Текст книги "Миссия во Вьетнаме"
Автор книги: Дон Пендлтон
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Глава 12
– Прошу прощения, сэр, вас вызывают в центр связи.
Голос посыльного отвлек Джека Гримальди от мрачных мыслей. Пилот уже долгое время сидел перед пустой чашкой кофе, уставясь на нее невидящим взглядом: судьба Болана, его лучшего друга, не давала ему покоя.
– Который час, старик? – рассеянно поинтересовался Гримальди.
– Половина шестого, сэр.
Пилот тяжело поднялся со стула.
– Веди меня, – сказал он посыльному. – Интересно, что им от меня надо.
Он вышел из маленького бунгало, служившего столовой на сверхсекретной американской базе, которая притулилась высоко в горах недалеко от лаосско-таиландской границы.
За исключением взлетно-посадочной полосы, все вокруг находилось во власти буйной тропической растительности. Так что маленькие бараки и ангары, расположенные на территории базы, были практически не видны.
На взлетной полосе стоял готовый к полету «Харриер». Как и Джек Гримальди, самолет, казалось, тоже ждал приказ Болана.
Жизнедеятельность секретной базы обеспечивали всего двенадцать человек, которые посменно дежурили круглые сутки. Все эти люди были американцами, служившими во время войны в спецназе. Сегодня же бывшие военные официально числились служащими таиландского правительства. Но это являлось для них только прикрытием. В действительности же они были тайными агентами ЦРУ и обеспечивали поддержку операций, проводимых совместно американскими и таиландскими спецслужбами. В основном эти люди снабжали продовольствием и оружием антикоммунистические силы, разбросанные по всей Юго-Восточной Азии.
С того момента, как Гримальди сбросил Болана над вьетнамскими джунглями, прошло около двух часов, показавшихся пилоту вечностью.
Он ждал, что Болан с минуты на минуту выйдет на связь и попросит либо прикрыть с воздуха его отход со спасенным Макфи, либо, на худой конец, забрать его в условленном месте.
Но время шло, а от Болана не поступало никаких сигналов. Поэтому Гримальди не на шутку начал опасаться, как бы там, в районе дельты, дело не приняло плохой оборот.
Для Джека Гримальди нынешний полковник Феникс был не просто начальником. Он был для него братом. Братом по оружию. Родственной душой.
Гримальди бесконечно уважал и любил этого великолепного солдата и исключительного человека и без колебаний отдал бы за него жизнь.
Мир нуждался в целой армии людей такой закалки, как Болан. А раз уж Палач был единственным в своем роде, то как не прийти на помощь человеку, чьи немыслимые операции всякий раз приводили его на самый край адской бездны!
Посыльный привел Гримальди к сборному домику, над которым возвышалась огромная антенна. Занимавшаяся на востоке заря постепенно окрашивала небо в розоватый цвет.
Гримальди на мгновение бросил взгляд на окутанные серой дымкой горы. Мысли его неотступно возвращались к Болану. Бывший пилот мафии знал Палача лучше, чем кто-либо другой. Ведь оба столько раз смертельно рисковали, вступая в кровавые схватки со страшной и беспощадной Организацией! И если бы не взаимовыручка, не полное взаимопонимание...
Гримальди вдруг припомнил свои первые встречи с тем, кого кое-кто прозвал тогда Маком-сволочью.
Джек в то время жил довольно странной жизнью, и это еще мягко сказано. Но Мак, сразу разобравшийся в нем, предложил ему наполнить эту «странную» жизнь новым смыслом.
История Гримальди была довольно простой и похожей на историю тысяч ему подобных. До 1970 года все складывалось как нельзя лучше для летчика-истребителя, откомандированного во Вьетнам. Он совершил сто тридцать семь боевых вылетов, сопряженных с огромной опасностью, и дослужился до майорских погон. За храбрость и исключительное летное мастерство его наградили медалью, специально учрежденной для летчиков военно-морской авиации.
Но по возвращении в Соединенные Штаты – после официального окончания военных действий – он столкнулся со множеством проблем. Навыки, приобретенные в качестве военного летчика, оказались никому не нужны в стране, живущей по законам мирной жизни.
Найти хорошую работу, жениться, создать семью – вот о чем мечтал Гримальди, вернувшись из Вьетнама. Однако все пошло совсем не так, как он надеялся. Работу в то время искали многие, а способный летчик-истребитель тем более пришелся не ко двору...
Перед носом Гримальди захлопнулось столько дверей, что он поневоле решил: слишком долгое пребывание во Вьетнаме навсегда лишило его шансов найти себе место на гражданке.
Он уже совсем было отчаялся, и вдруг ему повстречались люди, готовые платить за его летное мастерство. К тому же мастерство поистине уникальное: Гримальди мог летать на чем угодно и в любых условиях.
Люди, к которым пилот поступил на службу, все чаще и чаще стали поручать ему задания явно незаконного характера. Гримальди отлично понимал: такая работа лишь обогащает главарей преступного мира, нанося остальному обществу непоправимый ущерб.
Но эти люди платили... да и сами задания, полные опасности, приятно щекотали нервы...
Странное было времечко, ничего не скажешь!
Но теперь все это осталось в далеком прошлом, словно порождение какого-то дурного сна...
В ходе выполнения одного из подобных заданий пути Джека Гримальди и Мака Болана пересеклись. Палач раскусил Гримальди с первой же встречи. Да, Мак Болан сразу понял, что перед ним человек с кровоточащей раной в душе.
Они сделались точно родные братья... Болан вернул Джеку тот идеал, во имя которого стоило жить. Отныне пилот твердо знал: где-то в мире в любой момент может вспыхнуть несправедливая война, и его помощь страждущим необходима.
Так Гримальди стал сражаться бок о бок со своим «братом», каждый день рискуя жизнью в этой бесконечной битве с чудовищной гидрой мафии.
В результате планомерных атак, проводимых Палачом, эта преступная Организация была почти уничтожена. Вот тогда-то Болан, ставший полковником Джоном Маклином Фениксом, и пригласил своего друга в команду, базировавшуюся на ферме «Каменный человек». Теперь перед Боланом стояла новая задача: борьба с международным терроризмом.
Нет слов, до чего был горд Гримальди, войдя в состав столь замечательной команды!
Но сейчас у него на душе скребли кошки...
Посыльный открыл дверь барака и посторонился, пропуская его вперед.
Техник, сидевший перед огромной панелью с множеством кнопок и светящихся огоньков, протянул ему телефонную трубку.
– Вас вызывают из Штатов, мистер Гримальди. Можете не волноваться, линия защищена от прослушивания.
Пилот что-то пробурчал в знак благодарности и схватил трубку. Техник тотчас же вышел из маленькой комнаты.
– Гримальди на проводе. Слушаю вас.
– Джек? Это Гарольд. Ну как там у вас?
Голос Гарольда Броньолы – человека, осуществлявшего связь команды «Каменный человек» с Белым домом, – был слышен так, словно доносился из соседней комнаты, и Гримальди в очередной раз подивился совершенству современных средств связи.
Броньола тоже безоговорочно поддерживал Болана в его борьбе. Их дружба началась в те давние времена, когда Мак еще только начинал войну против мафии, а Броньола, бывший тогда высокопоставленным чиновником в Министерстве юстиции, возглавлял официальную борьбу с организованной преступностью. Неукротимая ненависть к общему врагу навсегда связала этих людей прочными узами дружбы. «Новая война» сблизила их еще больше, поскольку именно Броньола передавал Болану приказы о проведении очередных операций, исходившие непосредственно из Белого дома.
В голосе главы федеральной полиции сквозила отчетливая тревога.
– Я сбросил нашего человека два часа назад, – пояснил летчик. – Ровно в половине четвертого. Теперь жду новых распоряжений, как только он свяжется с базой.
– В полете не было осложнений?
– Абсолютно. Пока от него не поступало никаких вестей, но беспокоиться еще рано.
– А как у вас с погодой?
– Полный порядок. Жаль, что вы не с нами. Когда я сбросил Страйкера, облачность была довольно низкая, а теперь подул юго-восточный ветер, и небо очистилось. Идеальные условия, чтобы забрать его.
– Желаю удачи. Позвоните мне, когда появятся новости.
– Непременно, Гарольд. Спасибо.
Броньола повесил трубку где-то там, на другом краю земли, и в трубке раздался гудок.
Выйдя из барака, Гримальди направился в караульное помещение выпить чашечку кофе.
Боже, как он мечтал, чтобы Болан вышел, наконец, на связь! Тогда он мигом помчится на выручку своему другу, которому понадобится надежное прикрытие с воздуха, когда придется удирать из этой чертовой тюрьмы!
Он нервно закурил сигарету, и губы, выпуская струйку дыма, едва заметно шевельнулись:
– Ну же, Мак, давай скорее!
Глава 13
Генерал Транг швырнул на рычаг телефонную трубку и резко встал. На его багровом от ярости лице читалось теперь огромное облегчение. Из-за сидящего в кабинете Нгуен Виня ему пришлось говорить по телефону сплошными намеками, так что посланник из Ханоя даже не понял, о чем речь.
Подручный генерала, лейтенант Хан, сообщил своему шефу, что содержимое грузовика, угнанного американским суперменом, в целости и сохранности обнаружено возле ограждения базы.
В целости! Вот почему у генерала сразу полегчало на душе... Но лучше, разумеется, не выдавать своих эмоций в присутствии постороннего. Поэтому, повернувшись к Нгуен Виню, Транг тотчас сделал расстроенное лицо – тем более, что остальные сведения, которые сообщил ему лейтенант Хан, на радостные мысли не наводили.
– Нападавшему удалось скрыться! – яростно пролаял он. – Негодяй нырнул в реку прежде, чем появились наши вертолеты. И никто не видел, чтобы он выходил на противоположный берег.
– Думаете, он утонул? – спросил Винь.
– Я был бы очень удивлен! – осклабился Транг. – Этот парень настоящий профессионал. Вы же видели его в деле: он уничтожил всех, кто встал на его пути.
Винь зябко передернул плечами:
– По правде я ничего не видел, поскольку сидел в вашем кабинете, пока вы охотились за этим человеком. Полагаете, он еще вернется?
Лицо Транга зловеще потемнело.
– Очень на это надеюсь! – усмехнулся он. – Ибо намерен жестоко отомстить за все, что он натворил утром. И смерть его ждет долгая и мучительная!
– По-вашему, его вторжение как-то связано с американским пленником? – поинтересовался Винь.
– Почти убежден. Вот почему он должен предпринять еще одну попытку.
– В таком случае он, вероятно, возьмет с собой подкрепление, – задумчиво предположил чиновник из Ханоя.
– Пусть он вернется хоть с целой армией, ему будет оказан достойный прием! – злобно огрызнулся Транг, направляясь к двери. – А сейчас я вас оставлю. Надо проверить, как мои ребята готовятся к предстоящей встрече. Кроме того, военная база высылает нам подмогу. Так что враг получит сокрушительный отпор.
– Я пойду с вами, – поспешно вскочил Нгуен Винь.
– Об этом не может быть и речи, – жестко возразил генерал. – Ситуация слишком опасная. Еще не хватало цацкаться с теми, кто не нюхал пороха. Дел и так невпроворот.
Посланец из Ханоя побледнел от гнева, однако сдержался и, бросив испепеляющий взгляд на генерала, заявил ледяным тоном:
– Генерал Транг, правительство поручило мне проверить администрацию этого учреждения на всех уровнях и при любых обстоятельствах. И прошу вас не забывать об этом.
Лицо генерала побагровело так, словно у того случилось кровоизлияние в мозг. Ярость и тревога, во власти которых он пребывал с момента нападения на тюрьму, вдруг перехлестнули через край, лишив его всякой способности трезво мыслить.
Он вцепился в горло ханойского чиновника и завалил того спиной на стол. В правой руке генерала вновь мелькнул нож с перламутровой рукояткой, лезвие которого сверкнуло в опасной близости от лица Нгуен Виня.
– Товарищ, – сдавленным голосом произнес Транг, – за эту тюрьму отвечаю я, и охрана подчиняется только мне. И я намерен действовать по своему усмотрению и не позволю, чтобы какой-то посторонний, даже присланный из Ханоя, путался у меня под ногами!
Нгуен Винь невероятным усилием воли сконцентрировался, чтобы не выказать панический страх, внушаемый ему безумным генералом, и с трудом выговорил:
– Уберите руки, генерал! Вы забываетесь! Я обо всем доложу правительству и...
Виню не пришлось ничего добавлять. Генерал выпустил его и спрятал нож, как будто слова Виня внезапно привели его в чувство.
– Забудем об этом недоразумении, товарищ Винь, – нарочито смущенным тоном пробормотал он. – Я и впрямь потерял самообладание, но вы должны понять, что в сложившихся обстоятельствах это простительно.
Говоря все это, генерал судорожно обдумывал возможные последствия столь опрометчивого поступка. И тут его осенило. Конечно же, был отличный способ избавиться от этого занудного ханойского эмиссара. И никакого риска при том...
Винь встал и трясущейся рукой потер шею.
– Что вы собираетесь делать с заключенным Макфи? – чуть погодя спросил он.
– Он останется в карцере под надежной охраной, пока мы не сможем возобновить его допрос, – ответил Транг. – Но прежде всего я должен обеспечить сейчас надлежащую охрану тюрьмы. Повторяю вам, товарищ Винь: положение крайне сложное! Я не сомневаюсь: человек, который проник сюда сегодня утром, не собирался похитить Макфи. Он всего лишь проводил разведку. Зато теперь он и его люди наверняка попытаются предпринять штурм, и мне хотелось бы как следует подготовиться к нему. Поэтому я вынужден вновь просить вас не покидать этот кабинет, товарищ Винь. Я не вправе понапрасну рисковать жизнью представителя ханойского правительства. Если с вами что-нибудь случится, вся вина падет на меня. Сами понимаете... Так что позвольте откланяться.
Не дожидаясь ответа, Транг вышел из кабинета. Винь даже не попытался последовать за ним.
Генерал поспешил в караулку. На губах его играла злая ухмылка.
Теперь нужно действовать, не теряя времени, если он, конечно, хочет избавиться от Нгуен Виня. Ясное дело, чиновник из Ханоя отнюдь не отличался храбростью профессионального военного, но в хитрости, проницательности и упрямстве ему никак не откажешь. Больше всего Транга беспокоили любопытство и неподкупность Нгуен Виня. Генерал был глубоко убежден, что Виня ни за что не подкупить, как это удавалось сделать с двумя его предшественниками... Этот ханойский посланник и не думал скрывать своего презрительного отношения к коррупции, разъедавшей нынешнее, правительство, и неоднократно говорил о том в присутствии Транга. Винь был честным служакой, а генерал всегда опасался подобных людей.
Стало быть, его необходимо ликвидировать раньше, чем он из-за своей проклятой чиновничьей въедливости заинтересуется тем, что его абсолютно не касалось...
Поэтому Транг очень рассчитывал на скорое возвращение проклятого американца. Это даст прекрасную возможность навсегда убрать Виня.
В том-то и весь фокус: генерал был не только директором самой большой тюрьмы в стране, но и являлся признанным главарем целой армии торговцев, промышляющих контрабандой наркотиков в районе дельты Красной Реки. Причем дело велось с исключительным размахом...
А официальная должность начальника тюрьмы служила Трангу идеальным прикрытием.
Исправительное учреждение служило прачечной и химчисткой для военной базы и многих разбросанных в округе объектов. Каждый день грузовики выкатывались с территории тюрьмы и объезжали район дельты, собирая грязное белье в военных частях. Но по дороге не забывали заглянуть к крестьянам, занимавшимся выращиванием опиумного мака, после чего возвращались в тюрьму, где производилась стирка белья и формы. Одновременно в тайной лаборатории, расположенной в подвалах храма, перерабатывали мак. На следующий день грузовики покидали тюрьму с грузом картонных коробок, в которых были искусно спрятаны пакеты с чистым героином.
Пакеты тайно доставлялись множеству торговцев, лично отобранных генералом среди тех, кого он знал еще со времен войны, когда его часть была расквартирована в этом районе.
Ну а подкупить водителей и таких людей, как лейтенант Хан, особого труда не составляло. Ворочая огромными деньгами, Транг всегда предпочитал щедро оплачивать молчание и услуги своих подручных. В этом деле скупость могла стоить головы.
Но Нгуен Винь был человеком другой закалки, и генерал Транг это отлично понимал. Хуже всего то, что чиновник оказался страшно любопытным, так что рано или поздно он наверняка обнаружил бы, чем тут занимаются. И потому иного выхода, кроме как ликвидировать Виня, у генерала не оставалось. Главное – все организовать так, чтобы не вызвать подозрения в Ханое.
Транг стремительно ворвался в караульное помещение. Ему не терпелось узнать, сколько солдат прислали с базы в качестве подкрепления. И еще его интересовало, смогут ли эти люди противостоять проклятому американцу, который в одиночку перебил уже стольких охранников. Искусство неведомого гиганта в черном комбинезоне произвело на Транга неизгладимое впечатление. Нет! Это был не простой солдат. Это был настоящий профессионал, мастер высочайшего класса... Воистину – адская машина, способная в одиночку истребить целую армию.
Великолепно! Генерал Транг останется вне подозрений, сохранив за собой должность начальника тюрьмы. Что же касается посланника Ханоя... Увы, он окажется жертвой непредвиденного вооруженного нападения на тюрьму. В этой жизни никто не застрахован...
Вот так: еще недавно высокий человек в черном был заклятым врагом. Теперь он сделался едва ли не желанным гостем...
Глава 14
Болан осторожно выбрался на берег Сонг Хонга в нескольких сотнях метров выше по течению от того места, где он расстался с мео. Сделал он это нарочно, поскольку вьетконговцы вполне могли патрулировать часть берега напротив тюрьмы. А ему вовсе не хотелось навести их на след мятежных горцев.
Но едва выбравшись из воды, он сразу понял, что это была излишняя предосторожность. Вертолеты с военной базы чересчур промедлили, и лишь теперь, оказавшись на берегу, Болан увидел, как два Ми-15 советского производства поднялись в небо и направились к реке.
Палач поспешил укрыться в лесной чаще. Вновь облачившись в черный комбинезон, он отправился на поиски Сиунга и его отряда. Нельзя было терять ни минуты. А мео, как назло, будто сквозь землю провалились...
Несмотря на столь ранний час, на реке начали появляться сампаны рыбаков и торговцев. Солнце все выше карабкалось по небосклону. С каждой минутой становилось все жарче и жарче.
Болан сунул «отомаг» в кобуру на правом бедре и, не выпуская из руки «беретту», под прикрытием деревьев двинулся вдоль реки. Он надеялся, что мео, безусловно наблюдавшие за кровавыми событиями возле храма-тюрьмы, отошли куда-нибудь выше по течению реки и затаились в джунглях.
Вскоре он наткнулся на хорошо утоптанную тропу с глубокими автомобильными колеями, которая тянулась параллельно берегу. Палач, было, припустил по ней трусцой, он вскоре вынужден был остановиться: навстречу ехала какая-то машина. Судя по приглушенному рокоту двигателя, до нее оставалось метров пятьсот.
Болан отступил за увитое лианами дерево и затаился, вглядываясь в ту сторону, откуда доносился шум двигателя. Дуло «беретты» угрожающе нацелилось на дорогу... Вскоре показалась машина: старый «ситроен», от сырости весь покрытый пятнами ржавчины. Похоже, у мотора с годами тоже стало плоховато со здоровьем. Болан слышал, как он надсадно кашлял и чихал, грозя в любой момент заглохнуть.
Не успела допотопная машина поравняться с ними, а Болан, уже рассмотрев, кто в ней сидит, выпрыгнул на тропу.
Прелестная Тран Ле, управлявшая автомобилем, моментально остановилась. На лице ее отразилось огромное облегчение, и это не укрылось от Болана. Рядом с ней сидел ее отец, вождь Сиунг. Обрадованно заулыбавшись, он широко распахнул заднюю дверцу, пока Болан, пряча в кобуру «беретту», подходил к машине.
Он втиснулся на заднее сиденье, и Тран Ле, не без труда развернувшись на узкой тропе, повела машину в обратном направлении.
– Спасибо, что приехали за мной, – поблагодарил Болан. – Вы как раз вовремя. Где вы раздобыли эту машину?
– Живет тут один член компартии... – уклончиво произнес Сиунг. – С машинами в здешних краях целая проблема. Эта, конечно, полная развалюха, но, думаю, нам ее хватит.
– А что стало с ее хозяином? – поинтересовался Болан.
На этот раз ответила Тран Ле, пристально глядя на него в зеркало заднего вида.
– Нам нужна была машина, – жестко произнесла она. – Поэтому пришлось сделать так, чтобы хозяин в ближайшие часы не мог заметить ее исчезновение. А мы за это время будем уже далеко.
Вскоре их тропа пересеклась с другой, чуть более широкой. Тран Ле повернула направо, однако немного погодя и эта тропа пошла параллельно берегу.
Неожиданно над головами путников, почти касаясь верхушек деревьев, прострекотали два вертолета. Но тщетно их экипажи пытались хоть что-то разглядеть сквозь плотную завесу листвы – старый «ситроен» почти не выделялся на фоне окружавшей его растительности, и на борту вертолетов так ничего и не заметили. Три пассажира ветхого автомобиля только проводили глазами уходящие на запад машины.
Сиунг обернулся к Болану.
– Я счастлив, что боги не отвернулись от вас и вам удалось вернуться живым и невредимым, полковник Феникс, – торжественно произнес он.
Тран Ле кивнула и добавила:
– Мы наблюдали за вашим фантастическим отходом, полковник. Когда мой отец решил, что дела у вас идут плохо, он послал меня и Крах Драка за машиной, которую мы заметили еще вчера вечером, только прибыв сюда. В этих местах сильное течение, и мы рассчитывали найти вас ниже по реке. Нам очень повезло, что мы повстречали вас, иначе слишком много времени ушло бы впустую.
– Где остальные? – спросил Болан.
– Я отправил их дожидаться в пещере – она недалеко отсюда, в глухой чаще, так что укрытие заметить просто невозможно, – пояснил Сиунг. – Они забрали с собой все наше снаряжение и ваш рюкзак тоже. Мы скоро прибудем туда.
– Вы узнали, где содержится полковник Макфи? – поинтересовалась Тран Ле.
– И даже видел его собственными глазами, – проворчал Болан. – Наверное, он единственный, кому сегодня утром не повезло. Ибо Транг достаточно хитер, чтобы понять: мое проникновение в тюрьму вовсе не связано с немедленным освобождением пленника. Ему, безусловно, стало ясно, что я проводил всего лишь разведку, и она, увы, закончилась неудачей. Следовательно, он должен принять срочные меры по усилению охраны тюрьмы. Это меня нисколько не радует. Теперь Макфи угрожает еще большая опасность.
Во взгляде Сиунга Болан прочитал безграничную отвагу.
– Мео не знают страха, полковник, – заявил вождь. – Мы готовы вместе с вами штурмовать тюрьму.
– Део Руа и остальные ждут не дождутся нашего возвращения, чтобы начать наступление, – добавила Тран Ле.
– Вот и отлично, – коротко кивнул Болан. – Времени у нас в обрез.
Ох как хотелось ему спросить у Тран Ле, за что же его так невзлюбил Део Руа, но он сдержался: момент для подобных расспросов был самый неподходящий, ибо забот и без того хватало.
Немного помолчав, Болан заметил:
– Наш единственный шанс – вернее, шанс Макфи – это как можно скорее начать атаку, чтобы не дать Трангу должным образом подготовиться к ее отражению. Как только я доберусь до рюкзака, срочно выйду на связь со своей базой и затребую прикрыть с воздуха. Нас с Макфи подберут немедленно, едва мы выберемся из тюрьмы.
Болан умолк и принялся рассматривать джунгли, проплывавшие за окном. Временами, когда дорога подходила совсем близко к берегу, растительность редела – и тогда видна была Сонг Хонг. Кое-где проглядывали клочки возделанной земли. Один раз по пути попались даже несколько убогих хижин, над которыми курился легкий дымок. Вьетнамские женщины, должно быть, варили на завтрак рис и овощи, прежде чем отправиться со своими мужьями на рисовые плантации.
Один раз Тран Ле вообще пришлось остановить машину, чтобы пропустить трех парнишек, гнавших перед собой стадо буйволов.
Когда «ситроен» поехал дальше, Сиунг вдруг заговорил таким печальным голосом, что Болан удивился.
– Эти сцены повседневной жизни напоминают мне о тех давних счастливых временах. Мы тогда не дорожили тем, что имели. Увы, это было слишком давно, моя возлюбленная жена Ти Бан и я были совсем молоды. Мы и не подозревали, что скоро мирной жизни придет конец и счастье никогда больше не вернется в наш дом.
Тран Ле успокаивающе прикоснулась к отцовскому плечу и нежно произнесла:
– Прошу тебя, отец. Не нужно горевать о прошлом. Ты должен думать о предстоящем задании. У нас еще уйма тяжелой работы. И не убивайся по поводу того, что безвозвратно ушло.
Сиунг медленно распрямил спину, словно повинуясь убежденном утону своей дочери.
– Ты права, Тран Ле, – с нежной улыбкой произнес он. – Просто иногда мне кажется, что я слишком стар для дальнейшей борьбы. И тогда воспоминания о прошлом наваливаются с такой силой, что почти невозможно думать о настоящем. Я видел столько ужасов за свою жизнь... Вот уже два года, как умерла твоя мать. Она всегда сражалась плечом к плечу со мной. Два года минуло, но с каждым новым днем все труднее мириться с тем, что ее нет больше с нами. Мне ее так не хватает...
В голосе Сиунга звучала безмерная печаль, и любые слова утешения сейчас прозвучали бы, наверное, не к месту и фальшиво.
Впрочем, Болан отлично понимал, какие чувства испытывал вождь мео. Однако задание, которое обоим предстояло выполнить, не сводилось лишь к тому, чтобы освободить томящегося во вьетнамской тюрьме американца. Истинный смысл этого задания заключался в защите свободы, человеческого достоинства и основных прав народа, на протяжении веков подвергавшегося угнетению и вынужденного сражаться с врагом за свое выживание.
Свобода... человеческое достоинство... Да, Макфи сражался за эти идеалы.
Мак Болан – тоже.
Резкий толчок заставил посмотреть в окно. Тран Ле свернула с грунтовой дороги на узенькую тропу, ведущую в непроходимые джунгли.
Старая машина прыгала на ухабах, и корпус ее скрежетал немилосердно, словно готовый в самый неподходящий момент развалиться на части.
Довольно скоро посреди тропического леса взорам путников открылась небольшая лужайка, за которой петлял один из многочисленных рукавов Красной Реки.
Здесь-то их и дожидались Део Руа и другие члены боевого отряда. На краю поляны Болан заметил бесформенную кучу, прикрытую куском полиэтилена: там лежало снаряжение мео, а также его бесценный рюкзак.
У берега покачивались два сампана, скорее всего, «одолженные» у местных рыбаков.
Тран Ле остановила машину на краю лужайки, и путники вылезли из кабины.
Солдаты мео, а их оставалось всего трое, вышли им навстречу.
Держались они вполне непринужденно. Крах Драк и И Бо курили трубки, набитые грубо нарезанным табаком, от которого за версту несло сеном.
Болан взглянул на реку, пытаясь определить свое местонахождение. С лужайки, едва возвышавшейся над уровнем воды, сквозь листву деревьев можно было увидеть противоположный берег реки и на нем храм-тюрьму.
Утренняя свежесть уступила место тяжелой и душной тропической жаре. По поверхности Сонг Хонга сновали теперь сотни маленьких лодчонок, сампанов, моторных лодок и разнокалиберных судов. Привычная дневная суета набирала обороты.
На другом берегу реки генерал Транг, вне всякого сомнения, лихорадочно готовил систему надежной обороны тюрьмы. Имея под боком огромную военную базу, он вполне мог рассчитывать на солидное подкрепление.
Но у Болана в колоде оставалась еще одна козырная карта: Джек Гримальди.
Воспользовавшись тем, что Сиунг беседует с солдатами, объясняя им происшедшее в тюрьме, Болан подошел к сваленному на земле снаряжению и приподнял край закрывавшей его пленки.
Он быстро отыскал свой АКМ и закинул ремень автомата на плечо. Затем открыл рюкзак, чтобы проверить его содержимое.
И тотчас увидел, что самого важного – миниатюрной рации – в нем не было!
Этот сверхмаленький аппарат работал на очень высоких частотах и был снабжен системой кодирования передаваемой информации. Только с помощью этого аппарата Болан мог связаться с Джеком Гримальди.
Рация исчезла!
Итак, всякая связь с внешним миром прервалась. Мак Болан оказался пленником тропического леса и заложником обстоятельств, выглядевших по меньшей мере странными...