355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Уинн Джонс » Заколдованная жизнь » Текст книги (страница 5)
Заколдованная жизнь
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:50

Текст книги "Заколдованная жизнь"


Автор книги: Диана Уинн Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава шестая

Уединившись у себя в комнате после ужина, Гвендолен дала волю гневу. Она принялась с вопля ми прыгать по кровати и кидаться по душками. Мур стоял, прислонившись к стене, и благоразумно ждал, пока буря утихнет. Но Гвендолен не успокоилась до тех пор, пока не поклялась объявить Крестоманси настоящую войну.

– Ненавижу этот дом! – вопила она. – Они все прячутся за своими фальшивыми улыбочками. Ненавижу! Ненавижу! – Ее голос, приглушенный бархатом обоев, мгновенно проваливался во всепоглощающую тишину замка. – Ты слышишь? Это просто какая-то пуховая перина омерзительной любезности! Я порчу их лужайку, а они угощают меня чаем с эклерами. Я вызываю симпатичное привидение, а они задергивают шторы. «Фрейзьер, будь любезен, задерни шторы». Брр! Меня тошнит от этого Крестоманси!

– Мне оно вовсе не показалось симпатичным, – возразил Мур, все еще не в силах совладать с дрожью.

– Ха-ха! А ты небось и не предполагал, что я на такое способна? Да я не собиралась тебя, балбеса, пугать. Я хотела поддеть Крестоманси. Ух, ненавижу его – он не проявил никакого интереса!

– Ты думаешь, он бы поселил нас здесь, если бы ты его не интересовала?

Гвендолен растерялась.

– Об этом я как-то не думала. Вопрос серьезный. Уходи, мне нужно остаться одной и поразмыслить об этом, – задумчиво произнесла она, а когда Мур уже переступил через порог, крикнула: – И все-таки я заставлю его обратить на меня внимание, чего бы мне это ни стоило! Я готова каждый день устраивать ему сюрпризы!

Снова оказавшись в полном одиночестве, Мур загрустил. Ему вспомнились слова Милли, и он решил наведаться в игровую комнату. Там он увидел Роджера и Джулию, игравших в солдатики на заляпанном ковре. Крошечные оловянные гренадеры маршировали. Другие солдатики выкатывали пушку. Третьи лежали в засаде, стреляя из ружей со звуком не громче комариного писка. Роджер и Джулия виновато обернулись.

– Не говори никому, ладно? – попросила Джулия.

– Может, и ты хочешь с нами поиграть? – вежливо предложил Роджер.

– Нет, спасибо, – торопливо отказался Мур. Он знал, что не сможет участвовать в такой игре без помощи Гвендолен, а тревожить сестру в ее нынешнем состоянии не решался. Значит, ему оставалось только уйти восвояси. Тут Мур вспомнил, что Милли явно хотела, чтобы он получше освоился в замке. Охваченный неясными предчувствиями, он решил последовать ее совету.

Вечером замок казался еще более странным. На равном расстоянии друг от друга матово светили электрические лампы. Загадочно поблескивал зеленый ковер, а полированный пол и стены отражали все предметы еще яснее, чем днем. Окруженный со всех сторон собственными двойниками, Мур сделал несколько осторожных шагов и почувствовал, что теряет ощущение реальности. Все двери были закрыты. Мур постоял у двух или трех из них, но ничего не услышал, а повернуть ручку хотя бы одной двери у него не хватило духа. Он направился дальше. Через какое-то время Мур обнаружил, что забрел в старую часть замка. Стены здесь были беленые, а окна располагались примерно футах в трех от пола. Затем Мур увидел такую же винтовую лестницу, как та, по которой он поднимался в свою комнату, но эта лестница закручивалась в другую сторону. Он стал осторожно взбираться по ней.

Когда Мур оказался на последнем витке лестницы, дверь на верхней площадке распахнулась. На стене возник яркий квадрат света, а в нем появилась тень, явно принадлежащая самому Крестоманси. Чья же еще тень могла быть такой длинной, с такой гладкой головой и такими пышными оборками на груди? Мур замер.

– Что ж, будем надеяться, несносная девчонка больше не станет этого делать, – донесся до Мура голос Крестоманси.

Он звучал гораздо тревожней обычного и к тому же весьма сердито.

– Честно говоря, я уже по горло сыт ее проделками, – послышался голос мистера Сондерса, видимо стоявшего в глубине комнаты. – Надеюсь, она возьмет себя в руки. Но что заставляет ее так использовать свою силу?

– Невежество, – ответил хозяин замка. – Имей она хотя бы малейшее представление о том, что делает, я бы лишил ее возможности продолжать в том же духе.

– Я, вообще-то, сидел спиной, – промолвил учитель. – Что это было? Номер пятый?

– Нет, судя по всему, номер третий. Привидение, – уточнил Крестоманси. – За это мы еще спасибо ей должны сказать.

Он начал спускаться по лестнице, и Мур в ужасе застыл.

– Придется связаться с экзаменационной комиссией, – продолжал волшебник на ходу, – чтобы они пересмотрели программу по углубленному изучению магии и включили в нее побольше теории. А то эти безответственные колдуны сразу дают хорошим ученикам сложный практический материал, не обеспечивая их серьезной теоретической базой.

Продолжая спускаться, Крестоманси наткнулся на Мура.

– О, привет. Я и не знал, что ты тут. Хочешь подняться и осмотреть лабораторию Майкла?

Мур кивнул, не посмев отказаться.

Хозяин замка вел себя вполне дружелюбно.

Он провел Мура в комнату наверху, где его радушно встретил мистер Сондерс.

– Привет, Эрик, – как всегда бодро, произнес он. – Можешь осмотреть лабораторию. Что-нибудь здесь кажется тебе знакомым?

Мур замотал головой. Комната была круглая, похожая на его собственную, но побольше. Обычная лаборатория волшебника – вот, пожалуй, и все, что можно было сказать. Мур различил нарисованную на полу пятиконечную звезду, а аромат, исходивший от подвешенной к потолку зажженной лампады, напомнил ему о запахах улицы Шабаша в его родном Вулверкоте. Однако Мур не имел никакого представления о том, для чего служат разнообразные предметы, разложенные на столах. На одном из них громоздились колбы и перегонные кубы, пустые или наполненные пузырящимися жидкостями. На другом лежали книги и свитки. На третьем были мелом начертаны знаки, а между ними покоилось какое-то высохшее, как мумия, существо.

Взгляд Мура перемещался с предмета на предмет, скользил по полкам, ломившимся от книг и бесконечных банок и склянок со всякой всячиной, необходимой для колдовства, – больших банок вроде тех, что стоят в кондитерских. Мур понял: мистер Сондерс работает с размахом. Он пробежал глазами несколько этикеток на огромных банках: «Глаза тритонов», «Гуммиарабик», «Эликсир из травы Св. Иоанна», «Драконья кровь (сушеная)». Последняя банка была почти доверху заполнена темно-коричневым порошком. Мур снова взглянул на мумифицированное животное, вытянувшееся между знаками, начертанными на третьем столе. Когти его напоминали собачьи, а само оно походило на крупную ящерицу. При этом на спине у существа, кажется, были крылья, поэтому Мур почти не сомневался в том, что это маленький дракон.

– Ну, что скажешь? – поинтересовался мистер Сондерс.

Мальчик огляделся и обнаружил, что Крестоманси ушел. Он почувствовал себя свободнее.

– Должно быть, все это стоило кучу денег, – предположил он.

– К счастью, платят налогоплательщики, – весело ответил учитель. – Не хочешь ли ты узнать, для чего все это нужно?

– Вы предлагаете мне заняться колдовством? – не поверил Мур. – Нет-нет, спасибо. Вряд ли у меня получится.

– Вообще-то, я имел в виду по крайней мере еще две вещи помимо колдовства, – задумчиво произнес мистер Сондерс. – Но почему ты думаешь, что у тебя не получится?

– Да потому, что я не могу этим заниматься. Мои заклинания просто не работают.

– А ты уверен, что все делал правильно? Задавая вопрос, мистер Сондерс подошел к мумифицированному дракону (или его подобию) и рассеянно щелкнул по нему. И вдруг… существо дернулось всем телом, расправило прозрачные крылья, а затем снова замерло. Оторопев от ужаса и отвращения, Мур попятился к двери. Его охватил почти такой же ужас, как в гостях у мисс Ларкинс, когда та неожиданно заговорила мужским голосом. «А ведь тот голос, – мелькнуло в голове у мальчика, – очень даже похож на голос мистера Сондерса».

– Ой, да как я только не старался, – поспешно заговорил Мур, пятясь к двери. – Но мне не удалось даже превратить пуговицы в золото, хотя это проще пареной репы.

– Возможно, ты недостаточно жаден, – засмеялся учитель. – Ладно, я вижу, тебе пора идти.

Мур с огромным облегчением покинул лабораторию. Мчась по странным коридорам, он лихорадочно думал: «Нужно обязательно рассказать Гвендолен о том, что Крестоманси не только заинтересовался ее привидением, но и очень разгневался на нее». Однако Гвендолен заперлась у себя в комнате и не ответила, когда он к ней постучался.

На следующее утро Мур снова попытался перекинуться с ней словечком. Но только он открыл рот, как в комнату вошла Юфимия – с письмом для Гвендолен. Вне себя от радости, девочка почти выхватила конверт у горничной. Мельком взглянув на него, Мур узнал неровный почерк мистера Нострума.

А Гвендолен снова разбушевалась.

– Кто это сделал? Когда оно пришло? – закричала она, увидев, что конверт аккуратно разрезан вдоль.

– Сегодня утром, судя по почтовому штампу, – невозмутимо ответила Юфимия. – И не смотри на меня так. Миссис Веникс дала мне его открытым.

– Как она посмела?! – еще громче завопила Гвендолен. – Как она смеет читать мои письма?! Я немедленно расскажу об этом Крестоманси.

– Смотри не пришлось бы тебе пожалеть, – попыталась охладить ее пыл горничная, когда та ринулась к двери.

– Замолчи, глупая пучеглазая лягушка! – огрызнулась Гвендолен.

Муру показалось, что сестра несправедлива: хотя Юфимия и имела привычку немного таращить глаза, она была довольно симпатичной.

– За мной, Мур! – прокричала Гвендолен и помчалась по коридору, прижимая к груди письмо.

Мур, задыхаясь, побежал за ней, но смог догнать ее, только когда они миновали мраморную лестницу.

– Крестоманси! – грозно позвала Гвендолен. Ее голос, как обычно, прозвучал тихо, тонко и без всякого эха.

Волшебник поднимался по мраморной лестнице, облаченный в широкий ниспадающий шлафрок, в расцветке которого сочетались оранжевый и ярко-розовый цвета. Его можно было принять за императора Перу. Судя по вежливому, рассеянному выражению его лица, он едва ли заметил Гвендолен и Мура.

– Эй, вы! Немедленно идите сюда! – завопила девочка, перегнувшись через перила.

Крестоманси посмотрел на нее и вопросительно поднял брови.

– Кто-то вскрывает мои письма, – продолжила Гвендолен. – Кто – не имеет значения, но я этого не позволю! Слышите?!

У Мура перехватило дыхание от ее дерзости. – И что ты собираешься делать? – с озадаченным видом поинтересовался волшебник.

– Я этого не потерплю! – еще больше рассвирепела она. – Письма должны приходить ко мне запечатанными!

– То есть ты хочешь, чтобы я расклеивал их на пару, а затем заклеивал снова? – с сомнением предположил Крестоманси. – Многовато возни, но я готов пойти на это, чтобы доставить тебе удовольствие.

– Вы хотите сказать, что это сделали вы? Прочли письмо, адресованное мне? – словно не веря своим ушам, спросила юная ведьма.

– Естественно, – любезно кивнул хозяин замка. – Если тебе пишет такой человек, как Генри Нострум, то я должен убедиться, что в его письме нет какой-нибудь пакости. Ведь он прескверный тип.

– Он был моим учителем! – разъярилась Гвендолен. – Вы не имеете права!

– Жаль, что ты училась у такого безответственного колдуна. Теперь тебя придется от многого отучивать. А еще мне жаль, что ты не позволяешь мне вскрывать твои письма. Надеюсь, они будут приходить нечасто, а то меня совесть замучит.

– Значит, вы и впредь намерены их вскрывать? Тогда берегитесь! Я вас предупредила.

– О, ты очень заботлива. Я ценю предупреждения.

Крестоманси поднялся наконец по лестнице и проплыл мимо Гвендолен и Мура. Пола оранжево-розового шлафрока взметнулась, и вспыхнула ярко-алая подкладка. Мур моргнул.

Величественная фигура прошествовала вглубь галереи, сопровождаемая мстительным взглядом Гвендолен.

– Значит, не хотите меня замечать? – зловеще зашипела девочка. – Шутки шутите? Ну, погодите! Ох, Мур, как же он меня разозлил!

– Ты была ужасно груба, – заметил Мур.

– Он это заслужил, – упрямо заявила юная колдунья и решительно направилась в игровую комнату. – Вскрыть письмо бедного мистера Нострума! Дело даже не в том, что Крестоманси его прочитал. Едва ли он мог понять, о чем там на самом деле идет речь, поскольку мы придумали на редкость сложный шифр. Но в письме есть подпись. И потом, это же оскорбление. Задето мое достоинство. Живя в замке, я целиком завишу от их милости. Они доводят меня до отчаяния, а я даже не могу помешать им читать мои письма. Но я им покажу! Они у меня попляшут!

Мур понимал, что ему лучше промолчать. Гвендолен ворвалась в игровую комнату, плюхнулась за стол и принялась за чтение письма.

– Ну, что я тебе говорила? – обратилась к ней Юфимия, пока Мэри возилась с лифтом.

– И ты погоди, – пригрозила Гвендолен, метнув на горничную злобный взгляд.

Она продолжила читать письмо, а через какое-то время опять заглянула в конверт, достала оттуда листок бумаги и протянула его Муру:

– Для тебя тут тоже кое-что есть. Смотри не забудь ответить.

Мур взял у нее листок, в тревоге пытаясь сообразить, зачем мистер Нострум решил ему написать. Но письмо оказалось от миссис Шарп.

Мой дарагой Мур!

Как ты паживаишъ мой милай? Мне очинъ грустна и адинока без вас абоих асобинна без тибя дом савсем апустел. Думала без вас будит спакойна но скучаю по тваиму голасу и вспоминаю как ты принасил яблоки. Тут без вас прихадил дженелъмен и дал мне пять фунтов за старую кошку каторая была тваей скрипкой и я обрадаваласъ и падумала что нада напечь для тибя прянешных человечков и как нибутъ привисти тибе но мистер Нострум миня отговарил. Надеюсь ты живешь в роскаши. Пацилуй Гвендолин. Вот, бы ты Мур вирнулся ко мне а деньги ничаво не значат.

Любящая тибя Эллен Шарп

Мур читал эти каракули, и у него щипало в носу. Ему хотелось то ли плакать, то ли смеяться. Видимо, он скучал по миссис Шарп ничуть не меньше, чем она по нему. Мальчика так тянуло домой, что он с трудом глотал хлеб и давился какао. Мистера Сондерса он почти не слушал.

– Эрик, что с тобой происходит? – прозвучал голос учителя.

Мысленно Мур все еще оставался на улице Шабаша, когда за окном внезапно стемнело. Комната погрузилась в непроглядную тьму. Джулия взвизгнула. Мистер Сондерс ощупью пробрался к выключателю и зажег свет. Когда он это сделал, окно снова стало светлым. Мур увидел ухмыляющегося Роджера, испуганную Джулию, притворившуюся скромницей Гвендолен и мистера Сондерса, который держал руку на выключателе и раздраженно глядел на Гвендолен.

– Как я понимаю, причина этого находится за пределами территории замка? – спросил он.

– О да, прямо за воротами, – удовлетворенно промурлыкала Гвендолен. – Я устроила это сегодня утром.

Тут Мур понял, что обещанная военная кампания против Крестоманси началась.

За окном потемнело вновь.

– И как часто нам придется с этим мириться? – послышался в темноте голос учителя.

– Каждые пятнадцать минут, – ответила Гвендолен.

– Спасибо, – язвительно произнес мистер Сондерс, оставляя свет включенным. – Поскольку теперь мы можем видеть, то ты, Гвендолен, напиши сто раз фразу «Я должна следовать духу закона, а не букве», а ты, Роджер, перестань ухмыляться.

И действительно, в течение целого дня окна замка погружались во тьму каждые пятнадцать минут. Но если Гвендолен надеялась разозлить Крестоманси, то едва ли она достигла цели. Ничего не происходило, просто все вынуждены были оставлять свет включенным. Это неудобство мало кого смущало.

Перед обедом Мур вышел на лужайку, чтобы посмотреть, как это кратковременное затмение выглядит снаружи. Было такое ощущение, что на каждом окне возникают две черные ставни и закрывают его. «Ставни» появлялись в верхнем ряду окон справа и, перепархивая от окна к окну, упорно перемещались к противоположному концу ряда, затем слева направо в следующем ряду, затем опять справа налево и так до самого нижнего ряда. Потом все повторялось снова. Мур посмотрел половину представления, когда обнаружил, что у него за спиной стоит Роджер, засунув пухлые руки в карманы и тоже внимательно наблюдая за действом.

– Видно, твоя сестра мыслит четко, – заметил Роджер.

– Думаю, это можно сказать обо всех волшебниках, – произнес Мур и смущенно запнулся: он ведь как раз говорил с одним из них или, по крайней мере, с будущим магом.

– Нет, я вроде бы не могу этим похвастать, – возразил Роджер, ни в коей мере не задетый. – И Джулия не может. Да и Майкл, по-моему, тоже. Не хочешь ли ты после уроков поиграть в нашем древесном домике?

Мур был польщен. Он так обрадовался, что даже забыл, как сильно скучает по дому. Мур провел прекрасный вечер в лесу, помогая Роджеру и Джулии благоустраивать их домик. В замок он вернулся лишь после гонга к ужину и обнаружил, что «оконное заклинание» теряет свою силу. Когда окна вновь потемнели, комнаты погрузились уже не в полную темноту, а в нечто вроде сероватых сумерек.

К следующему утру все кончилось, а Крестоманси опять промолчал.

Но Гвендолен снова ринулась в бой. Она поймала посыльного из булочной, когда он въезжал в ворота на велосипеде с полной корзиной хлеба. Мальчишка явился на кухню с несколько ошарашенным видом и признался, что у него кружится голова. По-видимому, самое интересное произошло, когда хлеб начали нарезать. В результате детям пришлось довольствоваться лепешками.

– Экая ты баловница, Гвендолен, – сказала Мэри, доставая лепешки из лифта. – Ты нас здорово позабавила. Роберт подумал, что у него с головой не все в порядке, когда буханка, которую он резал, оказалась старым башмаком. Тогда повар взялся за другую буханку, и в следующую минуту они с Нэнси бросились залезать на один и тот же стул, поскольку вокруг кишмя кишели белые мыши. Но больше всего меня насмешило выражение лица Фрейзьера, когда он сказал: «Дайте-ка я попробую» – и обнаружил, что скребет ножом по камню. А потом…

– Не подначивай ее. Ты ведь знаешь, какая она, – резонно заметила Юфимия.

– Смотри как бы я за тебя не взялась, – буркнула Гвендолен.

Роджер все-таки выведал у Мэри, что произошло с другими буханками. Одна превратилась в белого кролика, другая – в страусиное яйцо, треснувшее и забрызгавшее беднягу-посыльного с ног до головы, а третья – в большую белую луковицу. После этого фантазия Гвендолен иссякла, и весь оставшийся хлеб в мгновение ока стал сыром.

– Причем старым и невкусным сыром, – вздохнул Роджер, готовый оценить действия Гвендолен по справедливости.

Но как и в прошлый раз, никто не знал, что думает о последней проделке девочки Крестоманси, поскольку он опять не проронил ни звука.

Потом была суббота. На сей раз Гвендолен поймала фермера, поставлявшего в замок молоко. В результате поданное на завтрак какао невозможно было пить.

– Это начинает действовать мне на нервы, – кисло призналась Джулия. – Папа, скорее всего, и не заметит, он ведь пьет чай с лимоном.

Она со значением посмотрела на Гвендолен, а та в ответ уставилась на нее. Мур почувствовал возникшее между девочками невидимое противостояние, напомнившее ему о том, как некогда Гвендолен без слов потребовала у миссис Шарп сережки их матери. Однако на этот раз сестре не удалось одержать безусловную победу. Она опустила глаза и надулась.

– А меня тошнит оттого, что приходится так рано вставать, – сердито проворчала она.

В устах Гвендолен эти слова значили следующее: ближе к вечеру она еще что-нибудь учудит. Но Джулия по ошибке решила, что одолела соперницу.

В субботу утром у детей были уроки, и это вывело Гвендолен из себя.

– Чудовищно, – заявила она мистеру Сондерсу. – За что нам такие пытки?

– Это цена, которую я плачу за право отдыхать в среду, – объяснил ей мистер Сондерс. – И раз уж зашла речь о пытках, то я попросил бы тебя колдовать над чем-нибудь другим, а молоко оставить в покое.

– Я учту ваше пожелание, – любезно пообещала Гвендолен.

Глава седьмая

Суббота выдалась дождливой. Гвендолен, по обыкновению, заперлась у себя, и Мур снова не знал, чем заняться. Он написал ответ миссис Шарп на открытке с видом замка, но это отняло у него не более десяти минут, а на улице было так мокро, что идти на почту не хотелось. Мур топтался внизу своей винтовой лестницы, пытаясь придумать себе занятие. Тут его и увидел Роджер – он как раз вышел из игровой комнаты.

– О, хорошо, что я тебя встретил, – обрадовался он. – Джулия не хочет играть в солдатики. Может, сыграем с тобой?

– Но я не умею… не могу так, как вы, – пробормотал Мур.

– Да это не имеет значения, – утешил его Роджер. – Честное слово.

Но это имело значение. Хотя Мур размещал свою оловянную армию весьма хитроумно, стоило только Роджеру перейти в наступление, как безжизненные солдаты Мура валились, подобно кеглям. Они падали группами, толпами, батальонами. Мур яростно передвигал их то туда, то сюда, хватая их пригоршнями и зачерпывая крышкой от коробки, но по-прежнему нес тяжелые потери. Через пять минут от его армии осталось всего три солдата, припрятанные в засаде.

– Да, хорошего мало, – подытожил Роджер. – Это уж точно, – печально согласился его противник.

– Джулия! – позвал Роджер.

– Что? – откликнулась сестра.

Она сидела, свернувшись калачиком в самом потертом из кресел, умудряясь в одно и то же время сосать леденец на палочке, читать книгу под названием «Во власти лам» [6]6
  Лама —буддийский священник или монах.


[Закрыть]
и вдобавок вязать. Неудивительно, что ее вязание больше всего смахивало на фуфайку для жирафа, заляпанную серой краской шести оттенков.

– Не могла бы ты подвигать солдатиков вместо Мура? – попросил Роджер.

– Я читаю, – ответила Джулия, не вынимая леденца изо рта. – Тут так интересно. Один из них потерялся, и другие думают, что он погиб ужасной смертью.

– Ну будь человеком, – настаивал брат. – А не то я расскажу тебе, погиб он или нет.

– Если ты это сделаешь, я превращу твои подштанники в мороженое, – сладко пообещала сестра. – Ладно, так уж и быть.

Не поднимая глаз от книги и по-прежнему сося леденец, она извлекла из кармана носовой платок и завязала на нем узел. Затем она положила платок на подлокотник своего кресла и снова принялась за вязание.

В следующее мгновение павшие молодцы Мура сами собой вскочили и оправили оловянные мундиры. Это было уже кое-что, но хотелось большего. Например, Мур не мог отдавать своей армии приказы – ему приходилось самому выводить солдат на позицию. Едва ли игрушечным воякам это нравилось: они в ужасе смотрели на мелькающие над ними огромные ладони. Муру даже показалось, что одному из его солдат стало плохо. Но в конце концов мальчику удалось расположить свои войска.

Сражение началось. Казалось, солдаты действительно могут воевать самостоятельно. У Мура в резерве (за подушкой) была рота, которую он отправил в наступление на правый фланг Роджера в самый решающий момент. Но если вояки Роджера достойно приняли бой, то весь резерв Мура пустился в постыдное бегство. Этому примеру последовали и другие их товарищи. Через три секунды вся армия Мура столпилась перед игрушечным шкафом, пытаясь спрятаться в нем, и храбрецы Роджера изрубили ее в капусту. Что удивительно, победитель был в ярости.

– Солдаты Джулии всегда бегут!

– Это потому, что я сама поступила бы точно так же, – объяснила Джулия, закладывая страницу вязальной спицей. – И мне непонятно, почему все остальные солдаты не следуют моему примеру.

– Ну добавь ты им хоть немного храбрости, – попросил ее брат. – А то получается нечестная игра.

– Ты просил только заставить их двигаться, – заупрямилась Джулия.

И тут Гвендолен просунула голову в дверь.

– Мне нужен Мур, – заявила она.

– Он занят, – ответил Роджер.

– Ну и что? Он мне нужен!

Джулия направила на Гвендолен одну из вязальных спиц и начертила в воздухе маленький крестик. Блеснув, он на мгновение повис в воздухе.

– Прочь! – послышался голос Джулии. – Изыди!

Гвендолен шарахнулась от креста и скрылась за дверью. По-видимому, она не смогла устоять перед этим заклинанием. Выражение ее лица не предвещало ничего хорошего. С благостной улыбкой Джулия направила спицу на солдат Мура.

– Можешь играть дальше, – подбодрила она мальчика. – Я наполнила их сердца храбростью.

Услышав звуки гонга, Мур пошел за Гвендолен, чтобы узнать, зачем он ей понадобился. Сестра была погружена в чтение какой-то толстой книги, по-видимому недавно изданной, и сначала не обратила на него внимания. Мур склонил голову набок, чтобы прочитать название книги: «Другой мир. Исследования. Серия 3». Тут Гвендолен, смеясь, воскликнула:

– Теперь я вижу, как это работает! Я знаю, что делать дальше!

Она заслонила книгу от Мура и велела ему не совать нос куда не следует.

– Зачем я тебе понадобился? – спросил Мур. – Откуда взялась эта книга?

– Из библиотеки замка, – гордо ответила Гвендолен. – А в тебе я больше не нуждаюсь.

Я собиралась кое-что рассказать тебе о планах мистера Нострума, а возможно, и о моих собственных, но передумала после того, как ты позволил этой жирной зануде Джулии прогнать меня.

– Я и не знал, что у мистера Нострума какие-то планы. Кстати, гонг уже пробил.

– Конечно, у него есть планы, и я слышала о них, иначе зачем бы я писала Крестоманси? Но ты ко мне не подлизывайся – я ничего тебе не скажу, и скоро ты об этом пожалеешь. А с этой свинюгой-подлюгой Джулией я поквитаюсь еще скорее!

И действительно, Гвендолен едва дождалась начала ужина, чтобы отомстить Джулии. Лакей как раз передавал Джулии супницу, когда ее юбка превратилась в змей. Бедняжка завизжала и подпрыгнула. Суп хлынул прямо на змей и растекся вокруг, а отчаянный крик лакея «Господи помилуй!» смешался с грохотом бьющейся супницы.

Затем воцарилась мертвая тишина – если не считать шипения змей. Их было ровно двадцать, и они свисали с пояса Джулии, извиваясь, толкаясь и крутя головами. Все застыли, впившись глазами в Джулию. Она стояла словно статуя, подняв руки вверх, чтобы змеи не добрались до них. Слегка опомнившись, Джулия сглотнула и произнесла слова заклинания. Никто ее за это не упрекнул, а мистер Сондерс даже сказал: «Молодец!»

Подчинившись заклинанию, змеи развернулись веером и застыли – получилось что-то вроде балетной пачки. Тут все заметили, что на нижней юбке Джулии оборван волан – это случилось во время строительных работ в древесном домике – и что она в спешке подшила его красной шерстяной ниткой для штопки.

– Они укусили тебя? – спросил Крестоманси.

– Нет, – ответила Джулия. – Суп сбил их с толку. Если не возражаешь, я пойду переоденусь.

Медленно и осторожно она вышла из столовой, а Милли последовала за ней. Пока лакеи с позеленевшими лицами вытирали пролитый суп, Крестоманси произнес:

– Я не потерплю проявлений злобы за обеденным столом. Гвендолен, ты меня очень обяжешь, если отправишься в игровую комнату. Ужин тебе подадут туда.

Не говоря ни слова, Гвендолен встала и вышла. Поскольку Джулия и Милли так и не вернулись, стол заметно обезлюдел в тот вечер. К вящему разочарованию Мура, на одном конце только и слышно было Бернарда с его вечными акциями, а на другом – мистера Сондерса с его ненаглядными статуями.

Мур заметил, что сестра празднует победу: наконец-то ей удалось произвести впечатление на Крестоманси! Чтобы не утратить завоеванных позиций, она решила продолжить наступление на следующий же день.

В воскресенье все члены семьи принарядились и отправились на утреннюю службу в деревенскую церковь. Чародеям вроде бы не полагается особенно любить церковь и уж точно не полагается творить там заклинания. Но Гвендолен была выше предрассудков, что, по мнению миссис Шарп, было признаком исключительного дарования.

Гвендолен уселась рядом с братом на скамью, отведенную для семейства Крестоманси. В платье с английской вышивкой и шляпке она казалась самой невинностью. Ради пущего благочестия она открыла молитвенник и скромно уткнулась в него.

Завидев Гвендолен, местные жители стали толкать друг друга локтями и перешептываться. Это ее обрадовало – она почувствовала себя знаменитостью. Она сохраняла набожный вид до самого начала службы.

Священник неуверенной походкой взошел на кафедру и начал проповедь унылым, невнятным голосом: «Ибо многие из прихожан не очистились от греха». Увы, это оказалось единственным осмысленным замечанием.

Все так же уныло и невнятно священник принялся рассказывать об унылых и невнятных эпизодах своей юности. Он сравнил их с теми унылыми и невнятными событиями, которые, с его точки зрения, происходят сегодня в мире. Священник посоветовал пастве очиститься от многочисленных грехов (их он забыл перечислить) и вспомнил, к слову, об одной унылой и невнятной истории, рассказанной ему его тетушками.

Мистер Сондерс и Бернард-с-акциями успели заснуть. Пожилая дама в перчатках кивала – или клевала носом. И тут некий святой, запечатленный на витражном окне, зевнул и деликатно прикрыл рот епископским посохом. Затем он покосился на свою соседку, суровую монахиню. Жесткие складки ее одежд напоминали вязанки хвороста. Епископ протянул свой витражный посох и огрел им соседку. Монахине это не понравилось, она перескочила в его витраж и начала трясти охальника за плечи.

Мур все это заметил. Он увидел, как раскрашенный прозрачный епископ почем зря колотит монахиню, да и она в долгу не остается. Между тем какой-то волосатый святой подскочил к своему соседу – святому в королевском облачении, держащему в руках макет замка. Король с перепугу выронил макет и бросился наутек, сверкнув стеклянными пятками. Пока он прятался за обширными юбками какой-то жеманной праведницы, его волосатый обидчик весело топтал макет замка.

Постепенно ожили все витражи. Почти каждый святой колошматил своего соседа, а те, у кого соседей не оказалось, исполняли дурацкие танцы, приподняв подолы своих одежд, или махали священнику, который, ни о чем не подозревая, по-прежнему нес бессмыслицу. Крошечные трубачи в уголках окон прыгали, резвились и дурачились, корча стеклянные рожи всем, кто на них смотрел. Волосатый святой выманил царственного соседа из-под юбок жеманной праведницы и теперь гонял его из витража в витраж, расталкивая остальных драчунов.

Тут уже все прихожане обратили внимание на возмутительную суету. Одни оторопело наблюдали за происходящим, другие шептались, а иные вовсю крутили головами, чтобы проследить за мельканием стеклянных пяток короля-святого.

Словом, возня была несусветная, так что мистер Сондерс проснулся и стал озираться по сторонам. Он посмотрел на витражи, все понял и сурово взглянул на Гвендолен, которая сидела, смиренно опустив взор и по-прежнему изображая невинную овечку. Мур отыскал глазами Крестоманси. Странное дело, но волшебник ловил каждое слово священника и ничего не замечал. Милли беспокойно ерзала на самом краешке скамьи. Священник продолжал мямлить, будто не замечая суматохи вокруг.

Наконец помощник священника решил положить предел непозволительному поведению витражей. Он взял крест и свечу и в сопровождении хориста – тот давился от смеха, размахивая кадилом, – принялся ходить от окна к окну, бормоча специальные молитвы для изгнания духов. Гвендолен любезно останавливала каждого святого, когда помощник священника приближался к нему, причем именно в том месте, где святой находился (так, например, бедолага-король застыл где-то посредине стены), но как только изгоняющий духов поворачивался спиной, святые принимались еще пуще лупить друг друга. Прихожане следили за всем этим, охая и ахая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю