рядом. Малышка была готова на выход. В руке она держала свернутую газету и, кивнув на нее, спросила:
– Ты видел?
– Никогда не утруждаю себя чтением газет, – ответил я. – С тех пор как умер Сталин, еще не было хороших новостей, и это обернулось не такой уж отличной вестью, как выглядело на первый взгляд.
Она протянула мне газету. Я прошествовал через комнату и взял ее. У Барбары были заплаканные глаза. На первой странице красовался набранный крупными буквами заголовок: «Покушавшийся на Мэйни схвачен и доставлен в наш город».
Я быстро пробежал глазами текст. Оказывается, Тони Аугуст умудрился засадить себя в Техасе в тюрьму за то, что устроил поножовщину во время дружеской игры в картишки. Что он забыл в Техасе и какого черта играл там в карты, когда по плану должен был улепетывать в Мексику со все увеличивающейся скоростью, – естественно, ничего не говорилось. Полицейские и спецы из ФБР оказались шустрыми ребятами – идентифицировали отпечатки его пальцев. В результате мистер Аугуст оказался препровожден в тюрьму Капитал-Сити и теперь ожидает суда по обвинению в покушении на убийство. Утверждалось, что для этого есть немало вещественных доказательств.
Закончив читать, я сказал:
– Ну, похоже, дела Тони плохи. Пахнет браслетами на запястьях.
– Ты знал его?
– Встречались.
– Что... – Она облизнула губы. – Что ты собираешься делать, Пол?
Глянув на нее, я вдруг понял, что ее волнует. В этот день до меня все туго доходило. Для нее, конечно, черным по белому было написано: невиновный человек схвачен за мое преступление. Да, я явно был не в форме. Ну, что тут скажешь?
– С чего это я должен сморозить величайшую глупость, лапочка? Даже не собираюсь...
– Тогда... – Она опять облизала губы. Если так пойдет и дальше, у нее совсем не останется помады на губах. – Тогда придется это сделать мне. Если... если, конечно, ты меня не остановишь.
Никогда я еще не был так близок к тому, чтобы ударить женщину. Отвернувшись от нее, я вытащил из оружейного шкафа сорок пятый автоматический, вставил в него обойму и заслал патрон в патронник. Даже не поставил его на предохранитель. Так и вложил пушку ей в руку – заряженной, со взведенным курком.
– Нажми, – приказал я. – Просто нажми на этот чертов спуск. Наведи прямо вот сюда, – я показал на собственное сердце, – и стреляй. Может, когда я буду мертв, ты наконец почувствуешь себя в безопасности.
– Пол, пожалуйста!
Она робко отложила пушку. Я скорчил гримасу, чувствуя себя дураком, потянулся за оружием и опустил курок.
– Извини за мелодраму. Но что, черт возьми, прикажешь делать, чтобы доказать свои добрые намерения?
– Прости меня.
Я разрядил пушку, отложил ее в сторону и заговорил, стоя спиной к Барбаре:
– О'кей. Мы можем побеседовать как разумные люди? Или ты предпочитаешь взять на кухне кусок бельевой веревки и связать мне руки за спиной? Просто чтобы быть уверенной, что по рассеянности я не схвачу тебя и не задушу голыми руками.
– Я же сказала, прости меня. Обернувшись к ней, я сказал:
– Не собираюсь идти в полицейский участок и предлагать себя вместо Тони Аугуста. Во-первых, потому, что он головорез и наемник. Во-вторых, мне не дадут отойти отсюда и на девять ярдов, если пронюхают, куда и зачем я иду. В-третьих, Тони Аугусту хорошо заплачено за его роль. И наконец, очень маловероятно, что с ним что-либо случится, пока он там, а к тюрьме ему не привыкать. А если что-то произойдет, то лишь по его вине. О том, что он даст себя поймать, не договаривались. Она с трудом выговорила:
– Здесь говорится, что обвинитель собирается просить для него смертного приговора, потому что нельзя поощрять потенциального убийцу просто за то, что тот сделал неверный выстрел.
– Мало ли чего пишут! – возразил я. – Это еще ничего не значит. Не забывай, что скоро выборы.
– Факт тот, что человек в тюрьме за содеянное тобой. Я не мог не ухмыльнуться:
– Ты умна, как утка, Бабе. Не иначе всему этому научилась в школе, угадал? Хорошо – это хорошо, а плохо – это плохо.
– Да, – твердо произнесла она.
– Фактом является то, что ты, черт подери, даже не знаешь, о чем толкуешь.
– Может, и не знаю. – Она была близка к тому, чтобы расплакаться. – Но убеждена в том, что должна сделать, Пол. Я... я должна была так поступить еще в первый же день. Но позволила тебе тогда меня отговорить. Даже не знаю почему. Просто... нет, не знаю. Ты действовал так... так естественно. Было очень трудно поверить, что ты... даже после того, как я сама видела... я знала и, однако, пыталась... объяснить себе... ох, проклятье, как мне не хочется чуть что реветь, словно ребенок!
– Вот носовой платок. Я бы предложил тебе выплакаться мне в жилетку, но не думаю, что это было бы верным в данных обстоятельствах.
– Иногда я думаю, что ненавижу тебя, – выдохнула Барбара. – Почему тебе обязательно надо все еще усугублять?
Я уставился на нее. Скажи ей правду, она, скорей всего, не поверит, да и в любом случае, поверит или нет, для нее безопаснее повсюду таскать с собой шашку динамита. До тех пор, пока малышка думает, что видела настоящую попытку убийства, у нее один шанс уцелеть, хотя и не очень хороший. Она определенно слишком трудна для защиты. Уже дважды я пытался ее защитить, и каждый раз это удавалось лишь огромным трудом.
Подойдя к телефону, я поискал номер в справочнике:
– Вот, нашел. Если собираешься этим заняться, по крайней мере, сделай все правильно. Это телефон «Курьера». Спроси репортера по имени Джек Вильямс... Утром он уже был здесь, так что сейчас где-то в пределах досягаемости. Заставь Джека пообещать использовать все влияние его газеты, чтобы обеспечить тебе защиту. Он честный малый и уже давно пытается добыть на меня компромат. Возможно, с ним тебе удастся лучше поладить, если, конечно, не будешь действовать в духе особой любви ко мне. Советую тебе прикинуться несчастной разочарованной невестой без большого числа извилин в голове. Вроде ты случайно на что-то наткнулась и теперь не знаешь, как выпутаться. Что, по сути дела, истинная правда.
Я посмотрел на оружие в застекленном шкафу. Но не было смысла обременять себя лишней ношей. Я не собирался заходить слишком далеко. Положим, долгое время мне просто везло, но, похоже, теперь пришел конец.
– Пока, малышка! – сказал я. – Как говорим мы, закоренелые преступники, я делаю ноги. Увидимся, если навестишь в тюряге.
Глава 24
Я забрался на запад до Гарднер-Форкс, находящегося примерно милях в ста семидесяти от Кэпитал-Сити. Но, должно быть, на моем хвосте висели две тачки. Оторвавшись от одной из них, я как раз праздновал это событие, сидя за обедом, когда они и нагрянули в забегаловку. Увидев их, я немного пожалел, что не захватил с собой никакого оружия. Я-то грешным делом думал о копах, пусть коррумпированных, но все же копах, выполняющих свою прямую работу. Но, по-видимому, Гандермэн решил заняться мною лично. Шестерки – их было трое – остановились подле меня. Я положил на стол два доллара сорок центов за обед, встал и вышел с ними наружу. Ну, как я уже и говорил: единственная вещь, на что годится пушка, это стрелять из нее. Однако даже будь она со мной, все равно я не пустил бы ее в ход в переполненном людьми месте.
Обратно мы ехали намного быстрее, чем я из города. Шестерка, сидящий за рулем, еще с рождения был чокнутым, и используемая им на всю катушку мощь в двести лошадиных сил служила тому доказательством. Когда мы наконец остановились у какого-то подобия гаража на южной стороне Бенсон-стрит, перевалило уже за десять вечера. Там стояло немало грузовиков. Я и понятия не имел, что здесь за бизнес. Весь второй этаж занимал склад, до потолка набитый ящиками. В углу было устроено что-то вроде офиса. Там находился Брукс.
– Все прошло гладко? – спросил он моих конвоиров. Один из шестерок не замедлил с ответом:
– Как по маслу. Вел себя словно овечка, агнец, да и только! Верно, приятель? – В подтверждение своих слов он ударил меня по голове.
– Не делай этого, – укорил его Брукс. – Он же друг Гандермэна, не забывай. Обращайся с ним нежно. – И двинул мне в живот.
Не было никакого смысла затевать с ними драку. Вечер обещал быть долгим и нелегким. Я решил расслабиться и вытерпеть все, что ни случится.
– Где девушка? – потребовал ответа Брукс. Было очевидно, что они это и так знают.
– Отправилась в полицию, – не стал я врать.
– Почему же ты ее не остановил? – Так как я промолчал, Брукс задал следующий вопрос: – И что заставило ее раскрыть рот?
– В тюрьму попал невиновный человек за преступление, которого он не совершал.
– Это Тони-то невиновный? Не смеши меня!
– Так она сказала.
– И почему же ты ее не остановил?
– Она славная малышка. Я люблю ее.
– И как много она знает?
– Очень мало.
– Ты же говорил Карлу, что она с тобой в деле, будто в субботу тебя прикрывала.
– Я лгал. Она вошла и наткнулась на нас с Уити сразу же после выстрела. Никогда не видел ее прежде. Уити хотел ее убить, вот почему я его и застрелил. Потом под прицелом заставил девушку отвести меня к ее машине и вывезти из города. Постарался нагнать на нее страху, чтобы держала язык за зубами. Я же спас ее от Уити, поэтому она и купилась на мои слова. Позже отправился к ней клеиться, дав понять, какой я славный малый. У меня с собой была лицензия на брак, но малышка заартачилась, пока вы, ребята, мне не помогли, попытавшись ее похитить. Она хорошая девушка и ничего не знает, кроме того, кто стрелял и подстрелил Мэйни. Все еще верит, что это была настоящая попытка убийства.
– Раз она твоя жена, то не сможет свидетельствовать против тебя, – подытожил Брукс. – Но с чего это ты решил, что увидишь когда-нибудь зал суда? Сколько тебе заплатил «Курьер» за стукачество?
– Дьявольщина, да эта газетенка не в состоянии дать своим репортерам заработать на приличную жизнь, они еле сводят концы с концами.
Тут шестерки занялись мною вплотную, и так с вариациями продолжалось около часа. Если найдется человек, способный выдержать побои, не моргнув и глазом, то пусть он мне покажет, как это делается. Лично я нахожу, что привыкнуть к колотушкам можно только лишь по истечении очень долгого времени, начиная с детства. Немного погодя я ухватился за мысль, которая завладела мною целиком. Я пытался удержать в памяти до мельчайших деталей лица трех шестерок. Физия Брукса мне и так была хорошо известна. Его-то я уж точно никогда не забуду. Мысленно поклялся себе, что настанет день – и я обязательно убью всех четверых. Это здорово мне помогло.
В начале двенадцатого пришел Карл и остановил своих мерзавцев.
– Что за чертовщина тут творится? – заорал он, требуя объяснений. – Я велел вам найти его, но не говорил – убивать. – Он промаршировал на середину офиса, отшвырнул шестерок в сторону, помог мне встать и усадил в кресло. – Брукс, тупая ты сволочь...
Некоторое время все продолжалось в таком духе. Это было славное действо. Карл облачился в легкие слаксы и цветастую спортивную рубашку навыпуск. Костюм, по-видимому, должен был подчеркнуть тот факт, что с некоторых пор его дела пошли на лад. Он явно собирался стать чертовски большой шишкой во всех отношениях.
Я ухмыльнулся:
– Оставь это, Карл. Тебе незачем пытаться произвести на меня впечатление.
– Ты сукин сын, – окрысился он. – Да и я хорош, мог бы догадаться, что эта твоя дамочка постарается поставить мне палки в колеса. Какого дьявола тебе вдруг приспичило связаться с бабой, когда ты знаешь, что не можешь дать ей главного?
Его объяснение нынешнего инцидента со мной было примитивно и очевидно. Он думал, что Барбара сбежала от меня по той же самой причине, что и Грейс в свое время. И теперь хотел мне отомстить.
– Ты попал пальцем в небо. Карл, – заверил я. – У малышки есть совесть, вот и все. Даже если бы она любила меня, все равно не могла бы позволить, чтобы наказали невиновного человека. Она все еще думает, что я собирался убить Мэйни, а я не стал ее разубеждать.
– То, что она думает, теперь не имеет значения.
– Почему же? Просто сдадите теперь меня вместо Тони, только и всего. Постановка и декорации прежние, лишь актер на главную роль поменяется.
– Да-а, – протянул он. – То же, да не то. Тони слишком мало знает, чтобы наговорить в суде. А вот ты знаешь. И, подозреваю, твоя мадам тоже. Стоит любому из вас – ей или тебе – пикнуть, как Мэйни грохнется с треском, который раздастся на весь штат. Сам посуди, как это будет выглядеть, что он сам организовал на себя покушение? А я не могу себе позволить потерять Мэйни, дружище. У меня куча планов связана с Мартином Мэйни...
– Малышка ничего не знает. Даю тебе слово! Мгновение он пристально смотрел на меня.
– О'кей. Но в отношении тебя все остаётся в силе.
– Угу, – буркнул я.
Психология – странная вещь: мне было наплевать на то, что будет дальше. Малышка ушла – была и нету, как сон наяву. Она теперь в безопасности с Джеком Вильямсом, «Курьер» присмотрит за ней. А со мной будь что будет, я как-то не особенно волновался. Однако что-то вроде гордости заставило мои мозги все-таки работать. Мне подумалось: вот Гандермэн стоит прямо передо мной, а я знаю о нем больше, чем кто-либо, и могу заставить его хотя бы побегать за все муки. Поэтому, как бы сдаваясь, со вздохом произнес:
– О'кей, Карл. Твой намек понял. А пока ты будешь ломать голову над тем, как скрыть мое тело, позволь мне хотя бы умыться. Не то чтобы мне хотелось лучше выглядеть, просто я буду не так паршиво себя чувствовать.
Карл смешался, затем рассмеялся:
– Приятель, за кого ты меня принимаешь? Если думаешь, что я отпущу тебя одного, чтобы ты вылез через окно... О'кей, Берт, – смилостивился он, – отведи его умыться, но глаз не спускай!
Я прошел с шестеркой по имени Берт, запомнив это имя на будущее, в клетушку позади офиса. Осторожная инвентаризация показала, что, помимо потери некоторого количества крови, презентабельности и одного выбитого зуба, все остальное осталось при мне. Мое лицо выглядело не так уж плохо. Позже будет выглядеть гораздо хуже. Сопровождаемый Бер-том, я вернулся в офис. Карл протянул мне выпивку.
– Глотни для бодрости, – предложил он. Я выпил, а Гандермэн повторил, будто уже не говорил по сути то же самое: – Я знал, что эта дамочка доставит нам хлопот.
– Они всегда их нам доставляют, – философски заметил я и добавил в том же ключе: – Как кто-то из великих сказал: с ними плохо, и без них плохо.
– А вот ты как раз бы мог обойтись без них, – съязвил Карл. Он никогда не давал мне надолго забыть о моем несчастье. Это было его преимущество передо мной, и он любил им пользоваться. У меня тоже было что ему напомнить, но я не видел способа, как этим здесь воспользоваться. А просто дразнить его, чтобы довести до белого каления, смысла явно не имело. Помолчав, Гандермэн добавил:
– Чертовски огорчен, Пол.
Я почти поверил, что так оно и есть. Все-таки мы были вместе достаточно долго. Возможно, не любили друг друга, но один к другому притесались. Я хорошо понял, что он имел в виду. Карл дал понять, что ему будет не хватать меня, когда я отправлюсь в мир иной. А для меня это не было таким уж большим сюрпризом.
– Конечно, – отозвался я.
– Я на полном серьезе.
– Знаю.
– Мэйни жаждет твоей крови. Мне пришлось пойти с ним на сделку. Сейчас он на пути сюда.
– Это точно.
– Не могу же я дать ему катить на меня бочку и дальше, – откровенно признался Карл. – Это уже и так влетело мне в немалую копеечку. Кроме того, я нуждаюсь в этом недомерке, но не смогу на него рассчитывать, пока он будет подозревать меня в двойной игре. Когда эта девка рассказала Мэйни, что это ты стрелял, а не Тони... ну, ты и сам можешь представить, как он это воспринял... В любом случае ты же знаешь, как Мартин помешан на своем здоровье. Даже если бы мне удалось убедить его, что ты будешь держать язык за зубами, он ни за что не дал бы тебе разгуливать на свободе, после того как ты упек его в больницу. Для него это нечто личное. Он не желает довольствоваться одним Тони, ему нужен ты. Так что в отношении тебя, дружище, как говорится, куда ни кинь – всюду клин. Что же касается девки...
– Ну и как насчет нее?
– Сейчас он над этим работает, – обрадовал меня Карл. – Что произойдет с ней, зависит, как я полагаю, от того, со сколькими людьми она успела переговорить по дороге в даунтаун и сможет ли он заставить их всех помалкивать...
– Нет, не сможет. Я отправил ее к Джеку Вильямсу в «Курьер». Даже Мэйни не заткнуть глотку целой газете. Карл глянул на часы:
– Ну, этот маньяк-недомерок будет здесь с минуты на минуту. Могу ли я что-нибудь сделать для тебя, дружище? В пределах разумного, конечно. Еще выпивку, курево, жареного цыпленка? Назови – и получишь.
Я открыл было рот, но спохватился:
– Нет. Думаю, ничего не надо.
– Ах, давай говори, раз уж чуть было не начал, – подбодрил Гандермэн.
Он, должно быть, действительно хотел сделать для меня напоследок что-нибудь хорошее.
– Ну, если бы ты мог достать мне чистую рубашку... Это глупо, но не хотелось бы предстать перед этой сволочью Мэйни вот в таком виде...
Это Карл вполне мог понять – для него внешний вид всегда многое значил. Он резко повернулся к Берту и приказал:
– Раздобудь ему рубашку и штаны! – Заметив на лице того недоумение, огрызнулся: – Проклятье, откуда мне знать где? И не вздумай сказать, что сейчас середина ночи, у меня у самого есть часы. Ах, дьявольщина! Где его ключи? – Кто-то подал ему ключи от моей квартиры, которые были в «плимуте». Карл бросил их Берту. – На вот! Может, мне еще и адрес тебе назвать? И не трать на это всю ночь. Мэйни вот-вот пожалует...
Берт выскочил из офиса. Теперь оставалось надеяться, если удача от меня не совсем отвернулась, что Хоффи припозднился на работе и не слишком поглощен своим занятием, тогда он, возможно, удивится, чего это ради одна из шавок Гандермэна рыщет в моих апартаментах, и, может, даже преодолеет свою врожденную апатию до такой степени, что звякнет в «Курьер» или лейтенанту Флиту... Увы, я понимал, одной удачи было явно недостаточно, мне нужен целый бушель лошадиных подков. Но это было все, что я мог сделать. Не зря же говорят: если принимать жизнь всерьез, то уж живым из нее не выбраться. Это точно.