Текст книги "Два пути нашей жизни"
Автор книги: Долли Нейл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Я прервала вашу работу, – начала она извиняющимся тоном, бросив взгляд на раскрытый портфель, лежащий на письменном столе. Из него выглядывала аккуратно сложенная стопка бумаг. Наверное, ее он собирал утром. Джейн узнала тонкую авторучку Рэя. Она была без колпачка.
– Сегодня никакой работы, – быстро прервал Рэй ее извинения. Он закрыл ручку и убрал ее в портфель. Замки звонко защелкнулись под его тяжелой рукой. – Даже я иногда беру выходные. Мы уходим.
– Куда?
– К вашему Пьеру Раваю и его жене, разумеется. Я подумал, мы немного прогуляемся по Парижу, если вы чувствуете себя достаточно хорошо для этого, а потом съедим где-нибудь ланч. Было бы невежливо навязываться на обед к вашим друзьям. Они могут быть очень заняты.
Под оболочкой равнодушия и высокомерия у Рэя скрывались внимание и участие. Он мог неожиданно оказаться заботливым, нежным и добрым. Джейн покраснела, вспомнив вчерашний вечер, и поспешно отвернулась, чтобы скрыть от Рэя краску стыда.
– Я возьму пальто. Сегодня прохладный день.
Сам Рэй был одет в джинсы, хотя и прекрасного дизайна, и в свитер с высоким горлом. Даже в этой обычной одежде он умудрялся выглядеть так же элегантно, как и в вечернем костюме.
– Есть ли какое-нибудь особенное место, куда бы вы хотели пойти? – спросил он, когда они вышли на тротуар, и быстро добавил: – Только такие, которые не причинят вам боли.
Джейн с удивлением поняла, что неотступная тоска, преследовавшая ее последние несколько месяцев и обострившаяся за последние два дня, сегодня утром ушла, как будто ее никогда не было. На душе стало легко и спокойно. Она снова могла радоваться новому дню. Джейн повернула к Рэю изумленное лицо, на котором отразились все ее чувства.
– Париж не причиняет боли, – сказала она, удивляясь сама своим словам, и добавила более уверенно: – И никогда больше не причинит.
Ее ясные, безмятежные глаза были лучшим подтверждением ее слов. Боль прошла, смыта слезами. Осталась лишь светлая печаль.
Джейн подыскивала нужные слова, чтобы объяснить, что с ней происходит. Но ей показалось почти невозможным рассказать ему обо всем, что творилось у нее в душе, и она смогла лишь сказать, запинаясь:
– Я чувствую… что-то вроде… облегчения.
Ее рука доверчиво покоилась в его руке, и, прежде чем ответить, Рэй бережно сжал ее, так что их пальцы переплелись. Рэй посмотрел на Джейн долгим взглядом, обдумывая свои слова. Текли минуты. Наконец он произнес:
– Вам потребуется время, чтобы привыкнуть к этому новому состоянию. Но это необходимо.
Некоторое время они шли молча. Прошлая ночь, казалось, сблизила их. Перемирие было заключено, и теперь они гуляли по Парижу, вдыхая пьянящий воздух этого чудесного города, глядя на витрины магазинов, на старинные особняки и современные здания, слушая оживленные разговоры парижан, спешащих по своим делам. Они затерялись в потоке этой многоликой толпы, где на них никто не обращал внимания и им ни до кого не было дела.
Держась за руки, они медленно шли под каштановыми деревьями, которые весной покрывались белыми свечками, а сейчас тихо роняли первые листья.
Они останавливались полюбоваться аккуратными, четко распланированными, с тщательно подстриженной травой и ухоженными цветами и деревьями городскими парками, полными гуляющих влюбленных парочек и нянь с детьми. Джейн и Рэй единодушно решили, что яркая путаница цветов в поместье им нравится гораздо больше. Джейн вспомнились нежные маргаритки, доставшиеся на обед корове, и ей стало весело.
В полдень они, смешавшись с толпой туристов, остановились посмотреть на изображение святого Георгия, защищающего Время от трех могущественных и беспощадных сил – Воздуха, Огня и Воды, – на знаменитых механических часах. Они постояли немного, наблюдая за замысловатым сюжетом, взятым из древней легенды о Времени. Когда с движением минутной стрелки соперники начали исчезать, толпа тоже постепенно рассеялась. Рэй спросил:
– Где вы хотите пообедать?
Он назвал ресторан с мировым именем, славящийся своей кухней и сервисом, но Джейн неохотно ответила:
– Если вы действительно хотите пойти туда.
– Значит, вы не хотите, – заключил Рэй. – Если вы беспокоитесь о подходящем к случаю наряде, то для ланча он не требуется.
– Я не беспокоюсь… – Джейн поколебалась минуту и затем решительно сказала: – Понимаете, фешенебельные рестораны – это не настоящий Париж. Они все похожи друг на друга – они международные.
– А вы хотите увидеть настоящий Париж? Вы уверены? – Он все еще беспокоился за нее.
– Да. Я хочу увидеть Париж, который я знаю и люблю.
Рэй не спорил. Он просто сказал:
– Я знаю одно бистро, тут недалеко. Это на Левом берегу, так что мы зайдем туда по дороге к вашим друзьям.
Бистро находилось на одной из старых парижских улочек, которые вызывают в памяти сказки о прекрасных принцессах и добрых разбойниках. Белоснежные столики стояли прямо на тротуаре. Джейн и Рэй сидели, нежась в лучах солнца, и ели бретонских омаров с артишоками и горячий хрустящий хлеб с маслом, тающий во рту, а на десерт было что-то фруктовое и воздушное, залитое изысканным медовым ликером. Официант признался им, что этот ликер был гордостью шеф-повара.
Джейн размешала ложечкой кофе и откинулась на спинку стула, полностью расслабившись.
– Это Париж, который я люблю, – радостно произнесла она.
Это был Париж тех замечательных, беззаботных дней, когда они жили здесь с отцом. Тогда ей казалось, что так будет всегда. Счастливая пора ее жизни, которая никогда не повторится. В то время в ее жизни не было такой неопределенности, как сейчас. Чем она будет заниматься через полгода, год? Будут восстановлены гобелены, закончится ярмарка, закончится реставрация поместья. Выполнив свою работу, Джейн должна будет уехать и искать более определенное и постоянное занятие в жизни. Все было так запутано…
Жена Пьера Равая встретила Джейн с распростертыми объятиями. Ее миниатюрный белый пудель, разделявший радость хозяйки, вертелся у ног, требуя к себе внимания.
– Он помнит меня! – радостно воскликнула Джейн и подхватила на руки этот вертлявый кудрявый комочек.
– Конечно, он помнит тебя, – улыбнулась Астрид. – Как же ему не помнить, когда ты целыми днями возилась с ним в свой последний приезд. Ты так любишь собак! Почему бы тебе не завести щенка? Ты не хочешь?
– О, я всегда мечтала о собаке, – призналась Джейн, – но я не могла брать на себя такую ответственность. Невозможно держать любимца, когда все время переезжаешь с места на место. Это жестоко по отношению к животным.
– Может быть, сейчас? – деликатно намекнула Астрид.
– Может быть, – уклончиво ответила Джейн. – Когда я где-нибудь осяду. А сейчас все слишком неопределенно. Но я приехала по делу.
Джейн предвосхитила вопрос, который, она знала, вертелся в голове у француженки.
Как и все женщины, родившиеся и проведшие юные годы в деревне, ее подруга была безнадежно романтична. Оживление Джейн, объяснявшей цель визита, угасло, когда она заметила многозначительный взгляд Астрид при виде Рэя.
– Проходите, – быстро произнесла Астрид. – Пьер сейчас работает в своей мастерской.
Она повернулась, жестом приглашая последовать за ней, и провела их через свой маленький, но всегда безукоризненно чистый дом. В мастерской ее муж занимался обшивкой старого стула.
– Сейчас это мой хлеб, Джейн, – заметил Пьер после бурных приветствий. – У людей больше нет денег, чтобы реставрировать гобелены, – сокрушался мастер. – Работа эта долгая, кропотливая, на каждую деталь уходит куча времени. Конечно, все это делает ее дорогой, но ведь это искусство, бесценное искусство! Ну, не важно, – он показал на свои натруженные руки, – пока у меня есть руки, я прокормлю себя и семью. Хоть люди и не могут позволить себе отреставрировать фамильное наследие, у них все еще рвется обшивка на стульях.
Джейн понимала, что эта работа была ему не по душе. Лица ее друзей загорелись неподдельным интересом, когда они узнали, что привело Джейн в их дом.
– Я буду рад осмотреть ваши гобелены, – с энтузиазмом заявил француз, принимая предложение Рэя.
– Их всего шесть, – сказал Рэй. – Они все нуждаются в реставрации, но один из них особенно в плохом состоянии, да, Джейн?
– Да, рука пастушка почти полностью стерлась…
Она, сконфузившись, запнулась. Она ясно представила себе этот гобелен, вернее то, что возле него произошло. Рэй весело посмотрел на нее; Джейн поняла, что он умышленно задал ей этот вопрос.
Как всегда, от смущения Джейн покраснела. Она чувствовала, как кровь горячей волной приливает к щекам. Казалось, она покраснела до корней волос.
Нет, я ему этого так не оставлю, взбешенно подумала Джейн, заметив, что от темных живых глаз Астрид не укрылся ее румянец. Конечно, ее подруга размышляет сейчас о его причине. Стараясь не замечать интереса в глазах француженки, Джейн решительно закончила:
– Рука полностью стерлась с холста.
Она послала Рэю торжествующий взгляд, но его смеющиеся глаза как будто говорили: нет, победу одержал я, потому что ты показала свое уязвимое место!
– Тогда мы отреставрируем ее!
Счастливый мастер не замечал выразительных взглядов своих гостей. Зато от его проницательной жены ничего нельзя было скрыть. Фантазия француженки, вероятно, уже рисовала бурный, страстный роман.
– Я уверен, что он будет счастлив получить свою руку обратно, да, Джейн?
Как всегда, последнее слово осталось за Рэем. Ну почему он все испортил, ведь еще утром между ними был мир и согласие. Зачем он опять дразнит ее, показывает свою власть над ней? Нет, она никогда до конца не поймет его.
Джейн захотелось залепить ему звонкую пощечину. Она ненавидела себя за то, что не умела владеть своими эмоциями, выражением лица, за то, что вообще допускала в себе такие чувства. Но надо же чем-то отплатить этому насмешнику! Она набрала в легкие побольше воздуха.
– Обшивка на стульях в поместье тоже истерлась. Было бы прекрасно вернуть ей прежние цвета. Некоторые узоры упоминаются в описании интерьера поместья, в тех документах, которые вы мне дали. Я делала записки об образцах и материалах. Это французская парча. Пьер должен знать, где можно найти старинные ткани. Может, в каких-нибудь мастерских или у антикваров. Что вы об этом думаете, Пьер?
Пьер предупредил:
– Парча очень дорога. Я знаю места, где давние клиенты могут получить ее по заказу. Но цена за комиссионные услуги очень высока.
– Рэй говорил мне, что хочет любой ценой возвратить поместью былую красоту.
Ответом на ее выпад было невозмутимое:
– Если вы так хорошо помните описание тканей, то объясните поподробнее Пьеру, что нам нужно; так ему будет легче найти требуемую ткань.
Камушек в ее огород. Джейн ловко подняла его и запустила в обидчика:
– У вас было больше времени, чем у меня, чтобы изучить историю поместья. Теперь это ваш дом. Поэтому вам придется восполнить некоторые детали, которые я возможно упущу. Мне бы очень хотелось быть точной, даже в мелочах.
Но на этот раз Рэй был добродушным. Он не хотел унизить ее, а тем более высмеять перед друзьями. Он просто дружески над ней подшучивал. Что ни говори, чувство меры никогда ему не изменяло.
Всей компанией они отправились осматривать ткацкие мастерские, расположенные на территории будущей фабрики. После нескольких часов бесплодных поисков обычно неугомонная Астрид не выдержала и заявила, что с нее достаточно, еще немного, и у нее отвалятся ноги и отсохнут руки. Она сопроводила свои слова выразительными жестами и мимикой, присущими темпераментным французам. Даже энтузиазм Джейн, затеявшей это дело, пошел на убыль. Она в отчаянии смотрела на множество альбомов, пестревших образцами, ни один из которых не соответствовал описаниям фамильных узоров.
– Еще одна, последняя мастерская, – с упорством профессионала упрашивал Пьер.
Хотя в глазах уже рябило от ярких кусочков ткани с замысловатыми узорами и ноги стали ватными, они вошли в еще одну маленькую комнату, до потолка заваленную горами материалов и образцов самой различной фактуры и расцветки.
– Ни один из этих, – покачал головой Пьер, рассматривая обширный ассортимент, предложенный хозяином.
– Мне нужна книга образцов, – сказала Джейн.
Пожилой мужчина кивнул и достал из-под прилавка книгу образцов, которой, очевидно, никогда не пользовались. Он бережно вытер с нее пыль и протянул Джейн.
Она раскрыла книгу, все еще стоя в углу прилавка, сделанного буквой «П». Вдруг Джейн остро почувствовала дыхание Рэя на своих волосах. Он склонился над книгой, чтобы лучше рассмотреть ткани. Поза была ему неудобна, и левой рукой он облокотился на грубый деревянный прилавок, как бы обняв Джейн, а правой переворачивал страницы. Джейн попала в ловушку. Взволнованная его близостью, она через одежду ощущала тепло, исходившее от его тела, а от каждого случайного прикосновения его руки, переворачивавшей страницы, у нее шли мурашки по коже.
– Не тот цвет, не та ткань, – хором повторяли они, один за другим отвергая образцы.
Мы как пара молодоженов, выбирающих занавески в новый дом, вдруг пришло в голову Джейн. У нее екнуло сердце. Нет, не в их с Рэем дом, а в дом Рэя, который скоро станет гостиницей.
Джейн рассеянно смотрела на ткани. Вдруг раздался торжествующий возглас Рэя.
– Вот этот! Я уверен, это то, что нужно, и цвет в точности соответствует описанию в документах.
Джейн тяжело вздохнула. Она хотела сама найти подходящий материал. Она сделала столько копий документов, специально стараясь запомнить цвета и узоры тканей. И теперь проворонила этот материал, потому что была погружена в свои мысли, и самым обидным было то, что думала она о Рэе!
Пересилив себя, Джейн позвала Пьера и Астрид. Она не могла повернуться и поговорить с ними, потому что рука Рэя все еще удерживала ее, как пленницу. Он же как будто забыл о своей позе и не собирался менять ее. Но когда подошли Пьер и Астрид, чтобы взглянуть на находку, Рэй был вынужден убрать руку и освободить Джейн.
Но, оказавшись на свободе, она почувствовала странное сожаление: ей стало холодно без согревающей руки Рэя.
Рэй договорился с Пьером, что последний приедет в Англию для осмотра гобеленов, а заодно и стульев, и привезет с собой все нужные материалы. Пьер мог на любое время выехать за границу; сейчас у него не было постоянного источника доходов, кроме отдельных заказов. Сердце Джейн потеплело от искренней симпатии к этим людям, гордым и честным, которые, несмотря на тяжелое положение, не хотели в угоду массовому рынку создавать дешевые и популярные вещи и зарабатывать тем самым легкие деньги; нет, они предпочитали служить настоящему искусству.
Рэй просто обязан дать им эту работу, независимо от цены. Но ведь поездка в Англию стоит дорого. Джейн вспомнила бедную, скромную обстановку их дома. Сможет ли Пьер заплатить за билет, чтобы пересечь Ла-Манш?
Она невольно с надеждой посмотрела на Рэя и почему-то не удивилась, услышав:
– Ну если вы согласны на поездку, мой офис закажет вам авиабилеты на следующую неделю.
Он великодушно пригласил и Астрид, к ее нескрываемой радости. Он знал, что ей тоже хочется поехать, да и Пьер не захочет надолго оставить жену.
– Служебная машина отвезет вас в аэропорт, – добавил Рэй. – И, разумеется, я надеюсь, что в Англии вы будете гостями в моем поместье. Боюсь, вас мы не сможем принять, – обратился он к кудрявому клубочку с блестящими глазами и влажным черным носом.
Клубочек в ответ недовольно фыркнул.
Астрид тут же, как будто боясь, что Рэй передумает, затараторила:
– Никаких проблем! За нашим мальчиком присмотрят. Я отдам его соседке.
– В таком случае, почему бы вам не погостить в Англии подольше и не принять участие в деревенской ярмарке? – неожиданно воскликнула Джейн. – Мы скоро устраиваем ее в имении.
Увлекшись этой идеей, она не обратила внимания ни на вырвавшееся «мы», ни на удивленный взгляд Рэя.
– Нам нужно устроить много аттракционов, и я ищу художников-оформителей. Я знаю, вы несколько раз участвовали в выставках во Франции. Может быть, вы попробуете еще раз? Никогда не знаешь, где тебя ждет удача!
На пороге дома их встретила Марта. Она сразу же начала скороговоркой рассказывать Рэю последние новости:
– Дважды звонила миссис Крауф, спрашивала, когда вы вернетесь. Я сказала ей, что вы позвоните, как только приедете. Мисс Дорси просила передать, что верховая школа работает прекрасно благодаря вашим конюшням. Она получила разрешение на строительство и расширение школы в муниципальном совете. Конечно, несколько сообщений от Кит. О, и мистер Тэнсли звонил. Он просил передать, что картины готовы и вы можете забрать их.
Упоминание об известии от Кит вызвало улыбку Рэя, или он просто был рад возвращению домой?
Джейн и сама была рада вернуться сюда. Она стояла в холле, вдыхая запах старой, натертой воском мебели, пережившей не одного хозяина, поздних роз, повсюду стоявших в красивых керамических вазах, и острый аромат весело потрескивавших в камине яблоневых поленьев.
Марта с материнской улыбкой обняла Джейн и почтительно обратилась к ней:
– Франция пошла вам на пользу, мисс Джейн. Вы не выглядите такой бледненькой, как при отъезде. Сейчас на вас просто любо-дорого взглянуть.
– Спасибо, Марта, я чувствую себя прекрасно, – заверила ее Джейн, хотя это не было правдой.
В действительности она не могла точно определить свое состояние.
Джейн подошла к камину и протянула руки к живительному теплу, завороженно следя за пляшущими языками пламени. Она попыталась объяснить то смятение чувств, которое охватило ее, едва она переступила порог дома несколько минут назад, но не смогла этого сделать.
Как она могла дать название той пестрой путанице медового запаха навощенной мебели, доброй улыбке и ласковым словам по-матерински заботливой экономки, ярко горящим яблоневым поленьям и опьяняющему аромату поздних роз?
Рэй смог это сделать.
– В Париже было прекрасно, но дома лучше, – сказал он и протянул Марте перевязанную ленточкой коробочку, в которой, Джейн знала, были французские духи.
Рэй тщательно выбирал их, побывав во многих парфюмерных магазинах. Джейн порой удивляло, какую заботу он проявлял об окружающих его людях, не жалея своего времени и сил.
Но дома лучше…
Само звучание этих слов завораживало Джейн, у которой никогда не было дома, лишь пристанища на ночь, на неделю, на месяц.
Но поместье не было ее домом. Нельзя позволять себе бесплодные мечтания. Они сделают пробуждение еще более страшным. Скоро ей придется покинуть Рэя.
Но поднимаясь по лестнице в свою комнату, она поняла, что не хочет расставаться ни с Рэем, ни с его домом, ни со своими мечтами.
5
Поместье околдовало ее, не говоря уже о его хозяине. Ей нужно освободиться от этих чар, пока они не завладели ею полностью. И единственный выход – уехать как можно скорее. Ей надо приложить все старания к тому, чтобы побыстрее закончить запутанную и сложную организацию ярмарки, а после заняться реставрацией.
Проходили дни. Рэй предоставил ей для работы кабинет, и Джейн, целыми днями ведя продолжительные телефонные разговоры, испытывала очарование своего голоса на потенциальных участниках ярмарки, используя все доступные средства, чтобы правдами и неправдами уговорить их показать перед всеми свое мастерство. Большую помощь в этом оказывали ей Элис и ее жених Фрэдди. Работая ветеринаром в ближайшем городе, он был знаком со многими людьми графства, да и Элис имела много друзей самых разных профессий. Таким образом, список Джейн увеличивался.
– Я нашел для тебя мастера по плетению, – однажды сообщил ей Фрэдди. – Он может продемонстрировать свои изделия, например, птичьи клетки.
– А я упросила прийти инструктора со служебными собаками. И еще я знаю о женщине, которая сама прядет и вяжет. Уверена, она будет рада прийти.
Джейн, светясь от гордости, показала им список участников.
– Я нашла башмачника, и мастера, строящего кукольные домики, и починщиков мебели. И, конечно, приедут Пьер и Астрид. Они согласились показать свои работы.
– О, это выглядит впечатляюще, – поздравила ее подруга. – Ярмарка обещает быть гораздо более крупным событием, чем ожидалось.
– Я даже и не предполагала этого! Но ведь вырученные средства пойдут на нужды спецшколы. Это оправдывает все затраты сил. Мы должны хоть что-то сделать для этих детей.
Она посмотрела на группу юных наездников из спецшколы, появившихся из конюшен на коренастых пони.
Вид этих маленьких отважных человечков, освободившихся из плена инвалидной коляски и свободно передвигавшихся на лошадях, убеждал Джейн в необходимости ее деятельности. Да к тому же еще ей хотелось доказать Рэю, что она справится с организацией ярмарки без помощи Лолиты Крауф.
В те дни, что она проводила в кабинете, погруженная в телефонные звонки, машины за ширмой передавали и передавали сообщения для Рэя, но Джейн старательно избегала читать их, и Рэй ничего не говорил, когда приходил за ними.
Однажды после долгого разговора по телефону Джейн вышла на улицу подышать свежим воздухом и обнаружила Рэя, прибивающего керамические рельефные плитки к стене дома.
– Подойдите и подержите мне ровно плитку, – позвал Рэй, увидев ее. – Я хочу прибить ее покрепче.
Джейн подошла и осторожно взяла плитку из его рук.
– Как вы собираетесь ее прибивать?
– Вот здесь наверху есть специальное отверстие для гвоздя.
Джейн быстро переместила пальцы к низу плитки, как можно дальше от отверстия, опасливо глядя на молоток в руке Рэя. Он раздраженно заметил:
– Не надо делать каменное лицо и смотреть в сторону. Не бойтесь, я не отобью вам пальцы.
Джейн подозрительно посмотрела на него:
– В этом нельзя быть уверенным.
Отверстие было таким маленьким, а молоток в его руке таким огромным. Ей вовсе не хотелось потерять свои пальцы.
– Ни в чем нельзя быть уверенным!
В его словах не было ничего необычного, но тон, каким он их произнес, заставил Джейн поднять глаза. Она увидела промелькнувшую в его взгляде мрачную задумчивость. Это озадачило и смутило ее.
Что-то потаенное, тщательно оберегаемое от других, заставило на миг потемнеть его глаза, превратив их в почти черные.
– Скажем так: я попытаюсь бить по плитке, а не по вашим пальцам.
Последовали три сильных резких удара, которые прочно вогнали плитку на место. Рэй поднялся на ноги. Некоторое время они стояли, молча любуясь красотой старинного особняка.
В вечернем освещении дом казался сошедшим с картинки из волшебных сказок. Джейн не выдержала и, повернувшись к Рэю, сказала:
– Это преступление – превращать поместье в гостиницу, где будут жить люди вроде тех…
Она запнулась. Краска схлынула с ее лица. При мысли, что комнаты этого старинного дома будут топтать люди, подобные «похотливому» из Парижа, у нее закипела кровь.
– Таков прогресс.
– Прогресс? Ничего подобного! Это просто варварство! Туризм, который, как страшная болезнь, поразил весь мир. Глупые любопытные туристы с толстыми кошельками толпами набрасываются на памятники старины и портят все, к чему прикасаются!
– Вы немного перегнули палку, не находите?
Его безразличие возмутило Джейн, но, прежде чем она ответила, Рэй спросил:
– Неужели поместье так много значит для вас?
Вопрос застал ее врасплох. Она пожала плечами, совсем как Рэй, и ответила так безразлично, как только могла:
– Все красивые старые здания значат многое для меня. Но для вас ваш дом должен что-то значить? Вы задумывались о последствиях вашей затеи?
Но что толку? Рэй все равно сделает по-своему, не считаясь с ее словами. Она отвернулась и бросила через плечо:
– Если вы хотите осквернить свое родовое имение, это ваше дело. Мне кажется, что это преступление, вот и все.
– Куда вы идете?
– Обратно в кабинет. Мне нужно сделать еще несколько звонков. – Она не смогла удержаться и добавила: – Если вы захотите прибить еще плитки, держите их сами.
– Не уходите, Джейн. – Рэй удержал ее за руку. – Останьтесь, пока я пересчитаю плитки. Мне нужно знать, сколько еще потребуется. Хорошо бы заменить их все до наступления зимы, если мы сможем.
Мы? До наступления зимы она должна быть далеко отсюда. У нее нет времени искать плитки, она слишком занята ярмаркой. Рэй просто эксплуататор какой-то!
– Мне еще предстоит много дел! – упрямо ответила Джейн, пытаясь высвободить руку.
Рэй задумчиво посмотрел на нее. Джейн пугал и одновременно завораживал этот взгляд, который она никак не могла разгадать.
– В таком случае, сделайте перерыв. Завтра мы поедем в Доркинг забрать картины у Тэнсли.
– У меня нет времени и на поездку в Доркинг!
– А вы все же найдите его! Не стоит работать до изнеможения. Поедемте, вы возобновите свое знакомство с Тэнсли. Я уверен, вы этого хотите. Вы говорили, что хорошо ладили с ним.
Да, хорошо. Джейн была бы не против повидаться с ним, и хотя она не хотела признаваться Рэю, но организация ярмарки продвигалась такими темпами, что можно было немного снизить их и взять выходной. Но Джейн все же не хотелось подчиняться, и она сказала:
– Мне еще нужно организовать один или два аттракциона.
– Если я подскажу вам одну идею, вы поедете?
– Мне нужно две!
В конце концов, ярмарка – это замысел Рэя, так что пусть и отдувается.
– Хорошо, две, – неожиданно согласился он.
– Они должны быть хорошими.
– Тир вам подойдет?
– Да, неплохо. Вторая идея?
– Рейд воздушных шаров.
– Воздушных шаров?! Это все?! – Да, большое дело, с сарказмом подумала Джейн. Она ожидала чего-то особенного. – Ну что ж, думаю, детям это понравится…
– Мы можем устроить соревнования и для детей, если вы хотите. Но я имел в виду настоящие, большие воздушные шары. Дюжина шаров, запущенных из парка, – это будет захватывающее зрелище, вы так не считаете? Оно привлечет массу людей. Мы можем даже провести лотерею, где победителю в качестве приза будет предложен полет на шаре. Рейд воздушных, шаров принесет огромную сумму для спецшколы.
Джейн была поражена. Она должна была догадаться, что Рэй задумал что-то грандиозное. Ее предположение о маленьких разноцветных воздушных шариках – любимом развлечении детей – казалось ей теперь просто смешным. Предложение Рэя полностью затмило все ее самые смелые замыслы. Джейн потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.
– Настоящие воздушные шары? – наконец произнесла она, и Рэй кивнул, смеясь. Он откровенно наслаждался впечатлением, которое произвело на Джейн его предложение. – Но… Как же вы ухватитесь за шар? – сбитая с толку, спросила Джейн. Сейчас ей в голову лезли только глупые вопросы. – Я еще не встречала людей, летавших на шаре.
– Вы встретили меня.
– Вас?!
– Меня.
Казалось, его все больше забавляло ее по-детски наивное удивление.
– У меня есть собственный воздушный шар. Я могу привезти его сюда и созвониться с другими энтузиастами, которые живут в Англии. Если в день ярмарки погода будет хорошей, они не упустят шанса полетать. А вы когда-нибудь летали на воздушном шаре?
– Нет, этот мир недоступен для меня.
– Вы должны сделать это. Это прекрасный мир. Шар подвластен лишь стихии и летит туда, куда его понесет ветер. И полная тишина, только звук ветра и газовой горелки. И все проблемы отступают.
Полная тишина. Прекрасное противоядие суматошной жизни главы мировой сети отелей. Джейн с любопытством посмотрела на Рэя. На его лице опять появилось отрешенное, задумчивое выражение; правда, оно быстро сменилось шутливой улыбкой:
– Там нет суеты и спешки. И никаких телефонов, это я вам обещаю!
Джейн засмеялась:
– Это звучит заманчиво, особенно для меня! Но как вы сами начали этим заниматься?
Это было в высшей степени необычное увлечение, но и Рэй был в высшей степени необычным человеком.
– Меня заразил этой болезнью мой сводный брат. Он просто фанат воздухоплавания.
Его брат. Непонятно, почему Джейн пришла в голову мысль, что у него должна быть еще и сестра. Как мало она знала о человеке, чей дом помогала реставрировать! Прочитав историю его поместья, она знала все о его предках и ничего о нем самом.
– Мой отец и родной брат – оба пытались научиться, но это не захватило их, – продолжал Рэй. Отец был слишком увлечен выведением редких пород овец. Мои родители живут в Австралии. А Сэм предпочитал парусный спорт.
Внезапно он смолк и через секунду заговорил о другом:
– Я подсказал вам две идеи, а вы обещали мне одно – поездку в Доркинг. Вы моя должница.
– Да, уж вы-то своего никогда не упустите!
– По-моему, это только справедливо.
– И чего еще вы от меня хотите? – с опаской спросила Джейн.
Она никогда не знала, что потребует от нее Рэй.
– Помочь мне найти новые плитки, разумеется.
Это было просто и совсем не страшно. Джейн с облегчением вздохнула.
– По рукам!
Смеясь, Джейн протянула руку для пожатия. Но вместо этого Рэй крепко обвил своими пальцами ее пальцы и притянул ее к себе. Его язык властно раздвинул губы Джейн. Сделка была закреплена продолжительным поцелуем.
Позже, в своей комнате, Джейн размышляла над тем, что сказал Рэй о своей семье. Почему он не упомянул о сестре?
На следующее утро, когда Джейн и Рэй отправились в дорогу, он как бы вскользь обронил:
– Хорошо, что мы выехали пораньше – я успею вернуться вовремя, к обеду у Крауфов.
– Зачем ехать в Доркинг сегодня, если вы так волнуетесь о возвращении вовремя?
– Я не волнуюсь.
– Ты надул меня! Нам вовсе не обязательно было ехать к Тэнсли сегодня, – гневно воскликнула Джейн.
От возмущения она назвала его на «ты». Он удивленно повернулся к ней, но не стал поправлять. Похоже, ему это даже понравилось. В его глазах мелькнуло уже знакомое Джейн странное выражение. Но она не обращала внимание на его взгляд – ее душило негодование.
Прошлым вечером, когда она зашла в кабинет, чтобы забрать некоторые бумаги, она застала Рэя говорящим по телефону с Лолитой Крауф. Рэй был поглощен разговором. Джейн хотела уйти, но Рэй жестом руки остановил ее. Она услышала, как он с энтузиазмом сказал в трубку:
– Да, я буду очень рад принять ваше приглашение. Это очень любезно с вашей стороны. Увидимся завтра вечером. Мы сможем все решить тогда.
Закончив разговор, Рэй пояснил:
– Это была Лолита Крауф. Она определенно лучше своей мамаши.
– Ну уж не намного, – кисло возразила Джейн.
Интересно, что там они собираются решать? Конечно, Рэй не сможет устоять перед обаянием привлекательной женщины, особенно если она сама бросается ему на шею.
Если же он собирается привлечь ее к устроительству ярмарки, это ему так просто не удастся! Джейн устроит грандиозный скандал!
Рэй свернул с шоссе, и машина помчалась на север. Джейн молчала. Рэй посмотрел на нее вопросительно.
– Вы надулись, потому что вас не пригласили на обед?
Джейн обомлела.
– Конечно, нет. Это вы более чем желанный гость к обеду у Крауфов!
Язвительные слова сами вырвались наружу.
Некоторое время они ехали в полном молчании, каждый занятый своими мыслями. Но мир был восстановлен после чашки кофе в придорожном кафе и обсуждения премудростей воздухоплавания. Так что когда они с Рэем подъезжали к Доркингу, Джейн уже совершенно забыла о существовании Лолиты Крауф.