355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Пендлтон » Осада Сан-Диего » Текст книги (страница 6)
Осада Сан-Диего
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:22

Текст книги "Осада Сан-Диего"


Автор книги: Дон Пендлтон


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Глава 13

Она была молода и красива – жена образцового гражданина, всеми уважаемого в Сан-Диего миллиардера – и пользовалась сомнительной славой светской львицы, пропустившей через себя всех городских проходимцев, о чем как-то раз сама хвасталась Лизе Винтерс во время телефонного разговора. Впрочем, она дала понять, что были еще и другие – в Мексике.

Пышные рыжие волосы с золотистым отливом каскадом падали ей на плечи. Ее глаза напоминали изумруды, вот только блеска в них не было. Длинное и стройное тело радовало глаз гармоничными выпуклостями и впадинами, расположенными в нужных местах. Она была по-настоящему рыжей, с молочно-бархатистой кожей, и палящее солнце относилось к ней особенно жестоко, поэтому она с головы до ног покрывала тело тонким слоем защитного крема. Крохотные пестрые плавочки от бикини едва прикрывали низ ее чуть выпуклого живота. Над резинкой виднелась узенькая полоска золотистых вьющихся волос. Вокруг не было ни души, и никто не мог любоваться ее великолепной обнаженной грудью.

И в то же время молодая женщина была начисто лишена сексуальности, что не без удивления отметил Болан.

Она лежала на спине поперек широкого пляжного полотенца, подсунув под голову надувную подушку, и хмуро смотрела на Болана. У ее ног сидел гигантский доберман-пинчер, похожий на тех, что он видел в доме у генерала Винтерса, и разглядывал Болана с таким же равнодушием, как и его хозяйка.

– Гром, сидеть, – лениво скомандовала она, хотя пес и без того сидел неподвижно, как сфинкс.

Затем она обратилась к Болану:

– Это частный пляж.

– Я знаю.

За исключением фуражки, он был одет так же, как и во время своего мини-круиза на борту «Безумства Тони».

Борт куртки с левой стороны заметно вздувался – там под мышкой в кобуре лежал здоровенный «отомаг», и Болан намеренно демонстрировал, что он вооружен.

Она посмотрела на него с некоторым интересом.

– Я могла бы подать на вас в суд за незаконное вторжение в частное владение, – заявила жена Максвелла Торнтона Палачу.

– Я это как-нибудь переживу.

Миссис Торнтон выпрямилась, отчего ее восхитительные груди соблазнительно качнулись, наклонилась вперед и погладила черного пса.

– Гром – мой телохранитель, – скучным голосом произнесла она. – Одно мое слово, и он вцепится вам в горло.

Ее подчеркнутое безразличие не могло обмануть Мака – она боялась. Болан сразу же понял это, так как собака напряглась и едва сдерживалась, чтобы не броситься на него. Сторожевой пес чувствовал малейшие изменения в настроении своей хозяйки.

– Гром, должно быть, превосходный охранник, – сказал он. – Очень жаль...

Собака привстала, подобрав под себя лапы, в ее раскрытой пасти устрашающе сверкнули огромные клыки.

Наступило молчание, потом любопытство пересилило испуг, и женщина спросила:

– Почему жаль?

– Жаль, что псы Хоули оказались не столь хороши.

На это замечание миссис Торнтон отреагировала мгновенно. Резким толчком руки она послала собаку вперед и крикнула:

– Гром, убей!

Условный рефлекс зверюги сработал точно в соответствии с учением Павлова. Лапы пса распрямились, как стальные пружины, отбрасывая назад кучу мелкого песка. В неудержимом прыжке мощное тело животного взвилось в воздухе, из раскрытой пасти вырвался устрашающий рык, чудовищные клыки готовы были вот-вот сомкнуться на слабой, податливой человеческой плоти.

Невозможно воссоздать на киноэкране атакующую ярость настоящей сторожевой собаки, приученной убивать. Псов в Голливуде специально дрессируют для того, чтобы они лишь имитировали нападение; их ни за что не заставишь проявить истинную ярость и неслыханную свирепость дрессированного хищника, услышавшего приказ: убей!

Эти животные не трутся о ноги, не покусывают вяло запястье, оказавшееся у них в пасти. Они словно взрываются, моментально превращаясь в свирепый ураган, разрывая на части все, что оказывает сопротивление их клыкам и когтям. Без оружия лишь немногие могут устоять перед этим бешеным напором.

Мак Болан принадлежал как раз к такой категории людей.

Палач предвидел атаку и был готов к ней. Развернувшись, он отскочил в сторону, и его движение совпало с прыжком собаки. Мак слегка присел и изо всех сил ударил пса кулаком в горло. За первым ударом тут же последовал другой – коленом в живот. Доберман взвизгнул, упал на задние лапы и жалобно заскулил.

Таким образом, нашла решение старая задача о столкновении непреодолимой силы и несокрушимого препятствия. И препятствие выдержало.

Доберман-пинчер поджал лапы и рухнул на песок, бессильно опустив голову. Его распластанное на песке тело била икота, чередовавшаяся с рвотой. Бока пса судорожно вздымались и опадали – постепенно он восстанавливал нарушенное дыхание.

Болан вытащил «отомаг» из кобуры и приставил его ствол к голове собаки.

– Позовите пса, – приказал он.

Все произошло так быстро, что женщина даже не успела опустить руку, снятую с загривка собаки. Миссис Торнтон не моргнув глазом негромко скомандовала:

– Гром, к ноге.

Огромный пес, казалось, благодарил хозяйку за то, что она избавила его от необходимости убить пришельца. Повизгивая, он пополз к ней, вывалив длинный красный язык, с которого капала слюна.

Болан сунул пистолет в кобуру, опустился на колени рядом с собакой и принялся массировать ей шею и грудь, которую все еще сотрясала крупная дрожь.

Тусклый взгляд Марши Торнтон оживился. Она по-новому посмотрела на рослого мужчину, ласково поглаживающего страдающее животное, и в ее миндалевидных глазах вспыхнули добрые, по-человечески теплые огоньки.

– Если бы я этого не видела сама, никогда бы не поверила, – прошептала она. – Меня уверяли, будто Гром может защитить меня даже от гризли.

– И он это сделает, – подтвердил Болан.

Рукав его куртки был разорван, а из глубокой царапины на руке сочилась кровь. Пес все-таки успел зацепить его.

Молодая женщина медленно встала.

– Пойдемте в дом, – пригласила она. – Я промою вам рану.

Теперь доберман-пинчер ласково облизывал пальцы человека, который чуть было не убил его. Болан считал преступным натаскивать прекрасное животное на убийство. Как можно превращать лучшего друга и самого верного союзника человека в робота-убийцу, запрограммированного на выполнение преступного приказа?

У собаки и Болана было много общего, и Мак отдавал себе в этом отчет. Он долго думал об этом после столкновения с немецкими овчарками во время своего пребывания в Нью-Йорке и сделал вывод, что между ним и собаками, которые тогда на него напали, существовала незначительная разница.

Собаки убивали, потому что были обучены кровавому ремеслу. Повиновение своему хозяину – вот их высшая цель и предназначение. Они убивали, потому что видели в этом свой долг и не имели другого выбора.

Болана никто не принуждал убивать.

Он убивал, потому что имел такую возможность, а также потому, что, как и у собак, у него не было выбора.

Да, он во многом походил на этого доберман-пинчера. Между ними существовала незначительная, но принципиальная разница.

Он отогнал прочь мрачные мысли и пошел следом за Маршей Торнтон к пляжному дому, доберман-пинчер трусил рядом с ним. Похоже, он завоевал расположение собаки. И впереди замаячила победа совсем другого рода... Если все будет хорошо.

* * *

Пока Болан занимался супругой Максвелла Торнтона в пляжном доме, Шварц и Бланканалес посетили небоскреб в центре Сан-Диего, чтобы познакомиться с самим миллиардером.

За тяжелой дубовой дверью с позолоченной табличкой, гордо возвещавшей: «Голден Вест Диверситиз, Инк.», располагались роскошно обставленные кабинеты, где каждая безделушка свидетельствовала об успехе и процветании.

Разносторонние интересы Максвелла Торнтона лежали в сфере нефтедобычи и нефтепереработки, торговли недвижимостью, электронной промышленности, сельского хозяйства и транспорта. Он также занимался политикой, используя как ширму подставное лицо. В городе, да и во всем штате Калифорния он негласно пользовался репутацией могущественного, влиятельного человека.

В солидном светло-голубом костюме Бланканалес выглядел безупречно. Рубашка с накрахмаленным воротничком, безукоризненно повязанный галстук, темно-синяя шляпа, надвинутая на лоб, придавали ему вид мафиози, вышедшего в свободный день прошвырнуться по городу.

Что касается Шварца, то он оделся более демократично. Без шляпы, в широких брюках с защипами, спортивной рубашке со свободно болтающимся галстуком и пиджаке в крупную клетку он выглядел, как сутенер из Тихуаны или букмекер из Агва Калиенте.

И тот, и другой старались держаться в рамках созданных ими образов.

Секретарша внимательно на них посмотрела, а потом заявила:

– Мне очень жаль, но мистер Торнтон на совещании.

– Ну так будь добра, вытащи его оттуда, красотка, – проворчал Бланканалес с ужасным бруклинским акцентом.

Совершенно бесцеремонно Шварц повернул к себе календарь встреч и перебросил несколько листков.

Бланканалес слегка подтолкнул растерявшуюся девушку.

– Ну давай, шевелись! Иди скажи своему патрону, что мы здесь.

– Я... я посмотрю, пришел ли он к себе в кабинет, – пробормотала оробевшая секретарша.

Она нажала на кнопку переговорного устройства.

– Мистер Торнтон... вас спрашивают два джентльмена. Это... э-э... срочно, как они говорят. Он... Я думаю, вам следовало бы принять их.

– Джейни, у этих джентльменов есть фамилии? – раздался усталый голос.

Шварц оттолкнул руку девушки, сам нажал на кнопку и произнес:

– Да, у нас есть фамилии, Торнтон, но тебе не понравится, если их будут произносить на каждом углу.

– Войдите, – живо отозвался Торнтон.

Секретарша проводила их, и, прежде чем войти в кабинет Максвелла Торнтона, Бланканалес дружески потрепал ее по щепке.

За огромным застекленным проемом, служившим внешней стеной кабинета, располагалась терраса с карликовыми деревьями и экзотическими растениями, еще дальше открывался прекрасный вид на город и бухту.

Хозяин кабинета сидел за письменным столом в форме фасолины, по размерам сравнимым разве что с посадочной палубой авианосца среднего класса. На зеркальной поверхности стола стоял лишь телефонный аппарат да наполовину опорожненная бутылка виски.

Президент корпорации неторопливо напивался. В его стакане не было не только содовой, но даже льда.

Внешне он никак не походил ни на жизнерадостного миллиардера, ни на добропорядочного гражданина, ни на промышленного магната. Он напоминал скорее бульдозериста, напялившего после работы шикарный, но сшитый не по меркам костюм. Он был высокого роста, небрежен в движениях и угловат. Ему уже явно перевалило за пятьдесят.

Голос Торнтона как нельзя лучше подходил к его внешности. Он небрежно кивнул на кресла и буркнул:

– Сточные канавы засорились, и дерьмо всплыло, разве не так?

Шварц взял бутылку со стола и сел. Бланканалес остался стоять.

– Болан в Сан-Диего.

Торнтон вздохнул и отпил глоток.

– Знаю.

– Если накачиваться виски, легче не станет.

– Плевал я на тебя, – заявил Торнтон. – Тебя прислал Бенни? Ну и что он предлагает?

– Бенни никакого отношения к нам не имеет, – возразил Шварц.

Стальные глаза президента корпорации уставились на него.

– Нью-Йорк? Вы приехали из Нью-Йорка?

Бланканалес коротко кивнул головой и медленно подошел к окну.

– Кто вы?

– Босса зовут Гарри Дикаволи, а меня Джек Санто. Плохи твои дела, Торнтон, ты по уши завяз в дерьме.

– Я в нем родился, – пробурчал миллиардер. – Вы уже знаете о смерти Хоули Винтерса?

– Да, – отозвался Бланканалес, стоя у окна. – Мы как раз хотели об этом поговорить, Торнтон.

– Это вы довели его до крайности! – выкрикнул тот со злостью. – Я же вас предупреждал – он не из тех, кто легко поддается.

– Мне ты ничего не говорил, – спокойно произнес Дикаволи – Бланканалес.

– Я сказал об этом Бенни и просил предупредить Нью-Йорк. Послушайте... Винтерс не наш человек. Такие, как он, могут долго балансировать на краю ямы с навозом, но первыми никогда не нырнут в нее с головой. Я же просил передать вам, что он не потерпит нажима.

– А ты, ты все стерпишь, так? – спросил Бланканалес.

– Что это значит? Подождите...

Торнтон все больше и больше нервничал. Он оттолкнул стул и встал во весь рост. Потом заговорил, размахивая руками.

– Прежде чем стать тем, кто я есть, мне пришлось долго барахтаться в дерьме. И я никогда не буду этого отрицать, разве что только перед судом. Я всю жизнь боролся, приятель. Мне всякого пришлось испытать. И не вы, дешевые адвокаты из гетто, придумали правила этой игры. Хотя, надо признать, вы в нее ловко играете. Ваше единственное преимущество заключается в том, что вы тверже и упрямее. Ну а теперь можете убираться. Я сыт по горло вашими махинациями.

– Ты хочешь, чтобы я сказал об этом в Нью-Йорке? – поинтересовался Бланканалес.

Миллиардер отошел от стола. Широко расставив ноги, сунув руки в карманы брюк, он испепеляющим взглядом посмотрел на человека, стоящего у окна. Затем медленно опустил глаза.

– Нет... – в его голосе уже не было прежней страсти. – Не думаю, чтобы это меня устраивало.

– Вот поэтому мы и пришли.

– Я выдержу удар, если вас беспокоит только это.

С самого начала беседы Шварц поднялся с кресла и прислонился к столу. Пока Торнтон был занят разговором с Бланканалесом, он успел разобрать телефонный аппарат и уже заканчивал установку «жучка».

– Но это еще не все, – сказал Бланканалес. – Мы давно готовили операцию. И вот теперь, когда Винтерс в могиле, возникает мысль...

– Не волнуйтесь, вы получите то, что вам нужно. С Винтерсом или без него. Но послушайте... э-э... Дикаволи? Послушайте, Дикаволи, речь идет не о краже грошового транзисторного приемника. Техника и снаряжение, которые вас интересуют, находятся под контролем отдела безопасности Министерства обороны. Вы отдаете себе отчет в том, какие трудности нам нужно преодолеть?

При этих словах Шварц посмотрел на Торнтона. Он завершил свою работу и подошел к беседующим, чтобы присоединиться к разговору.

– Он прав, Гарри. Это не транзистор из супермаркета.

Бланканалес тут же вступил в игру.

– Ну и что? – презрительно произнес он. – Приемник – он и есть приемник. К чему все усложнять?

Торнтон тяжелым взглядом смотрел на Шварца, пока тот давал пояснения своему коллеге.

– Можешь мне поверить, если стащить в армии длинноволновый передатчик, неприятностей не оберешься.

– Но мы же должны знать, – настаивал Бланканалес. – Ты добудешь нам технику или нет, Торнтон?

– Конечно, да! – воскликнул Торнтон. – Но длинноволновую радиостанцию так просто не стащишь...

– Он прав, Гарри, – примирительным тоном сказал Шварц.

Он пытался нащупать какой-то выход из тупика и в то же время установить контакт с встревоженным промышленником, который слишком долго ходил по краю дьявольской пропасти.

– Нет, Гарри, в супермаркете длинноволновый передатчик не купишь. Ведь это вещь, очень серьезная вещь. Сколько мегагерц, Макс? Шестьсот?

Торнтон кивнул. Он заинтересованно наблюдал за Шварцем, удивляясь тому, что сутенер из Тихуаны так хорошо разбирается в электронике.

Шварц продолжал объяснять Бланканалесу – Дикаволи, как действует передатчик.

– Представь себе, ты подаешь серию сигналов на частоте шестьсот мегагерц на длинноволновую параболическую антенну. Это то же самое, что луч света, только его не видно. Излучаемые импульсы невидимы, и никто, включая федеральную комиссию по связи, не может подключиться к твоей линии связи. Правильно, Макс?

Торнтон снова кивнул головой.

– Обнаружить невозможно, – подтвердил он.

– Значит, и аппаратуру добыть сложно, – продолжал Шварц. – Ты же не потребуешь у фирмы, выполняющей правительственный заказ, сделать для тебя нечто подобное. А если ты сам попробуешь произвести собственную систему, то тебе на голову, как тонна кирпичей, свалится федеральная комиссия по связи, я уж не говорю о ФБР. Вот что хочет сказать Макс: нужно набраться терпения и подождать, пока он не достанет необходимую аппаратуру, заключив фальшивые договоры с правительством. Верно, Макс?

– Да, – тихо ответил Торнтон. – Как и в прошлый раз.

– Ты смотри, а я не в курсе того, что было в прошлый раз, – с невинным видом заметил Бланканалес.

– Кто вы на самом деле? – чуть слышно спросил Торнтон.

– Мы приехали в Сан-Диего с одним приятелем, – уточнил Бланканалес уже без акцента.

– Кто?.. Какой приятель? – упавшим голосом спросил Торнтон.

– Болан, – объявил Шварц, следя за реакцией промышленника.

Максвелл Торнтон повернулся и нетвердым шагом подошел к столу. Он сел, не скупясь, налил себе виски, залпом выпил и вытер губы тыльной стороной ладони.

– Ну что ж, тертому калачу вроде меня тонуть не впервой, – философски заметил он.

– Советую рассказать все, как есть, – посоветовал Бланканалес. – Может, еще выкрутишься.

– Да, Макс, ты действительно погряз в дерьме, – тихо сказал Шварц.

Президент концерна попал в ловушку, он отлично понимал это. Посмотрев на пустой стакан, он поднял глаза на «Гаджета» Шварца и горько заметил:

– Я родился в дерьме.

– Пришло время обтереться, – сказал Шварц. – Что ты на это скажешь?

– И будет полное искупление грехов?

– Таких гарантий мы дать не можем.

– Нет, конечно, – пробормотал Максвелл Торнтон. – Ну что ж, давайте сюда туалетную бумагу...

Глава 14

Во время допроса Марши Торнтон Болан не узнал ничего нового, но молодая женщина заставила его по-иному взглянуть на Сан-Диего.

– Вы знаете, Макс гораздо старше меня, – рассказывала она Болану странным безжизненным голосом. – А впрочем, мне все равно. Мне кажется, что я люблю его. Он замечательный муж... за одним исключением. Он дает мне все, что бы я ни попросила. Только... Он не может... и я нахожу утешение на стороне.

– А Макс делает вид, будто ничего не видит, так, что ли?

– Да. Он понимает меня и только просит сохранять все в тайне. Должно быть, я причиняю ему массу неприятностей.

– Можете в этом не сомневаться, – ответил Болан.

– Ну конечно. А вообще-то вам надо бы познакомиться с моим мужем, чтобы убедиться, до какой степени он выше подобных вещей. Такой человек, как он... В конце концов, мне нечего извиняться, разве что только перед Максом, да и то он бы мне этого не позволил. Он все понимает и точка. Я начала испытывать ненасытное желание с тех пор, как стали заметны мои груди, мистер Болан. И я ничего не могу с собой поделать. Поймите меня правильно, я вовсе не нимфоманка. Но уж если у меня появилось желание, то я не лишаю себя удовольствия.

– Я понимаю, – пробормотал Болан, почувствовав вдруг необъяснимое волнение в крови.

– Вы, конечно, думаете, что я нимфоманка, – вернулась она к прежней теме, искоса поглядывая на него.

С первой же минуты знакомства она старательно избегала смотреть ему прямо в глаза.

– Ну и плевать, думайте, что хотите. Все остальные думают то же самое. Но я была у психоаналитика. Психиатр утверждает, что со мной все в порядке.

– Вполне согласен, – кивнул Болан.

– Я ненавидела этих проходимцев. Они все время вились вокруг моего мужа. Конечно, они не являлись сюда, не входили через парадную дверь... Вы не поверите, но они были всегда с нами. Они появлялись повсюду, в любом месте. Стоило нам отправиться поужинать в ресторан – они тут как тут. Заглядываем в ночной клуб, а они уже там – ждут нас.

Она вздохнула. Видно было, как трудно давался ей разговор на эту тему.

– И тогда я подумала, а почему бы им не оказаться у меня в постели? Минимум хлопот и инструмент всегда под рукой.

– Вы вовсе не обязаны рассказывать мне об этом, если не хотите, – сказал Болан. – Я прослушивал все телефонные разговоры с виллой Винтерса и знаю о вашем разговоре с Лизой Винтерс сегодня утром.

Это признание нисколько не смутило молодую женщину, которой, очевидно, на все было наплевать.

– Лиза – славная девушка. Мы с ней почти ровесники. По годам, конечно, не по опыту. Боже мой, душой я превратилась в столетнюю старуху!

Болану нетрудно было в это поверить.

– Мне кажется, что на самом деле я хотела наказать Макса, переспав со всеми его дружками-мафиози. И я думаю, мне удалось ему отомстить.

– Унизив его, – подсказал Болан.

– То же самое мне сказал и психиатр. Он объяснил мне, что я сама запачкалась в той грязи, в которой купался мой муж. Ох... Конечно, он был унижен. Но как только я поняла это, то сразу же остановилась. Я завязала...

Она обратила тусклый взгляд своих глаз-изумрудов к собаке.

– Тогда-то я и завела себе пса. Ведь эта шпана даже представить не могла, что я способна им отказать. Они приезжали, лапали меня, сливали свою порцию и уходили, бахвалясь друг перед другом, что так ловко, по самое горло, накачали меня спермой. Какой ужас! А вы еще говорите об унижении. Так вот, около полугода тому назад Лиза поступила на специальные курсы по дрессировке собак на какой-то псарне в районе Кабрильо Хайвей. Я ходила на курсы вместе с ней – и вот у меня появился старина Гром.

Она весело засмеялась, что немало удивило Болана.

– Боже мой, ведь я впервые приказала ему напасть на человека! Вы заметили?

– Конечно, наше знакомство оказалось достаточно близким, чтобы по достоинству оценить его форму, – проворчал Болан.

– Право же, я рада, что Гром не причинил вам вреда. Вы и в самом деле очень любезны. Но я должна была оставить собаку у себя. Я узнала, что эти подонки передавали меня из рук в руки и насмехались надо мной, рассказывая друг другу все, что они со мной проделывали. До Макса, наверно, что-то дошло. Его жена – нимфоманка!

Внезапно она вздрогнула, как от озноба, и встала. На ней по-прежнему не было ничего, кроме крохотных плавочек. Она скрестила руки на груди и вышла на залитую солнцем террасу. Гром потрусил следом за ней.

Болан тоже вышел на террасу. Стоя позади женщины, он видел поверх копны ее рыжих волос безбрежную синеву Тихого океана, волны с пенистыми гребнями, с шумом накатывавшиеся на берег, алмазное сверкание в капельках воды...

Иногда случается так, что человеческие чувства охватывают воина в разгар сражения и напоминают ему о том, что он смертен и что у него есть свои слабости.

На сей раз человеческие чувства овладели и Боланом.

Он прибыл в Сан-Диего, чтобы вести борьбу с этим городом, если понадобится – пустить кровь, уничтожить весь сброд, окопавшийся здесь. Но до сих пор он не испытывал никаких человеческих эмоций. Теперь же, стоя рядом с очаровательной молодой женщиной, которая открыла его взору свое тело и душу, полностью обнажила себя перед ним, Мак испытал необычайный эмоциональный подъем.

Мягким, тихим голосом он произнес:

– Марша... Совершенные существа живут на небесах.

Она слегка повернула голову, и ее пышные волосы колыхнули струями огненного водопада.

Миссис Торнтон улыбнулась через плечо. В ее глазах появился блеск. Но ненадолго – ее улыбка потухла, и она опять стала серьезной.

– Вы должны убить моего мужа?

– Я еще не знаю, – честно признался Болан. – Помогите мне принять правильное решение.

Она пожала плечами.

– Я бы хотела, чтобы вы этого не делали, вот и все. Может быть, еще не слишком поздно. Что вам сказать о Максе? Он обожает яйца, ненавидит людей с претензиями и бесконечно любит меня... Даже когда я бываю невыносимой. Хватит ли этого, чтобы помочь ему выпутаться?

Болан ничего не ответил.

Она вздрогнула и еще сильнее прижала руки к груди.

– Он не похож на мафиози, мистер Болан. Ох... По-своему он, конечно, хуже их. Я хочу сказать, что как мошенник он дает им сто очков форы. Макс не станет отрицать, что он нечестный человек, ведь иначе он не сколотил бы свое состояние. Он настоящий жулик и гордится этим. Но Макс не похож на них.

Она вздрогнула. Ее голос звучал все тише и тише.

– Только он не может избавиться от их хватки.

– А как он попался на крючок? – спросил Болан.

– Прежде всего, благодаря мне. Хотя они повязали его еще раньше.

– Какова ваша роль в этом деле?

– Ну, вам хорошо известно, что мир, в котором живут мафиози, прогнил насквозь. Вы знаете типа по кличке «Опасность»?

Болан кивнул.

– Однажды на его яхте мы отправились в Энсенаду. С нами были еще две девушки. Ну и двое его подручных. И мы... там была настоящая оргия. А Тони все заснял на пленку. Я так накурилась марихуаны, что...

– Ничего, – сказал Болан, – мне знакомы эти штучки.

– Ну да, разумеется. Значит, он показал Максу несколько фотографий. В моем присутствии. Представляете? Макс ничего не сказал, он и бровью не повел. Тони сказал ему, что негативы находятся в Нью-Йорке и останутся там в специальном досье на тот случай, если Макс попытается, как он сказал, прыгнуть выше головы. Может быть, я и не заслуживаю лучшего, но Макс пойдет на все, чтобы эти фотографии нигде не всплыли. Я думаю, что...

– Возможно, Макс стремится запачкаться еще больше, – пробормотал Болан.

Она взглянула на него.

– Я не подумала об этом. Вы считаете, что таким образом он казнит себя за свою импотенцию?

Болан пожал плечами.

– Я не психиатр, но так вполне может быть.

– Конечно, – согласилась она.

Теперь в ее зеленых глазах зажглись опасные огоньки.

Болан не хотел, чтобы они потухли, но он все же вынужден был спросить:

– А Лиза Винтерс была с вами на яхте?

Молодая женщина облизала губы.

– Вы должны сами спросить у нее об этом.

– О'кей, обязательно спрошу.

Она живо повернулась, обвила шею Болана руками и быстро поцеловала его в губы, потом отпустила.

– Пять минут тому назад, – призналась она изменившимся голосом, – у меня появилось страстное желание. И я возненавидела себя за это. Теперь все прошло, но вам надо уходить, пока еще есть время.

– Предлагаю вам провести со мной целый час на моих условиях, – ответил Болан. – Уверяю вас, это не имеет ничего общего со страстным желанием.

– Договорились, – пообещала она. – А теперь уходите, пока зверь снова не проснулся во мне.

Болан поверил ей на слово и ушел. Но его собственный зверь уже проснулся и жадно требовал своего.

* * *

– Разложение Хоули началось уже давно, – рассказывал Бланканалес. – Они поймали его на крючок, давая небольшие поручения, еще когда он сидел в Генеральном штабе в Сайгоне. Он, наверное, очень переживал такую несправедливость со стороны армейского начальства. Можешь себе представить, что должен был чувствовать Хоулин Харлан, когда его назначили начальником какого-то отдела в интендантстве.

– Ну еще бы, – кивнул Болан.

– Как бы то ни было, эта должность позволяла ему помогать мафиози сбывать контрабанду через сеть военных магазинов и офицерских клубов. Торнтон со своей транспортной фирмой пришелся тут как нельзя кстати. Он неоднократно шел на аферы и сообщал об исчезновении своих собственных грузовиков, чтобы получить страховку. Кроме того, он обеспечивал мафиози транспортными накладными и держал для них наготове два грузовых судна. Они занимались контрабандой всего, начиная с туалетной воды и кончая спиртными напитками. Торнтон считал, что юго-восточная Азия – лучшее место для сбыта контрабандных товаров.

– Хитер, ничего не скажешь, – отметил Болан.

– Ну да. Если этим типами приходит в голову какая-нибудь идея, они реализуют ее до конца. Опять же, если верить Торнтону, его прибыль была невелика по сравнению с риском, кроме того, большую часть доходов забирала мафия. Но он уже попал к ним в лапы, и его заставили продолжать прибыльное дело.

– Ты начал говорить о Хоулине Харлане, – напомнил Болан.

– Так вот, в последние месяцы своего пребывания в Сайгоне Харлан занимался всякими мелкими делишками. Когда он вышел в отставку, Торнтон помог ему заняться бизнесом. Торнтон клянется, и я не вижу оснований не верить ему, что сначала Хоули не знал, во что он втягивается. Конечно, он понимал, что пускал с молотка свое влияние и авторитет, которым пользовался в Пентагоне. А почему бы и нет? Все отставники поступают так же. В конце концов, тут нет ничего незаконного. Ведь это, пожалуй, единственный способ, которым они могут зарабатывать себе на жизнь, выйдя в отставку. Кому нужен человек, который всю жизнь командовал войсками на фронте?

– Дальше, – сказал Болан.

Шварц сменил Бланканалеса.

– Сержант, ты знаешь, что такое магистральный фидер? Так называется узел специального передатчика, который излучает особым образом модулированные микроволны на радиочастотах. Система посылает пучок сигналов, как, скажем, фонарь – луч света, только этот пучок несравненно тоньше. Передача ведется в пределах прямой видимости. Прием сигнала осуществляется с помощью параболической антенны. Антенна должна быть точно направлена на излучатель, иначе не будет приема.

– Радиосвязь короткого радиуса действия, – прокомментировал Болан. – Мы использовали ее во Вьетнаме.

– Верно. Так же, как и систему электронной защиты от радиоперехвата.

– Последнее слово техники, – добавил Бланканалес.

– Это суперсовременная техника, – продолжал Шварц. – Я не имею ни малейшего представления о стоимости всей системы, но можешь быть уверен – она стоит состояние. А если сделать мобильный передатчик, ее цена значительно возрастет. К тому же, если ты располагаешь подобной техникой, то должен иметь и специалистов, способных обслуживать ее. Ну что ты скажешь, зачем такая аппаратура связи нужна мафии?

Болан иронично усмехнулся и ответил, прежде чем Шварц успел до конца сформулировать свой вопрос.

– Информационный транслятор – так, что ли?

– Точно.

– Агва Калиенте находится лишь в нескольких километрах по ту сторону мексиканской границы.

Шварц был разочарован. Болан испортил сюрприз, который он приготовил.

– Верно, – сказал он. – Тотализатором руководит целая сеть букмекеров, связанных со всем миром. И вот эти прохвосты пытаются создать непроницаемый канал связи между Мексикой и Лас-Вегасом. Если они установят оборудование на вершинах гор и будут передавать сигнал с одной антенны на другую, ты знаешь, сколько установок им понадобится в общей сложности?

Болан пожал плечами.

– Эти люди широко мыслят, Гаджет. И если это им ничего не стоит...

– Да, но в конце концов ты представляешь, каков должен быть объем контрабандной торговли, чтобы покрыть расходы на все необходимое оборудование? По этой причине Хоули и заартачился. Он достал им две системы, еще не понимая, что делает. А когда понял, попытался вернуть их. А вообще это замечательная идея, хотел бы я встретиться с тем, кому она пришла в голову. По военному контракту фирма Торнтона, производящая электронное оборудование, поставляет целому ряду предприятий электронные системы в сборе. Торнтон предоставляет им также детали для окончательного монтажа. Одно из предприятий Хоули занималось окончательной проверкой качества аппаратуры, предназначавшейся для армии. Составляя липовые рекламации и прибегая к различным административным уловкам, им удалось списать как негодные столько деталей, что их хватило на целые две системы. Не знаю, где они находятся. Торнтон тоже клянется, что не знает, где тайник. Да он ничего и не узнает, пока не появится достаточное количество передатчиков, чтобы связать Мексику с Лас-Вегасом. Я думаю, аферисты обтяпали дельце под видом мнимой перепродажи отбракованных деталей, поменяли серийные номера и спрятали концы в воду, потопив мошенничество в море бумаг, которые, в свою очередь, надежно укрыли после завершения сделок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю