355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Пендлтон » Южный коридор » Текст книги (страница 6)
Южный коридор
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:22

Текст книги "Южный коридор"


Автор книги: Дон Пендлтон


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Глава 13

Болан знал, что ему делать. Вопрос был в том, как это сделать. Впрочем, он знал ответ и на этот вопрос – ответ простой, даже очевидный, и страшный. Был только один путь, к которому неизбежно сводились любые комбинации.

Он должен был снова проникнуть в дом Скьяпарелли, на этот раз среди бела дня, когда там его уже поджидал отряд профессиональных головорезов. Теперь никакая маскировка не поможет их провести. Правда... Болан вспомнил слова своего нового знакомого: «Всегда к вашим услугам».

Болан взял радиотелефон и напомнил Эклфилду об этих словах.

– Разумеется. Все остается в силе, – заверил его федерал.

– Отлично. Только не задавайте лишних вопросов и не ходите вокруг да около. Мне нужен ваш ответ: да или нет. Я хочу чтобы ровно через час в доме Скьяпарелли появился вооруженный отряд полиции.

– Ровно через час?

– Да. На моих часах теперь...

– Понял. Будет сделано. Может быть, стоит хотя бы в общих чертах ввести меня в курс дела?

– Не стоит, иначе вы потеряете покой и сон, дружище. Как продвигается работа с бумагами?

– Потрясающе, – радостно сообщил юный Дэвид. – Я уже обратился за ордером на арест документов. Надеюсь получить его в течение часа.

– Быстро работаете, – похвалил Болан.

– Это все благодаря друзьям, – ответил Эклфилд с коротким смешком. – Значит, через час. До встречи.

– Надеюсь, вы меня не увидите, – возразил Болан.

– Но что я должен там делать?

– Это должно выглядеть, как вежливый визит слуг правосудия – тихих и вежливых, но во внушительном количестве. Только не перегибайте, а не то нарветесь на пули.

– Я вручу ему повестку в суд или что-нибудь в этом роде.

– Отлично. Но на всякий случай прихватите побольше людей.

– Понял. Я сумею отвлечь их внимание.

– Хорошо соображаете, – холодно рассмеялся Болан. – Вы должны пробыть там не меньше пяти минут.

– Вы получите свои пять минут, Страйкер. За это не беспокойтесь.

На этом Болан закончил разговор и принялся готовиться к удару по вражескому лагерю. Как бы хорошо не сработал Эклфилд, задание не обещало быть легким. Впрочем, у Палача не бывало легких заданий в его войне против мафии, в которой он будет сражаться до конца, до последнего вздоха...

* * *

Он был одет в выцветший синий комбинезон, легкую куртку и обут в легкие черные кроссовки; на правом бедре висел «отомаг» 44-го калибра, бесшумная «беретта» спряталась под мышкой и еще кое-какое снаряжение лежало в небольшой сумке, прикрепленной к поясному ремню.

Болан был готов к тайному проникновению в хорошо укрепленный лагерь противника. Он отвел себе двадцать минут на то, чтобы приблизиться к участку, и все это время ему понадобилось до последней секунды. Мафиози выставили не так уж много постов, но расположены они были чрезвычайно удачно.

Кроме охранника, который устроился на крыше и мог вести оттуда наблюдение во всех направлениях, позади дома были устроены три наблюдательных пункта, из которых полностью просматривались подходы к территории. В вершине треугольника располагался самый дальний пост, за которым начинались холмы, поросшие густыми зарослями и изрезанные глубокими лощинами. Другие два поста, составлявшие основание треугольника, находились во дворе; от дома их отделяло около шестидесяти ярдов открытой территории – клумбы и газоны, бассейн, несколько хозяйственных построек.

У всех часовых были портативные рации и автоматы, и каждый из них постоянно находился в поле зрения остальных. В каком-то смысле, Болану это было на руку: он мог видеть их всех одновременно. Но с другой стороны, чтобы прорвать такой заслон, понадобилась бы дьявольская ловкость и точный расчет времени.

Но основная проблема состояла в другом. Где, черт побери, был их главный?

Болан не сомневался в его существовании. Часовые выполняли роль приманки и даже не подозревали об этом, если только кто-то из них уже не пережил подобную операцию в прошлом. Где-то среди этих клумб и газонов затаился настоящий охотник за головами, который наблюдал за тремя постами и за подходами к дому; он выжидал, как паук, когда неосторожный гость приблизится к его паутине и схватит приманку.

Нет, это была непростая игра, поединок профессиональных гладиаторов, и Болан был благодарен судьбе за то, что свои нашивки он заработал в джунглях, в борьбе за выживание. Наконец, ему удалось выследить главного. Тот лишь слегка переменил позу, расправляя затекшие ноги, но это едва уловимое движение не укрылось от глаз Палача.

Главный охотник укрылся в купальной кабине на дальней стороне бассейна. Место было выбрано отлично: оттуда участок просматривался во все стороны, а снаружи сквозь щель в кабине ничего не удавалось разглядеть.

Болан вздохнул и посмотрел на часы. До намеченного времени оставалась одна минута.

Он принял решение «клюнуть» на приманку. В любом другом случае он бы вызвал на себя перекрестный огонь, и его или прикончили бы на месте, или держали бы под прицелом до прихода подкрепления.

Значит, приманка. Он выбрал часового, который находился дальше всех, оценил дистанцию и прикинул траекторию стрельбы «беретты». На больших расстояниях наличие глушителя сильно усложняло дело, потому что неминуемо приводило к значительной потере начальной скорости пули. Тем не менее, Болан остановил свой выбор на бесшумном пистолете.

Ветром можно пренебречь, но падение траектории нужно рассчитать точно: необходимо попасть в уязвимую точку на теле противника хотя бы для того, чтобы просто оглушить его.

Болану в который раз предстоял сложный выстрел. Он лег на землю, уперся обеими руками в большой плоский камень и навел пистолет на два фута выше цели. Потом сделал глубокий вдох, а на выдохе мягко спустил курок. «Беретта» тихо свистнула и выпустила пулю в нелегкий путь.

«Приманка» выронила из рук оружие и рацию и, схватившись за живот, с отчаянным криком рухнула на колени. Соседний часовой чертыхнулся и бросился к раненому с автоматом наперевес. Должно быть, он не выдержал долгого нервного напряжения, потому что машинально открыл стрельбу.

Третий часовой заорал:

– Стой, Гар-р-ри! Там никого нет!

С этими словами он оставил свой пост и побежал к дому.

Воспользовавшись минутным замешательством, Болан тотчас проскочил среди высоких подсолнухов и укрылся за кучей удобрения. В следующее мгновение из купальной кабины показался автоматный ствол, и раздалась очередь.

Плотный навоз и перегной защитили Болана от пуль, а больше стрелять главному не довелось. Нервный часовой мгновенно развернулся и разрядил всю обойму в направлении, откуда слышалась стрельба.

Чтобы палить из автомата, не нужно быть снайпером. И хотя часовой плохо соображал, куда именно стреляет, пули сделали свое дело. Закрыв лицо руками и истекая кровью, главный вышел из кабины к краю бассейна.

– Ты, идиот!.. – крикнул он и свалился в воду.

В этом зрелище было даже что-то романтическое, но любоваться времени уже не оставалось. Вряд ли можно рассчитывать на другой такой шанс. Болан встал на одно колено и дал волю своему верному «отомагу».

Пятнадцатиграммовые посланцы смерти настигли сначала незадачливого автоматчика, а затем – его приятеля, который слишком поздно понял, что побежал не в ту сторону. Последний часовой – тот, что сидел на крыше, – исчез куда-то, едва началась перестрелка. Путь к дому был открыт.

Когда Болан пробегал мимо купальной кабины, он понял, почему на крыше никого нет. Из валявшейся на земле рации доносился взволнованный голос: «Прекратить стрельбу! Прекратить стрельбу! В доме федералы! Осторожнее, ребята! Немедленно остановитесь!».

Прошло пять секунд после назначенного времени. Но этого оказалось достаточно.

* * *

Как только раздались первые выстрелы, она подошла к окну, но увидела лишь вереницу машин, подъезжавших к дому, и людей мистера Домино, сновавших по участку.

Другая группа людей блокировала подъезд к дому, пытаясь, очевидно, задержать машины. Из первого автомобиля вышел симпатичный молодой человек с портфелем в руках и заговорил о чем-то с охранниками.

Похоже, стрельба явилась полной неожиданностью для всех, включая и гостей. Выскочив из машин, они настороженно осматривались по сторонам с оружием наготове. Человек с портфелем обернулся и что-то им крикнул, после чего все вернулись на свои места.

Стрельба стихла.

Из-за дома показался один из телохранителей Скьяпарелли. Он громко объяснял на ходу.

– Все в порядке! Просто ребятам что-то померещилось!

Машины, наконец, подъехали к крыльцу.

Она услышала шум за спиной и обернулась: на пороге стоял высокий человек в комбинезоне, весьма грозного вида и вооруженный до зубов. Когда он заговорил, его голос показался неправдоподобно мягким по контрасту с суровым лицом:

– Не пугайтесь, Сьюзи. Я пришел, чтобы отвезти вас к Дженни.

– Я не выхожу из этой комнаты уже два года, – сказала женщина. – Я не могу.

– Почему?

– Подойдите сюда, я покажу вам почему.

Высокий человек, казалось, колебался. Он слегка наклонил голову, словно к чему-то прислушиваясь, потом вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

– Сюда, – сказала она.

Болан подошел к окну и взял женщину за руки.

– Это вопрос жизни и смерти, – сказал он тихо. – Мы должны идти.

– Вы знаете мистера Домино?

– Да, слышал кое-что.

Сьюзи кивком указала на людей во дворе, которые окружили молодого человека с портфелем. В эту минуту на крыльце появился Чарльз Скьяпарелли.

– Видите мистера Домино?

– Вижу. Идемте же, Сьюзи.

Он осторожно тянул женщину к двери, но она упиралась.

– Эти трое, за спиной у мистера Домино... – задумчиво протянула она. – Их зовут Джон, Пол и Джеймс. Правда, странно?

– Я знаю о человеке по имени Джон Пол Джеймс, – спокойно сказал Болан. – Идемте.

Женщина топнула ногой.

– Тогда вы должны знать, почему я не могу выйти из этой комнаты!

– Вы собираетесь остаться здесь навсегда, Сьюзи?

– Боюсь, что да, – печально ответила она.

Сьюзи увидела занесенный кулак, когда было уже слишком поздно. Она не почувствовала боли – только оцепенение и внезапную слабость. Потом ей почудилось, будто она висит в воздухе вниз головой. Этот человек нес ее на плече. Он забирал ее отсюда! Женщина попыталась закричать, но у нее не получилось. Еще один кошмарный сон! Она успокоилась. Ничего, скоро она проснется. Она уже научилась справляться с ночными ужасами.

Но сон продолжался. Теперь она двигалась по коридору. Она увидела, как на лестнице появились двое перевернутых мужчин. Что-то мелькнуло возле ее лица, наверно, рука. Потом послышались далекие щелчки, и перевернутые люди снова исчезли на перевернутой лестнице.

Она попала в комнату Дженни, потом вылетела в открытое окно и каким-то образом очутилась на козырьке заднего крыльца. Минутой позже она уже плыла по двору в сторону холмов. Перевернутый дом делался все меньше, и теперь она различала ноги в мягких туфлях, которые ритмично шагали у нее над головой.

В этом сне не было звуков. Странный немой сон – но, пожалуй, даже приятный; Сьюзи испытывала непонятное, почти эротическое наслаждение.

Ее тело охватывали сильные уверенные руки; уже много лет она не чувствовала себя в такой безопасности. Перевернутый мир качнулся и наконец вернулся в свое первоначальное положение; теперь ее ласково обнимали и несли, как любимое дите. И почти сразу в ее сне появились первые робкие звуки – тук-тук-тук сильно и ровно билось сердце.

Сьюзи изо всех сил прижималась к этому родному сердцу.

– Папа, – всхлипывала она. – Папочка!

– Все хорошо, – раздался невероятно мягкий голос. – Теперь все хорошо.

Она знала, что это правда.

Глава 14

Домино смерил юного Дэвида тяжелым взглядом:

– Я уже сказал, вы не можете доставить его в суд. Мистер Скьяпарелли находится в настоящее время под юрисдикцией Первого окружного суда города Нью-Йорка. Ему предоставлен полный иммунитет в связи со слушанием одного дела. Любые юридические притязания к мистеру Скьяпарелли могут повредить его свидетельским показаниям. Так что придется отложить ваш вызов до окончания нью-йоркского процесса.

Но молодой юрист и не думал отступать.

– Вы его адвокат?

– Нет. Я судебный исполнитель. – Домино протянул документы. – По личной просьбе самого мистера Скьяпарелли мы приехали, чтобы обеспечить его безопасное сопровождение в Нью-Йорк. Вам ведь известно, что сейчас происходит в Атланте? Жизнь этого человека подвергается серьезной опасности.

– Когда вы уезжаете? – поинтересовался Эклфилд, изучая бумаги.

– Как раз, когда вы пожаловали, мы собирались в путь.

– А мне показалось, что вы упражнялись в стрельбе, – язвительно заметил федерал. – Так-так, значит, судебные исполнители. Не возражаете, если я проверю?

– Валяйте, – ответил Домино с плохо скрытым раздражением. – Думаю, Скьяпарелли позволит вам воспользоваться телефоном.

Эклфилд вернул ему бумаги и протянул Скьяпарелли повестку. Этот идиот ее взял!

– Это не помешает вашим нью-йоркским делам, мистер Скьяпарелли. Простая формальность. До встречи в суде.

Скап сделал шаг вперед и выпалил:

– Постойте, я поеду с вами! Прямо сейчас.

Эклфилд бросил многозначительный взгляд на Домино.

У Черного Туза похолодело в груди. Он подмигнул молодому федералу и снисходительно покачал головой.

– Он не может этого сделать. Его уже вызвали в суд, и я приехал, чтобы доставить его туда. Нас ждет самолет.

Юный Дэвид с интересом посмотрел на хозяина Атланты и уже вполне официальным тоном уточнил:

– Если я правильно понял, вы собираетесь поехать со мной по своей воле? Вы согласны дать письменные показания?

На лбу Скьяпарелли выступила обильная испарина. Он вытер лицо платком и ответил:

– Да... Такие вещи лучше не откладывать. – Он настороженно посмотрел на Домино. – Самолет спокойно обождет еще час. Хочу уладить все дела перед отъездом.

Скьяпарелли медленно двинулся в сторону машины.

Он уходил, ускользал из их рук. Вся операция рушилась. Домино почувствовал мучительную боль в животе.

– Скьяпарелли! – рявкнул он. – Вы понимаете, что в этом случае я не смогу гарантировать вашу безопасность? Вы отдаете себе отчет о последствиях, которые ждут вас в Нью-Йорке?

– Да-да, я понимаю, – пробормотал Скап, не останавливаясь.

Эклфилд пожал плечами и сочувственно улыбнулся Домино.

– Ничего не поделаешь, приятель, – заметил он не без злорадства.

Не обращая на него внимания, Домино подошел к машине и пристально посмотрел на перебежчика.

– Это относится и к миссис Скьяпарелли, – сказал он с холодной злобой. – Она тоже лишается иммунитета.

Скап молча опустил голову и сел в автомобиль. Эклфилд оттеснил Домино от машины и устроился рядом со Скьяпарелли.

– Поехали, – приказал он водителю.

Что мог сделать Домино? Его застигли врасплох. Этот чертов федерал приволок с собой целую роту. А затевать сейчас перестрелку Домино не смел – проклятые газеты и без того пестрели сенсационными заголовками.

Домино отступил, стиснув зубы. Машина отъехала, за ней последовала вся колонна, и хозяин Атланты покинул свой дом в сопровождении внушительного эскорта.

– Ты дашь ему уйти? – раздался голос Джеймса.

– Нет, конечно, – ответил Домино. – Отправь за ними Пола. И скажи ему, чтобы один не возвращался.

– Понял, – кивнул Джеймс и исчез.

Вернулся Джон после разговора с охраной и сообщил:

– Это был Болан.

– Болан, кто же еще! – На душе у Домино становилось все более мерзко. – А что мы могли сделать? Поднять шум, чтобы сюда слетелась вся полиция штата? Ладно, Джон. Не переживай.

– Часовой на крыше говорит, что этот сукин сын унес с собой женщину. Теперь они уже далеко.

– Разумеется, – спокойно ответил Домино, прислушиваясь к боли в животе. – А что с охраной на заднем дворе?

– Все уже на том свете, – бесстрастно доложил Джон.

– И Спайдер?

– Да. И еще двое ребят из охраны Скапа.

Колонна автомобилей выехала на шоссе и направилась на запад.

– Я послал Пола за Скапом, – сказал Домино своему помощнику. – Возьми несколько человек и отправляйся за Боланом. Я хочу его видеть, очень хочу. Он дважды оставил нас в дураках, и оба раза с помощью фараонов. Все это мне не нравится. А еще мне не нравится, что он всегда все знает. Болан нужен мне живым – мы избавимся от многих проблем, если заставим его говорить.

– Понял, – сказал Джон. – А как быть с женщиной?

– Она вместе с Боланом. Не возвращайся без них, Джон.

Джон кивнул и быстро зашагал к дому.

Домино остался один. Он не мог поверить. Просто не мог... Впервые за много лет ему хотелось орать во все горло и рвать на себе волосы. Болан! Он, он все это устроил! Но как, как он сумел заварить такую кашу? Как он это сделал?

Раньше подобные истории о Болане звучали для Домино как типичный уголовно-романтический треп. Но теперь было не до романтики, над его головой сгущались грозные тучи, которые обещали вот-вот разразиться смертельным ураганом.

Впервые в жизни Домино ощутил страх. Не тот страх, с каким постоянно живет любой человек мафии. Нет, в первый раз за свою внушительную криминальную карьеру Домино испытал страх поражения.

Неужели ему суждено вернуться к своим боссам с пустыми руками? От этой мысли Домино невольно содрогнулся.

К черту Болана! Не за Боланом его сюда послали, и Домино не виноват, что тот стал у него на пути. Конечно, до него нужно добраться, но не это теперь главное.

Первым делом он должен был найти Скапа и двух женщин. А голова Болана никуда от него не денется. Раньше или позже Домино, самый черный из всех тузов, раздобудет ее. Желательно – говорящую.

Он подозвал к себе пару головорезов и приказал подать машину.

* * *

Как только особняк Скьяпарелли скрылся из вида, Эклфилд наклонился к переднему сиденью и сказал водителю:

– Включи рацию на девятнадцатый канал и передай мне микрофон.

На водительском канале было очень шумно. Эклфилд немного выждал, а потом вклинился:

– Привет, это Кричащий Орел. Меня слышит Большой Брат?

С удивлением и радостью он услышал немедленный ответ.

– Да. Привет, Орел.

– Перейдем на семерку.

– Десять-четыре. Переключаюсь.

Водитель переключил рацию на седьмой канал.

– Говорит Кричащий Орел, – повторил Эклфилд в микрофон.

– Да. Здесь посвободнее. Слушаю вас.

– Как прошла операция, Большой Брат?

– Отлично, – отозвался уверенный голос. – Как по маслу. Спасибо вам и вашим ребятам.

– Рад слышать. У меня тоже есть отличная новость.

– Вы уверены, что она годится для эфира?

– Да, если не очень распространяться. Можете себе представить, один наш общий знакомый вызвался погостить у меня на вилле!

– Почему бы и нет? Известный человек в Атланте?

– Даже очень. Вас это не удивляет?

– Я этого почти ожидал, Орел. Надеюсь, вы подберете ему комнату поспокойнее – в последнее время он предпочитает тишину.

– Я постараюсь.

– А еще обратите внимание на вашу колонну. Мне кажется, у нее малость подрос хвост.

– Десять-четыре. Мы с этим разберемся. Что вы думаете о моем постояльце?

– Вероятно, ему немного не по себе. Сейчас у его друзей большие неприятности. Можете справиться об этом у нашего столичного друга.

– Так и сделаю. Если вам что-нибудь понадобится, Большой Брат, свяжитесь со мной немедленно.

– Понял. Пока.

Эклфилд вздохнул и возвратил микрофон водителю.

– О чем это вы болтали? – недовольно проворчал Скьяпарелли. – Думаете, никто вас не понял?

– Не очень-то кипятитесь, мистер, – обрезал его Эклфилд. – А не то я остановлю машину, и катитесь на все четыре стороны.

– Ты слышал, что сказал твой шеф? Подбери мне местечко поспокойнее.

Эклфилд ухмыльнулся и почувствовал сильное искушение рассказать Скапу, кто такой на самом деле «Большой Брат». Но он быстро с этим справился: если бы правда о событиях этого дня дошла до его начальства, юному Дэвиду вряд ли удалось бы самому избежать «спокойного местечка» за прочной решеткой.

– Не волнуйтесь, – сказал Эклфилд. – Я вас глубоко упрячу.

– Чем глубже, тем лучше, сынок, – пробормотал Скьяпарелли.

– За стол и кров придется заплатить, – напомнил федерал.

– Я расскажу тебе такое, сынок, что хватит с лихвой.

– Вам можно верить?

– Конечно – до тех пор, пока я верю тебе, сынок.

Юный Дэвид все еще не верил в свою удачу. К нему в руки попал такой козырь, о котором можно было только мечтать, – один из главарей мафии, готовый давать показания. И все благодаря братству!

– Впереди что-то не так, – встревоженно сообщил водитель.

Эклфилд бросил взгляд на дорогу и закричал:

– Не останавливайся! Объезжай!

Перед ними три автомобиля стали друг за другом поперек дороги, полностью перегородив проезжую часть.

Автомобиль Эклфилда вылетел за обочину и зарылся в густых зарослях. Кругом послышались непрерывные автоматные очереди, и в машину ударил град сердитых пуль. В считанные мгновения вся удача юного Дэвида разом испарилась, а вернулась на землю лишь потоками теплой липкой крови да ужасным осознанием полного краха.

Над головой беспомощно болтался микрофон. Эклфилд потянулся к нему, нажал кнопку и прошептал:

– Десятъ-тридцатъ три, Большой Брат. В двух минутах к западу – десять-тридцатъ четыре.

Эклфилд сам не понимал, зачем он это сделал. Может быть, он хотел предупредить Болана о своем провале? Может быть, это было признание того, что путь Палача – единственно правильный? Или юный Дэвид прощался со своим недавно обретенным братством?

В такие минуты человек не отдает себе отчета в своих поступках.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю