Текст книги "Маг и нимфа, или Неправильное фэнтези"
Автор книги: Дмитрий Баскаков
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава седьмая,
в которой Максим встречается со старой знакомой
Вечер прошёл бестолково. Вернувшись в камеру (спецдопуск, привязанный к моему маркеру, действовал безотказно, так что ни охранник, ни мой единственный сосед, казалось, не заметили моего отсутствия), я развалился на заменявшей кровать куче соломы и стал ждать. Ждать пришлось долго – час или полтора; наконец, наверху хлопнула тяжёлая дверь, и командир Зувр вместе с ещё одним стражником ввели в мрачный полуподвал напуганную Димеону. Я бросил на неё быстрый взгляд – девочка выглядела нормально, только плечо её украшала повязка, остро пахнувшая какими-то травами. Одета малышка была в потрёпанную больничную пижаму, чудом державшуюся на её тонкой фигурке. Завидев меня, друидка вымучено улыбнулась – я махнул ей рукой, мол, всё в порядке. Проповедницу отвели в соседнюю со мной камеру – даже, скорее, металлическую клетку полтора метра на два. Капитан для острастки подёргал замок и, кивнув, удалился вместе со своим спутником. Едва за ними закрылась дверь, я вскочил на ноги и прильнул к отделявшей меня от нимфы решётке.
– Димеона, как ты?
Девушка натужно улыбалась, неуверенно оглядываясь в крохотном помещении.
– Ничего… Даффи. Знаешь, они там все были злые, но ещё там был Оззи – он добрый, он лечит, меня тоже лечил, только он мало знает, потому что хотел дать мне не красный корень, а белые ягоды, когда все знают, что белые ягоды…
– Болит? – спросил я.
– Болит? – Димеона поглядела на своё плечо, словно только теперь заметила повязку. – Так, немного. Но Оззи сказал, что рана хорошая, потому что иначе он меня не отпустил бы, но раз рана, в общем, хорошая…
В это время тюремщик, которому надоело скучать в своём углу, вальяжной походкой приблизился к нам и прикрикнул:
– Р-р-разговорчики!
Лесная нимфа испуганно замолчала, переводя растерянный взгляд с него на меня и обратно.
– Он имеет в виду, что нам не следует разговаривать, – перевёл я, отступая вглубь камеры. – Здесь это не разрешается – правильно, офицер?
– Хм, – стражник кисло усмехнулся, продолжая беззастенчиво изучать вновь прибывшую через решётку. – Это, что же, твоя подельница?
– Ну… – я пожал плечами, сделав максимально неопределённый жест рукой. – Так скажем, знакомая.
– С тобой-то самим всё понятно, рожа бандитская, – продолжал тюремщик рассуждать вслух. – А тебя-то как угораздило к нам попасть, деточка?
Это был неверный ход: деточка два раза хлопнула глазами, наморщила прелестный лобик – и принялась рассказывать, как её угораздило. Стражник сначала слушал в растерянности, но простота и открытость лесной жрицы подкупали, так что, смекнув, что это надолго, он принёс из угла свою табуретку и, усевшись напротив нас, стал с комфортом внимать представлению. Я сел на пол, прислонившись спиной к железной решётке, и тоже стал слушать.
Димеона начала с тех далёких времён, когда она жила в лесу с сёстрами, и до событий сего дня дошла только минут через сорок – на счастье, обстоятельства нашей встречи она благополучно перескочила, упомянув их вскользь и настолько бессвязно, что понять чего-либо было нельзя. Мои надежды на объяснение сцены на площади, впрочем, тоже не оправдались: проповедуя, друидка не замечала вокруг ничего, так что весь рассказ уместился у неё в одно предложение.
– Димеона, постой, – попросил я, поскольку раздобревший к тому времени стражник уже благосклонно пропускал мои реплики мимо ушей. – Ты, что же, совсем ничего не помнишь?
– Почему – не помню? – юная жрица, забывшись, пожала плечами и сразу поморщилась. – Ой!.. Помню. Я стояла, я проповедовала, я рассказывала про Фериссию – про то, как у нас хорошо, про друидов, про праздники, про знамения, про лесную еду, про милость леса, про обычаи, про правила… Я рассказывала – и потом вдруг ощутила Мелиссу – Мелисса была рядом со мной, хотя я её и не видела, а только почувствовала, но с Мелиссой всегда так – сперва чувствуешь, а потом только видишь, потому что она не всегда хочет показываться. Потом я посмотрела вокруг – и вдруг стало больно, так больно, что я даже упала. А потом меня будят и говорят: ты преступница, что ты сделала? А я не преступница, и ничего такого я не сделала – я просто несла людям слово Фериссии!..
– О чём они ещё спрашивали? – покосившись на стражника, спросил я.
– Обо всём, – друидка наморщила лобик, припоминая. – О том, кто я такая, и откуда иду, и как мы с тобой познакомились, и что было в том городе…
– И ты им рассказала? – упавшим голосом спросил я.
– Ну, конечно! – Димеона даже засмеялась своим звонким смехом. – О том, как я проповедовала там на площади и потом в странном доме, и как мы с тобой дрались с плохими людьми, и как мы потом убежали…
Наш надсмотрщик одобрительно хмыкнул – поворот сюжета звучал интригующе.
– Димеона… – простонал я. – Но зачем ты всё это им рассказала?…
Дитя леса взглянуло на меня с недоумением:
– Но они же спросили!
Тюремщик был явно не против узнать подробности, но тут, на счастье, случился ужин, совпавший со сменой караула, и наша беседа естественным образом прервалась. Позже, когда мы уже готовились отойти ко сну, я попытался воззвать к здравому смыслу друидки ещё раз.
– Димеона! – окликнул я тихо.
– А?
– Но зачем ты им рассказала про тех плохих людей, что мы встретили?
– Они спросили.
– Димеона, – я старался говорить так, чтобы мой голос звучал как можно весомее. – Мы с тобой убежали от тех плохих людей, верно ведь? И те люди, которые тебя спрашивали, тоже были плохие – они тебя заперли, понимаешь?
– Угу.
– Но ведь ты не хочешь, чтобы они рассказали тем плохим людям о том, где нас искать? Ведь они могут оказаться знакомы, и тогда нам с тобой будет очень нехорошо.
– Они не расскажут, – сказала лесная нимфа с такой интонацией, словно бы говорила с неразумным ребёнком. – Не бойся, плохие люди не узнают, где мы.
– Что? Но… Почему?
– Им не расскажут, – с нажимом повторила друидка. – Не бойся: я попросила, чтобы им не рассказывали. Мне обещали.
Я беспомощно вытянулся на тюремном полу, положив руки под голову, и умолк. Спорить мне не хотелось, думать – тем более. Быть волшебником не хотелось тоже. Хотелось закрыть глаза и забыться тем же радужным сном, что и Димеона.
– Даффи Оулдсен, на выход!
Когда на следующее утро меня ввели для допроса в кабинет к Зувру, за широким столом, кроме самого начальника, уже сидели мой давний знакомый Ларри Гнутт и высокая дама в белом. Офицеры о чём-то переговаривались. На незнакомке был строгий брючный костюм без знаков отличия и шляпа с вуалью столь плотной, что за ней не было видно лица. Леди сидела, положив ногу на ногу, и пускала в окно кольца дыма. В длинных пальцах покачивался мундштук с тлеющей сигаретой. Я понятия не имел, кто она такая, и мог только гадать, в какие ещё неведомые мне неприятности мы успели ввязаться.
Стражники, что ввели меня в помещение, указали мне на неудобный стул, а сами вытянулись справа и слева наподобие караула. Я сел. Командир Зувр поднял на меня взгляд и ударил в ладоши:
– А вот и наш первый подозреваемый! Господин Гнутт, вы узнаёте этого человека?
– Естественно, – Ларри кивнул с выражением маленького человека, которому выдалась возможность совершить хорошую пакость. – Это так называемый Даффи Оулдсен – один из тех двух негодяев, что устроили погром в моём городе два дня назад.
– Вот как? – командир повернулся ко мне. – Господин Оулдсен, а вы узнаёте этого человека?
– Естественно, – сказал я, зачем-то копируя интонацию офицера. – Это господин Ларри Гнутт, он следит за порядком в городе Вебезеккеле – он мне сам так сказал.
– Вот как? – Зувр склонил голову на бок. – Значит, вы подтверждаете?…
– Что?
– Обвинения в нарушении общественного порядка в означенном городе.
– Нет, – сказал я.
– Вот как?
– Если вы имеете в виду драку, то её начал не я. Я участвовал только вынужденно, чтобы защитить проповедницу Димеону Миянскую от посягательств распоясавшихся хулиганов.
Мистер Гнутт взглянул на меня безо всякого выражения:
– А материальный ущерб? А телесные повреждения?
– Спишите на зачинщиков беспорядка, – буркнул я, понимая, что терять мне всё равно нечего: помирать, так с музыкой. – Если, защищая друидку, я наступил кому-нибудь на ногу или влетел в витрину с посудой, в том не было злого умысла. Если же вы о развороченном заведении…
– Да-да, – кивнул сэр Ларри. – Что с ним?
– Боюсь, Димеона была вынуждена прибегнуть к некоторой самообороне, и немного не рассчитала свои возможности, – признал я, поскольку соврать, что жизнь в постройку вдохнул я сам, у меня не повернулся язык. – Уверяю вас: у неё были все основания для защиты.
Офицеры обменялись молчаливыми взглядами.
– Стало быть, вы отвергаете обвинения? – спросил Зувр.
– Отвергаю.
– Даже при том, что у нас есть, как вы понимаете, довольно много свидетелей?
– Да.
– И всё-таки, – Зувр перешёл на доверительный тон. – Мне кажется, для вас будет лучше, если вы отбросите предрассудки и начнёте сотрудничать со следствием. Скажите: кроме Кромвеля и Вебезеккеля, вы успели где-нибудь побывать – я имею в виду, вдвоём с вашей сообщницей Димеоной Миянской?
– Нет.
– Мы ведь всё равно это узнаем!
– По-прежнему нет. Разве только в лесу по дороге в Кромвель из Вебезеккеля.
– У меня тоже вопрос, – подал голос господин Гнутт. – Мистер Даффи! Вот вы с вашей сообщницей ходите из города в город и устраиваете везде беспорядки. Скажите, это у вас, что, хобби такое? Или это – только прикрытие для вашей основной, ещё более деструктивной, деятельности? По чьему заданию вы работаете?
– Никаких беспорядков я не устраиваю, – возразил я. – Никаких заданий у меня нет. Мне самому крайне прискорбно то, что стража не в состоянии обеспечить в своих городах безопасность одной проповедницы, не причинившей никому вреда и путешествующей с исключительно мирными целями. Я с ней хожу потому, что её проповеди пробудили во мне искру надежды, вот и всё.
– Надежды на что?
– На вечную жизнь.
Гнутт перевёл взгляд на Зувра.
– Полагаю, всё ясно, – сказал он. – Лейтенант, у вас есть возражения?
– Нет, полковник, – ответствовал Зувр, самолюбие которого явно было ущемлено апелляцией к его званию. – Леди Луара?
Взгляды устремились на даму в белом, молча курившую на продолжении всей сцены. Леди коротко качнула головой, чуть разведя пальцы – этот жест мог означать что угодно, но отчего-то в тот момент он показался мне странно знакомым.
– Ну, что ж… – офицеры вновь посмотрели друг на друга. – В таком случае я полагаю…
Я задержал взгляд на странной даме – убедившись, что никто больше не смотрит в её сторону, та повторила жест уже более явственно, и тут я, наконец, вспомнил, откуда знаю его: одна из моих хороших знакомых имела обыкновение кивать похожим образом, задавая вопросы вроде: «Максим! Ты так и будешь стоять столбом, или как?» Я на секунду прикрыл глаза – ах, вот оно что!..
– Господин Зувр? – как сквозь сон, услышал я собственный голос.
Офицеры смолкли, уставившись на меня.
– Да?
– Господин Зувр, не могли бы вы попросить сэра Ларри и вашу охрану выйти? – попросил я. – У меня есть кое-что, что я хотел бы сказать лично вам с леди Луарой с глазу на глаз, поскольку это касается дела чрезвычайной важности.
Командиры переглянулись.
– Попросить… Выйти? – медленно багровея, переспросил мистер Гнутт. – Господин Даффи, вы отдаёте себе отчёт в том, что…
Его речь была прервана щелчком зажигалки – то леди Луара начала новую сигарету. Обернувшись, вебезеккельский стражник встретился с нечитаемым взглядом из-под вуали. Добившись к себе внимания, дама в белом степенно кивнула.
– Ах, вот как?… – сэр Ларри поднялся. – Ну, если вы так настаиваете…
– Но послушайте… – лейтенант Зувр мялся, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
Старший по званию офицер похлопал его по плечу.
– Всё в порядке, – сказал он с кислой усмешкой. – Раз ваши гости настаивают, я, так и быть, подожду в коридоре.
Сказав это, он первым направился к двери. Я перевёл взгляд на топтавшихся рядом со мной стражников:
– Охрана? Если боитесь, можете меня связать.
Теперь, когда Гнутт ушёл, Зувр чувствовал себя всё менее уверенно.
– Наручники, – хриплым голосом приказал он.
Один из тюремщиков защёлкнул кандалы у меня на запястьях.
– Хорошо, вы свободны.
Нервозность офицера передалась подчинённым – те вышли, бросая на меня косые неприятные взгляды. Зувр кашлянул, поставил локти на стол и опустил подбородок на сцепленные в замок пальцы:
– Итак?…
– Господин Зувр, леди Луара, – я поклонился обоим. – Я постараюсь быть по возможности краток.
– Сделайте одолжение… – пробормотал лейтенант. Вид у него был недовольный.
– Позавчера, когда мы вошли в город, мы почти не привлекли к себе внимания стражи, – начал я. – К вечеру, однако, Храм оказался весьма раздосадован нашими проповедями, а посему попросил стражу в лице её командира решить проблему. Реакция мистера Зувра на это была проста: бродячему цирку приказали убираться из города, причём в случае отказа дело явно не стало бы за насильственной депортацией. Я прав?
Зувр пожал плечами.
– Предположим, – сказал он.
– К утру – то есть к моменту истечения срока ультиматума – ситуация, однако, переменилась, – продолжал я. – Кое-кто сверху прислал вам письмо, в котором, с одной стороны, спрашивал, почему о появлении друидов в городе не было сообщено сразу, а с другой – велел поместить нас с Димеоной под наблюдение, запретив при этом какие бы то ни было активные действия. Этим объясняется та мягкотелость, которую вы проявили вчера во время нашего утреннего разговора: вместо того чтобы выгнать нас из города силой и покончить с этим, нас, можно сказать, поместили под охрану. Дело в том, что отношения с Храмом у стражи остаются довольно формальными, тогда как не подчиниться приказам непосредственного руководства было бы неразумно.
Я откашлялся и продолжил:
– К сожалению, после обеда ситуация выходит из-под контроля: храмовники, не дождавшись реакции стражи, решают действовать самостоятельно, а когда это выливается в неприятный спектакль, вы не находите ничего лучше, чем изолировать нас, чтобы, с одной стороны, обеспечить нашу защиту, а с другой – иметь возможность сосредоточиться на поиске оснований к тому, чтобы избавиться от нашего неудобного присутствия. Здесь вам везёт: в соседнем городе за нами числится дельце с весьма серьёзными обвинениями, и даже неравенство в звании с тамошним командиром играет вам на руку, давая формальное оправдание выдаче опасных преступников вопреки прямому приказу сверху. Однако же, как гром среди ясного неба, происходит ещё одна досадная вещь: на вашем пороге вдруг появляется леди Луара, и в её намерения вовсе не входит, чтобы события разворачивались так, как это удобно страже. Я прав?
Зувр сидел, как оплёванный, Луара кивала, но я по-прежнему не видел её лица за вуалью.
– У меня, в общем, всё, – сказал я, потупясь. – Просто я хотел вам сказать, что ситуация с самого начала складывается не в вашу пользу, и нет нужды пытаться показать мне, будто наша с Димеоной судьба зависит целиком от решения командиров кромвельской и вебезеккельской стражи: уверен, заниматься нами в конечном итоге будут совершенно другие люди. Я кончил.
Дама в белом цокнула языком.
– Какой проницательный молодой человек! – сказала она, и голос её, разумеется, прозвучал именно так, как я ожидал. – Может быть, вы заодно расскажете нам, что произойдёт дальше?
– Если вам так угодно, – кивнул я. – Держу пари, что сейчас вы сделаете нам с девушкой предложение, от которого в силу причин, неизвестных господину Зувру, мы не сможем отказаться, и мы вместе покинем этот оплот правосудия.
Офицер, до сих пор молчаливо внимавший, вдруг хлопнул ладонью по столу:
– Так! А теперь послушайте вы меня, – прогремел он. – Во-первых, без моего приказа ни вы, ни ваша сообщница не покинете этот оплот правосудия, как вы выразились. Во-вторых…
Командир набрал воздуху в грудь, чтобы высказать своё «во-вторых», но тут леди Луара сказала:
– Ах, да!..
И, щёлкнув замком своей сумочки, протянула стражнику свёрнутый трубочкой лист плотной бумаги, припечатанный сургучной печатью. Офицер принял свиток, внимательно изучил оттиск и, развернув документ, углубился в чтение. Мы ждали. Наконец, Зувр поднял на свою посетительницу непонимающий взгляд.
– Вы это серьёзно?
Луара выпрямилась.
– Офицер, я их забираю, – просто сказала она. – У вас есть возражения?
– Нет, – Зувр беспомощно поглядел в конец свитка. – Нет, нет, нет! Но я предпочёл бы, чтобы мне объяснили, что, в конце концов, происходит.
Дама в белом качнула полями шляпы.
– Всенепременно, – сказала она. – Но для этого вам придётся составить официальный запрос – уверена, Совет рассмотрит его в приоритетном порядке. Мистер Оулдсен, прошу за мной!
С этими словами она развернулась и первой направилась к двери. Я поднялся со стула, бросил на стол перед командиром раскрытые кандалы и вышел из комнаты вслед за Луарой. Через закрывающуюся дверь до меня долетело ругательство, сопровождавшееся ударом кулака по столешнице.
Мы прошли мимо стражников, почтительно вытянувшихся у входа в кабинет начальника, пересекли коридор, в глубине которого маячил силуэт Гнутта, и свернули на лестницу. Луара двигалась так уверенно, словно ей уже доводилось бывать здесь.
– Ты хорошо держишься, – не оборачиваясь, сказала она.
Я пожал плечами:
– С наручниками был уже перебор, не находишь?
В голосе моей спутницы зазвучали игривые нотки:
– Ну, не могла же я допустить, чтобы все роли пришлось отыгрывать тебе одному, правда?
Мы прошли первый пролёт и свернули на следующий.
– Не знал, что ты куришь, – заметил я.
– Обычно – нет, но сейчас не смогла удержаться, – всё с теми же интонациями ответила белая леди. – Ну, так ты мне покажешь, где здесь эта ваша тюрьма?
– Сюда, – я пересёк коридор первого этажа и взялся за кольцо в тяжёлой, обитой металлом двери.
Мы спустились по выщербленным каменным ступеням – лестница заворачивала, и вид на подвал открывался лишь ближе к её основанию. Наконец, когда мы уже входили в полутёмное помещение, я вдруг осознал, что в нём что-то было не так.
Тюремщик, обнажив меч и не сводя взгляда с лесной жрицы, медленно пятился к лестнице. Оружие плясало в его руках. Димеона стояла посреди своей камеры и смотрела на него озадаченно. Вокруг неё медленно гасло янтарное сияние. Я остановился.
– Что…
– Максим, я тебя умоляю!.. – Луара решительным шагом вышла на середину подвала, оказавшись в двух шагах от несчастного стражника, и властным тоном воскликнула: – А-а-атставить!
Стражник вздрогнул и обернулся.
– Офицер, что здесь происходит?!
– Я… Де… Она… – на беднягу-тюремщика появление дамы в белом произвело, похоже, не менее жуткое впечатление, чем выходка лесной нимфы, чем бы та ни была. – Я ничего не… Я только… Я ничего не хотел!
– Офицер! – Луара выпрямилась, оказавшись на добрых полголовы выше растерянного служаки. – Вы можете успокоиться и внятно сказать, что у вас здесь творится?
Димеона глядела на нас виновато, однако же с интересом. Стражник набрал воздуху в грудь и принял под козырёк:
– Мэм!.. Я ничего не имел в виду – просто сказал – пошутил, – что она, мол, может выйти, когда пожелает. Я не ожидал, что она…
– Офицер! – Луара пощёлкала пальцами перед лицом бедолаги. – У меня приказ Зувра – я забираю этих двоих. Прекратите валять дурака, откройте камеру да принесите-ка мне их вещи.
– От-ткрыть кам-меру? – заплетающимся голосом переспросил служака. – От-т-ткрыть кам-меру?…
– Исполнять! – вдруг гаркнула моя спутница так, что я вздрогнул, когда голос её сорвался на крик. – Исполнять, живо!
– Мэм!..
Тюремщик рефлекторно отсалютовал, затем маленькими шагами приблизился к камере, продолжая держать меч наготове, левой рукой снял с пояса связку ключей и осторожно открыл замок. Закончив с этим, он отскочил как ошпаренный и опрометью бросился к лестнице, а потом – прочь из подвала. Леди в белом повернулась ко мне – в движениях её сквозило неприкрытое довольство собой.
– Вот видишь? Уверенный тон, властный жест – и они уже пляшут под твою дудку… Ну, так ты нас представишь, или как?
– Ах, да… – спохватился я. – Димеона, иди сюда!
Друидка открыла скрипнувшую дверь камеры и осторожно приблизилась, бесшумно ступая босыми ногами по каменным плитам пола. Вид у неё был заговорщицкий.
– Димеона, это Луара, – сказал я. – Она хорошая, она сделала так, чтобы нас отпустили. Луара, это Димеона.
Димеона склонила голову на бок.
– А я тебя знаю! – сообщила она. – Мне про тебя рассказывали!
– Вот как? – стальные нотки, зазвучавшие вдруг в голосе нашей спасительницы, предназначались, без сомнения, мне. – И что же тебе про меня рассказывали, Димеона?
Лицо нимфы преисполнилось гордости.
– Ты дома для пчёл строишь! – победоносно сказала она. – Мне Мелисса рассказывала: когда дикие люди строят дома для пчёл, они вокруг лица сетку вешают, как у тебя, чтобы пчёлы не жалили, только они всё равно жалят… А вообще, пчёлы в лесу живут – там цветов больше, и мёду, и вообще, в лесу лучше. А ты мне своих пчёл покажешь? Всегда хотела увидеть, как они в домах могут жить – там же тесно, наверное, и цветов нет!
– Покажу, – пообещала Луара, с трудом сдерживая смех. – Только они у меня далеко, в другом городе.
Димеона просияла, шаг за шагом отходя в сторону, словно бы не желая, чтобы мы вспомнили об учинённом ею беспорядке. У меня на языке уже вертелся вопрос о том, что здесь произошло минуту назад, но тут девочка сунула палец в рот и сказала:
– А с мёдом хорошо грюли делать!
– Что делать? – переспросила белая леди.
– Грюли.
– Грюли?
– Угу!
– А что это такое?
– Это лепёшки такие, – пояснила нимфа. – Их Мелисса раньше готовила, когда у неё ещё время было… Хочешь, я тебя научу грюли делать, когда мы пойдём твоих пчёл смотреть? Это несложно, да и тебе, наверное, понравится!
– Обязательно! – ответила дама в белом, более не сдерживая веселья. – Обязательно!
– Эй, гражданочка! – позвал из угла хриплый голос. – А может быть, вы и меня с собой заберёте? Я, разумеется, буду вам весьма благодарен, и всё такое!
Луара продолжала смеяться, словно не слышала.
– Игнорирует, – со вздохом констатировал узник. – Вот, все вы так…
– Димеона! – позвал я, пока наивному существу не пришло в голову вступиться за соседа. – Димеона, скажи: а чем ты тюремщика так напугала, когда мы пришли?
– Ой!.. – друидка в момент покраснела. – Даффи, понимаешь, я ничего такого не делала, просто ты долго не возвращался, и тогда я подумала, что мне можно пока пойти прогуляться. Я попросила того человека, чтобы он мне открыл дверь, а он сказал, что он с радостью, только ключ потерялся, и что если я сама смогу выйти, то могу пойти погулять где мне вздумается, и тогда я подумала…
Наша избавительница громко вздохнула.
– Шутнички, – сказала она. – Взять бы их всех – и…
Наверху хлопнула дверь, и на лестнице послышались быстрые шаги. Я не был удовлетворён ответом друидки, но расспросы пришлось пока прекратить.
В подвал вбежал давешний тюремщик, весь в мыле, держа в одной руке узел с моим барахлом, а в другой – окровавленное Димеонино платье. Встретившись с нечитаемым взглядом Луары, он сразу же стал оправдываться, что, кроме этого, у девушки ничего с собой не было и что ему, конечно, ужасно неловко, но только он должен просить нас переодеться, потому что на одном тюремные шмотки, а на другой – больничный халат, за который командир расписался, и что он бы сам с радостью, но только он ведь человек маленький, и на него потом свесят, так что если не затруднит, то он попросил бы, хотя, конечно, он не настаивает… Луара не отвечала, и под её тяжёлым взглядом служивый в конце концов сдулся и замолчал.
– А теперь мы побежим? – спросил я, когда мы вышли из здания городской стражи: я – в своей верной кожанке, Димеона – в больничной пижаме поверх обнаружившихся на дне рюкзака жреческих одеяний. – Пока они не опомнились?
– Максим, не говори глупостей! – сказала белая леди, ступая на улицу вслед за нами. – Я – солидная женщина, я не бегаю. Я либо с достоинством удаляюсь, либо решаю остаться, и тогда бегут уже от меня.
– То есть? – спросил я с удивлением. – Ты хочешь сказать, это всё сейчас было серьёзно?
– Разумеется, – кивнула Луара. – Даме моего положения как-то не к лицу ввязываться в сомнительные аферы. Кстати, не забывай: я ещё не сделала вам предложения, от которого вы не сможете отказаться.
– Я весь внимание.
– Не говори глупостей, – дама в белом с неудовольствием мотнула головой. – Такие дела не решаются посреди улицы.
– Э-м-м… Ладно. Куда?
– Сам выбирай – в конце концов, ты у нас руководишь операцией.
– Я?
– Угу. Я – резерв. Так что, тебе есть куда меня пригласить?
Я прикинул свои финансовые возможности.
– Может, к Эндрюсу?
– Ну, нет, в этот клоповник я не полезу! Трактирщику нечего предложить таким людям, как я.
– Тогда, может быть…
– Максим, – Луара вздохнула. – Так уж получилось, что я знаю приличное место неподалёку. Вы не будете против?
– Нет, что ты.
– Димеона?
– А?
– Ты хочешь есть?
– Да.
– В таком случае, не отставайте, не то я передумаю вас угощать!
С этими словами Василиса сняла, наконец, свою широкополую шляпу и первой двинулась в направлении городской площади.