Текст книги "Исчезла любимая"
Автор книги: Дей Кин
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Глава 10
Без часов Карсону стало совсем плохо. Всякий раз, когда ему было необходимо уточнить время, он вынужден был ходить на кухню, чтобы взглянуть на будильник, висевший на стене. За пять часов он проделал это путешествие не менее пятидесяти раз.
Он был недоволен. Люди шерифа нашли его часы и деньги, но не возвратили их ему. Другая деталь: если бандиты хотели сорвать с него выкуп, зачем им тогда понадобились часы и сорок два доллара наличными? И почему после кражи они подкинули свою добычу назад? Чтобы бросить на него тень подозрения в убийстве?
Все это совершенно ни с чем не вязалось...
Не считая Чирли, в настоящее время его раздражала вода, которая все время текла и текла. У Шеннон не было особого пристрастия к воде. Это он понял с первых дней их знакомства. Ее сестра, наоборот, чувствовала себя настоящей сиреной. Если один кран был закрыт, значит открыт другой. Кажется, ее мучила жажда, и она оставляла кран открытым, чтобы вода стала похолоднее. Потом Чирли мыла голову шампунем и стирала чулки или белье. Остаток времени она тратила на влажную уборку. В настоящий момент она принимала ванну и было слышно, как спускалась вода по стоку, в то время как горячий кран действовал на полную мощность. Что-то постоянно булькало и лилось...
– Я прошу вас, Джеймс! – прокричала Чирли через неплотно прикрытую дверь. – Перестаньте бродить, как душа без покаяния. Не думаете ли вы, что это успокаивающе действует мне на нервы?
– Я ничего не могу с собой поделать.
– Флики все еще стоят у дома?
Он еще раз подошел к окну и приподнял штору.
– Да, но мне кажется, что Уэнси с напарником сменили другие флики.
– А как мы сможем их обмануть?
– Мне кажется, что я нашел способ избавиться от них.
– Какой?
– Я сообщу об этом позже, когда вы кончите мылиться.
Карсон старался успокоиться. Он взял обе фотографии, положил их на низкий столик и принялся старательно изучать. На стройном теле своей жены ему не удалось разглядеть ни синяков, ни царапин. На одной из фотографий у Шеннон были немного припухшие глаза, как будто она недавно плакала. Эти бандиты, видимо, не решались ее избивать. Их дьявольский садизм изыскивал другие способы, более действенные. В каком виде он найдет Шеннон?
– Как жаль, что все это случилось не с Чирли, – пробормотал он.
Он сравнивал женщину, лежавшую на фотографии на беспорядочно смятой кровати, с той, которая в настоящий момент полоскалась в ванной. Чирли была платиновой блондинкой, в то время как даже на фотографии волосы Шеннон были темно-каштанового цвета. Но помимо этого видимого различия, сестры были необыкновенно похожи друг на друга. Только по капризу природы они не родились близнецами. У них были одинаковые ноги, одинаковый рост, такая же талия и такие же серые глаза. Но на этом сходство заканчивалось.
Чирли красила ногти на руках и ногах очень яркими цветами. Шеннон находила это вульгарным. Она пользовалась духами очень умеренно и употребляла одеколон. Чирли же обливалась духами с сильным запахом. Одна лишь слегка использовала косметику, другая мазалась очень сильно.
Он сунул фотографии обратно в конверты и положил их во внутренний карман своего пиджака. Карсон решил, что делать дальше. Надо постараться обмануть фликов, но если ему это не удастся, он покажет им эти фотографии и послания, написанные вырезанными из газет буквами и измененным почерком, чтобы доказать, что Шеннон жива. Потом он будет умолять их позволить ему войти в контакт с похитителями.
Вода из крана в ванной перестала течь, теперь она сливалась через выпускную трубу. Через несколько секунд появилась Чирли в одной комбинации. Она вытирала волосы полотенцем.
– А как насчет обеда? – поинтересовалась она. – В холодильнике только банка артишоков.
– Поедем обедать в город, – проворчал Карсон.
– Отлично. В силу обстоятельств у меня не должно быть аппетита, но все же я испытываю волчий голод, – она снова направилась в ванную. – Я вернусь к вам, как только наведу макияж.
Было почти половина девятого, когда Карсон и Чирли покинули дом и влезли в машину, стоявшую рядом с полицейской. Люди шерифа не сделали ни малейшей попытки задержать их, но фары их автомобиля были отлично видны на некотором расстоянии от них, хотя Карсон старался слиться с потоком машин на шоссе. Движение в тот вечер было таким же интенсивным, как и всегда. У подножия холма дорога раздваивалась, но вместо того, чтобы взять налево к центру Ривьеры, Карсон круто повернул к океану.
– Что вы делаете? – запротестовала Чирли. Она была в дурном настроении. – Ведь ваш завод с другой стороны. Что случилось? Вы же обещали отвезти меня пообедать... а теперь для этого слишком поздно.
Карсон не удосужился ей ответить. Он проехал с полмили, а потом повернул направо, чтобы втиснуться на почти заполненную стоянку машин. Громадная неоновая вывеска гласила, что заведение открыто всю ночь. Он нашел свободное место неподалеку от двери и остановил машину, которая своей позолоченной надписью выделялась среди других.
– Какая же у вас программа? – осведомилась Чирли.
– Мы пообедаем.
– Неужели? – недовольно проронила она, следуя за ним в ресторан.
Неподалеку от двери находился буфет, в котором продавались сандвичи и безалкогольные напитки. Держа Чирли за локоток, Карсон провел ее до кассы, где заказал сандвичи и две чашки кофе.
– Вы же говорили об обеде! – возмутилась Чирли.
– Замолкните и кушайте! – сухо приказал Карсон. – Я знаю, что делаю. По крайней мере, я на это надеюсь.
Он взялся за сандвич без всякого аппетита и небрежно глянул через плечо. Один из полицейских вглядывался в окно ресторана, приложив руку ко лбу. Удовлетворив любопытство, он растворился в ночи.
"Вероятно, он направился к форду, стоящему возле двери", – подумал Карсон.
– Отправимся и мы, – сказал он. – Возьмем сумку и запасемся провизией. Надо, чтобы они подумали, что мы ее набираем на целую неделю.
– Вы не будете доедать сандвич, Джеймс? – поинтересовалась Чирли, глядя на почти нетронутый сандвич Карсона.
– Нет.
– Тогда я возьму его, – и завладев сандвичем, она принялась его уничтожать. А поскольку официантка рассмеялась, она заявила: – Может, я ему помогаю и ем за двоих...
С самым естественным видом Карсон взял маленькую тележку и принялся толкать ее по аллее, где располагались различные лавки с продуктами. Время от времени он протягивал руку и клал в сумку консервы и другие продукты. Его наполовину заполненная тележка подъехала ко входу в магазин. Он кинул быстрый взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за ним не следят, и, бросив тележку, быстро миновал двойную дверь, увлекая Чирли в лавчонку позади магазина, а оттуда выскочил на соседнюю улицу.
– Скорей! По этой улочке мы обогнем магазин.
В конце улочки находилось почтовое отделение, а возле него – стоянка такси. Карсон открыл дверцу ближайшего такси, втолкнул туда Чирли, влез сам и обратился к шоферу:
– Поезжайте, сейчас я назову вам адрес.
Шофер закрыл дверцу, включил мотор и отъехал. Чирли откинулась на кожаном сиденье и выронила горчицу из пальцев. Ее дурное настроение улетучилось.
– Я беру назад все слова, что ранее говорила, – промолвила она. – Все было проделано отлично. Вы блестяще обманули фликов, но вы не дали мне допить кофе.
– Они сказали в девять часов, – думая о чем-то своем, заметил он.
Карсон опустил стекло, отделявшее их от водителя, и дал ему адрес нефтяной компании.
Они подъехали туда ровно в девять часов. Карсон велел остановиться перед дверью. Как он и объяснял Чирли, у входа не было никакого сторожа. Очарованная, Чирли во все глаза смотрела на все это великолепие.
– Первый раз в жизни я вижу вблизи такое здание, – призналась она. – Пышность без обмана. Можно подумать, что это изображены цыплята, собирающие маис.
– Тонко подмечено, – согласился Карсон.
На стоянке стояло с полдюжины машин. Вероятно, их владельцы являлись работниками лабораторий, которые оставались на заводе до позднего вечера. Стало довольно темно, на землю опустился густой туман. Когда они подошли к стоянке, любопытство Чирли сменилось чувством страха.
– Здесь как-то жутко, – произнесла она дрожащим голоском.
– Немного безлюдно, это правда, – согласился Карсон, открывая дверь своей конторы. – Останьтесь здесь, а я возьму револьверы.
– А если сюда кто-нибудь придет?
– Никого не будет, – заверил ее Карсон. – Ни один из служащих не заглядывает сюда, даже сторож. Им хватает дел наверху. А бригада уборщиков приходит только в четыре утра.
Карсон вошел в коридор, который вел в отдел эксплуатации. Оружие находилось там, где он и ожидал: в ящике письменного стола Менделсона. Карсон взял кольт 38-го калибра для себя, а для Чирли подыскал "Смит и Вессон" 32-го калибра, Затем он потратил немного времени на розыски патронов и, зарядив оба револьвера, вернулся в свое бюро. Ему понадобилась всего пара минут, чтобы открыть сейф. Он взял пятьдесят тысяч из суммы, отложенной для платежей по найму в Хемете.
– А что будет, если вы не сможете вернуть эту сумму? – поинтересовалась Чирли, поглядывая на остаток денег. – Сколько там внутри? Миллион?
– Нет, около ста тысяч, – пробурчал Карсон, укладывая пачки в кожаный бювар. – И эти деньги лягут на свое место, как только мы освободим Шеннон.
На его письменном столе стояли мраморные часы в виде человечка, внутри которого налито виски. Но человечек был пуст уже давно. Часы ходили точно и в настоящее время показывали девять часов семь минут.
Карсон закрыл бюро.
– Вы помните, что вы должны делать? – спросил он Чирли.
Она повторила данные им ранее инструкции.
– Я жду возле окна, но так, чтобы меня не заметили. Когда появится машина, если они приедут на автомобиле, я посмотрю на происходящее. Если один из них покинет машину, чтобы идти за деньгами, я дождусь вашего возвращения. Если они выйдут оба, я выбегаю, освобождаю Шеннон из плена и привожу ее в вашу контору, то есть сюда.
Карсон вынул из кармана фонарик и выключил верхний свет в помещении.
А если вы окажетесь в затруднительном положении? Или если они попытаются скрыться, не освободив Шеннон?
Я выстрелю в воздух два раза. Во всяком случае, я не буду стрелять по машине из боязни ранить Шеннон.
Это было все, и этого было очень мало. Он пожалел, что не обратился к Розенкранцу. Его план, когда он беседовал с Чирли, казался простым, но теперь он уже так не думал. Карсону хотелось находиться одновременно в двух местах.
– Может будет лучше, если я останусь здесь, – сказал он Чирли, которая уже уселась на подоконник и смотрела вниз.
– Почему?
– Потому что это то место, на которое обещали привезти Шеннон. Что дает нам уверенность думать, что ничего не случится? Что может помешать им уехать так же, как они приехали?
– Ничего, – согласилась Чирли, – но в такой операции, как эта, есть много спорных моментов. Откуда вы можете знать, приедут ли они вообще на машине? Кто нам может это сказать? А может, они уже здесь? Может, они совсем близко от нас? Они же вам сказали, чтобы вы лично отнесли деньги к шахте номер один. К тому же, я даже не представляю, где находится эта шахта. Для меня они все похожи между собой.
Карсон вытер рукавом пиджака потное лицо.
– Вы правы. Но как только я сведу счеты с парнем, который заявится за деньгами, я немедленно вернусь сюда.
– Хорошо. Я вас подожду, не беспокойтесь.
После того как Карсон оставил позади себя освещенные окна лаборатории, он очутился в полной темноте. Земля позади домов была неровной, кроме того, она была скользкой от нефти и частых дождей. Освещая пост, он поскользнулся.
Верный инструкции, данной бандитами, он приподнял брезент, прикрывающий оборудование, сунул туда бювар и вновь опустил брезент. Затем он сделал несколько шагов назад и закричал:
– Я исполнил ваше требование! Сделайте то же самое. Я возвращаюсь на стоянку. Горе вам, если там не окажется моей жены!
Его голос утонул в густом тумане. Он не услышал отклика. Слышался лишь приглушенный шум насосов и ритмичные удары волн о берег, находящийся отсюда на некотором расстоянии. С того места, где притаился Карсон, он видел снопы света от фар машин, движущихся потоком по дороге, которая проходила совсем близко от него. Он увидел пару фар, отделившихся от вереницы автомобилей, затем машина проехала через ворота. Она приблизилась к стоянке машин, и ее фары погасли.
Карсон с трудом подавил возникшее у него в этот момент желание побежать со всех ног к стоянке. Но он не мог рисковать сейчас жизнью Шеннон. Лучше придерживаться задуманного плана. Он хотел не только разыскать Шеннон, но и прикончить насильников, которые так измывались над ней. Карсон осторожно придвинулся к стоянке, потом, сделав полукруг, спрятался позади склада утиля, откуда мог все хорошо видеть.
Так как его глаза уже привыкли к темноте, он стал различать окружающие его предметы, затем услышал шорох и понял, что это поднимают брезент, под который он спрятал выкуп.
"Все идет по плану", подумал Карсон и вышел из укрытия.
Он включил фонарик и направил его луч на вымогателя, одетого в полинялую желто-голубую куртку и трикотажные брюки. Это был, действительно, один из подонков, которые напали на Шеннон в трейлере. Карсон холодно произнес:
– Один лишний жест или крик о помощи и я продырявлю тебе башку.
У вымогателя был вид крысы, угодившей в капкан.
– Я ведь говорил Пату, что вы сыграете с нами штуку. Но нет, он всегда все знает! Легко, как поздороваться, так он сказал.
Уверенный в себе, Карсон сделал два шага вперед и тут же услышал, что позади него кто-то шевелится. Ударом дубинки по руке у него вышибли фонарь. Яркий свет вспыхнул в мозгу Карсона, и он упал, словно парализованный, но с ясной головой. Сейчас он стоял на коленях в грязи.
Благодаря случаю, фонарь упал на землю таким образом, что его свет освещал лицо нападавшего: это оказался второй негодяй.
– Итак, парень, вот тебе маленький сюрприз, – с мерзкой усмешкой прогнусавил тот.
Руки Карсона были погружены в грязь. Он пытался встать на ноги, когда услышал два выстрела и голос Чирли, отчаянно кричавшей:
– На помощь, Джеймс! На помощь!
Негодяй с бюваром ударил Карсона ногой в живот и с издевкой обратился ко второму гангстеру:
– Чего ты ждешь? Разве не видишь, как страдает этот хороший парень? Еще один приличный удар пойдет ему на пользу! Давай!
Карсон попытался защитить голову руками, испачканными в глине, чтобы ослабить удар, но у него ничего не получилось. Он снова получил удар дубинкой по затылку.
– Салют, покойничек! – выпалил ударивший с гнусной ухмылкой. – Будь здоров!
Глава 11
Карсон никак не мог вздохнуть полной грудью. Он судорожно барахтался, чтобы освободиться. Наконец с огромным трудом, порвав одежду, ему удалось выкарабкаться из глины. Он поднялся и неподвижно простоял некоторое время.
Гангстеры исчезли. Слышался лишь шум машин на шоссе и шуршание прибоя. Карсон постоял еще, потом, шатаясь, побрел к конторе. Придя туда, он включил свет. Чирли неподвижно лежала перед окном. В ее руке был судорожно зажат револьвер. Карсон намочил салфетку в умывальнике и попытался приподнять Чирли, но лишь измазал ей лицо глиной. Он вернулся к умывальнику, снова намочил салфетку и приложил ее к затылку Чирли.
– Чирли, – умолял он, – послушайте меня... она открыла глаза, и он продолжил: Скажите мне, где Шеннон?
– Я ничего не знаю, – пробормотала она. – Я ее не видела. Я заметила приближающуюся машину, потом услышала позади себя какой-то шум в темноте. Там кто-то был... Мне стало страшно, я выстрелила два раза, как вы меня учили, и позвала вас.
– А что потом?
– Кто-то меня оглушил.
Карсон протянул ей руку, чтобы помочь встать, но она покачала головой.
– Ваши руки все в глине. Пойдите умойтесь...
С помутившимся разумом и избитым телом, он стал напускать в умывальник воду. Чирли приподнялась и, шатаясь, приблизилась к нему.
– Но ведь вы не отдали весь фрик без выкупа Шеннон?
Слишком измученный, чтобы произнести хотя бы слово, Карсон вяло качнул головой.
– Проклятый дурак! – с презрением в голосе воскликнула Чирли, но потом уже более спокойно добавила: – Извините меня, Джеймс. Они вас тоже оглушили?
– Да. Вероятно, они наблюдали за нами с момента нашего прихода. Я уверен, что они не привозили с собой Шеннон.
– Тогда где же она?
– Я ничего не знаю.
– И они унесли деньги?
Карсон опять качнул головой.
– Один из них держал деньги, а другой в это время ударил меня, – пояснил он.
В глубине сознания Карсон понимал, что здесь что-то не так. Его смущала последовательность событий, но что именно, понять он не мог. Единственная вещь, которая сейчас его удручала, – это то, что он не сумел спасти Шеннон.
– Ну, как? – спросил он Чирли.
– Так себе, – ответила она, массируя себе затылок.
– Вы не разглядели того, кто вас ударил?
– Нет. А вы? Это были парни из трейлера?
– Безусловно!
Карсон постепенно смыл с лица и рук остатки глины. Что же касается одежды, то тут он ничего не мог поделать. Он уронил салфетку на пол и сел за письменный стол. Потом он попытался припомнить номер телефона Розенкранца.
Чирли склонилась над столом и спросила:
– Что вы собираетесь делать?
– То, что я должен был сделать с самого начала, предупредить полицию.
Он уже хотел снять телефонную трубку, но Чирли остановила его.
– Нет, Джеймс, теперь вы не сможете этого сделать. Особенно теперь...
– Почему?
– Деньги, – показала Чирли на сейф. – Эти пятьдесят тысяч вам не принадлежали.
Он совсем забыл об этом. В настоящий момент он не смог улучшить положения жены, а сам очутился в ужасной ситуации. Карсон был уверен лишь в одном: мистер Томсон и мистер Горс хорошие люди, но они должны считаться с акционерами, а те, без сомнения, весьма косо посмотрят на кассира, который "занял" из кассы компании такую сумму.
– Да, эти деньги мне не принадлежали.
– В таком случае, будет лучше, если вы... если мы поскорее уберемся отсюда, – посоветовала Чирли. – Вы знаете, как я переживаю за Шеннон, ведь это моя младшенькая. Но если вас отправят в тюрьму, это не улучшит дела. А что если улететь на первом же самолете в Мексику или Гватемалу?
Но Карсон не собирался паниковать.
– Нет, я никогда не показывал спину опасности. А с другой стороны, не можем же мы бросить Шеннон. Теперь этим должны заняться в полиции.
Карсон поднял телефонную трубку и назвал номер телефона комиссариата, когда какая-то машина въехала в ворота завода и резко затормозила под окнами его конторы. За этой машиной следовала вторая, третья и четвертая. Неожиданно вестибюль заполнился вооруженными людьми в форме.
Подняв глаза, Карсон увидел помощника шерифа Уэнси, который направил на него револьвер.
– Отлично, – произнес Карсон, – Я как раз звонил вам.
– Очень в этом сомневаюсь, – Уэнси отодвинулся немного в сторону, чтобы дать пройти Розенкранцу и лейтенанту Вильямсу.
Последний сразу спросил:
– Итак, новая жертва, Карсон?
– Нет, – с безнадежным видом ответил Карсон. – Я очень сожалею, поверьте. Только сейчас я вынужден был отдать пятьдесят тысяч долларов.
– Интересно, если поверить, что вы не лжете, – заметил Розенкранц. Взглянув на Чирли, которая все еще стояла, склонившись над краем стола, он продолжил: – Скажите мне, мисс Гри, почему всякий раз, когда мы имеем дело с Карсоном, мы обнаруживаем вас рядом с ним? Это не кажется вам странным?
– Не вижу в этом ничего странного, – отрезала Чирли. – Во всяком случае, я его невестка.
– Действительно, – сухо признал этот факт инспектор. – Об этом вы сообщили мне уже давно. Вы даже сообщили, что вы сделали, чтобы утешить его. И если судить по тому, что мы узнали за последние полчаса, это, должно быть, одно из ваших любимых времяпровождений. Но вернемся к этому чуть позже. Кто выстрелил два раза?
– Откуда вы узнали, что стреляли два раза? – удивилась Чирли.
– Здесь я задаю вопросы.
– Хорошо. Это я стреляла.
– По кому?
– Ни по кому. Я стреляла, чтобы позвать Джеймса, только и всего. Ясно?
– А где он был?
– Там, наверху... Выплачивал выкуп тем двум подонкам, которые похитили мою сестру.
– Я же говорил вам, что она выдумает хорошенькую историю, – заметил Вильямс.
– Это не "хорошенькая история", а чистая правда, – возмутилась Чирли. – И если вы такие умные, то почему вы не приехали на четверть часа раньше?
– Мы приехали, как только нас предупредили, – ответил Вильямс, пожимая плечами.
– И что же вам сказали? – осведомился Карсон.
– Что вас видели в вашей конторе, что слышали два выстрела и крик женщины, зовущей на помощь.
– И вы приехали с другого конца Лос-Анджелеса всего за четверть часа? – недоверчиво поинтересовался Карсон.
– Нет, – возразил Розенкранц, – из вашей квартиры.
– Из моей квартиры?
– Совершенно верно. Мы приехали туда через несколько минут после того, как вы обманули ваших стражей у ресторана. Закон разрешает нам входить без приглашения, если в этом есть необходимость. Это факт. И там мы сделали интересные открытия.
У Карсона не было ни малейшего желания знать, что еще они у него обнаружили. Он предпочел бы, чтобы флики, вместо того чтобы пытаться обвинять его в убийстве жены, занялись ее розысками. Он и заявил им об этом.
– Прежде чем обсуждать это, – возразил Розенкранц, – меня волнует, что вы придумаете на этот раз? Что вы тут делали?
Карсон не успел даже разомкнуть губ, как за него стала отвечать Чирли.
– Это началось утром с экстренного письма. Я позвонила Джеймсу, чтобы он поскорее возвращался домой. Я знала, что это срочное письмо.
– Каким образом вы это определили?
– Я вскрыла его.
– Вы всегда вскрываете корреспонденцию, человека, с которым только что познакомились?
– Да, – Чирли поняла тайную мысль инспектора и воскликнула: Идите вы к черту! Я не буду вам больше отвечать. Во всяком случае, не раньше, чем посоветуюсь с адвокатом.
– Вам необходим адвокат?
– Ей он совершенно не нужен, – вмешался в перепалку Карсон. – Она ошеломлена, вот и все. Возможно, мне понадобится адвокат, но никак не ей. Она не имеет ничего общего с этой историей с деньгами.
Схватив один из стульев в кабинете, Розенкранц плюхнулся на него и проговорил:
– Вот что мне нравится в моем ремесле. Хоть и платят нам мало, но зато очень интересная работа. О каких деньгах вы толкуете, мистер Карсон?
– О пятидесяти тысячах долларов, которые я взял из несгораемого шкафа.
– Вы хотите сказать, что в вашем сейфе сейчас зияет дыра на эту сумму?
– Да.
– Вы меня буквально ошеломили. И когда вы взяли эти деньги?
– Сегодня вечером, несколько минут назад.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно! Если я и взял деньги компании, то лишь потому, что боялся идти в банк, чтобы взять там свои сбережения. Я понимал, что эти типы, похитившие жену, наблюдают за домом, потому что в письме, в котором они требовали от меня выкуп, они предупредили, что, если я обращусь в полицию, они прикончат Шеннон.
Розенкранц и Вильямс обменялись быстрыми взглядами.
– Немного туманно, но ошеломляюще, – оценил обстановку Вильямс. – Продолжайте, мистер Карсон. Когда вы получили требование выкупа?
– Сегодня утром. Вернее, в первом послании еще не содержалось требования. Там сообщалось, что они держат у себя Шеннон, что она жива и что она вернется ко мне. Но если я покажу это послание полиции, точнее фотографию моей жены, они убьют ее.
– Фотографию? – еще более удивленно спросил Розенкранц.
Карсон рассказал полицейским все более детально. Он сообщил про первую фотографию, затем про вторую, про требование выкупа, про условия, выдвинутые бандитами.
– Эти послания подписаны? – осведомился Розенкранц.
– Да. Последнее было подписано "Драгуны египетские".
– Ах, да! Это же название, как вы утверждаете, вы прочли на блузах похитителей.
– Совершенно верно.
– Интересно, – заметил Розенкранц, – очень интересно.
В настоящий момент, должно быть, что-то около полутысячи полицейских разыскивают вашу жену, а также обоих похитителей, о которых вы дали подробные сведения. Если не правдивые, то, во всяком случае, детальные. Кроме того, несмотря на то, что за вашим домом наблюдали два моих человека, эти юные "драгуны" не старались скрыться где-нибудь, а свободно разъезжали по городу и отправляли срочные письма. Они легко проникли на черную лестницу вашего дома и сами, лично, подсунули под молоко послание с требованием выкупа. Это письмо вы случайно обнаружили, потому что эта молодая особа не любит пить кофе без молока.
Эпизод, рассказанный инспектором, действительно казался неправдоподобным, но, вместе с тем, все так и произошло. Карсон сознавал это.
Инспектор тем временем продолжал:
– Потом, после получения письма, вы, вместо того чтобы незамедлительно сообщить об этом в полицию, оставались вместе с мисс Гри в квартире почти до половины девятого вечера. Что вы за это время делали?
– Я мыла голову и принимала ванну, – сообщила Чирли, – и еще немного постирала.
– Так-так, – саркастически заметил Розенкранц. – Возникла необходимость вымыть свое грязное фамильное белье!
Карсон резко выпрямился.
– Я протестую против подобных заявлений! Придержите свой язык за зубами, – зло произнес он.
– Я думаю, что теперь вы захотите заставить меня поверить, что вы никогда не были любовником мисс Гри? – усмехнулся инспектор.
– Я... – начал Карсон. – Послушайте, вы ничего не понимаете. То, что произошло между мной и Чирли, не имеет ничего общего с Шеннон. Я не выдумывал ни фотографий, ни требований о выкупе. Так же как и тогда в трейлере, я действовал только в интересах жены. Вы должны мне поверить, инспектор. Почему вы отказываетесь выслушать меня?
– Я только тем и занимаюсь, что слушаю ваши бредни, – возразил инспектор, поднимаясь с места. Затем он обратился к Уэнси: Не принесете ли нам ящичек, который мы обнаружили у мистера Карсона.
Уэнси вышел и через некоторое время вернулся, неся какой-то ящичек. Розенкранц показал его Карсону и осведомился, узнает ли он его.
– Безусловно, – не стал возражать Карсон. – Он принадлежит мне.
– И я так думаю, – сказал инспектор, покачивая головой. Он открыл металлический ящичек и вынул оттуда конверт, который Шеннон доверила Карсону, после чего инспектор принялся последовательно вытаскивать и переписывать все документы, которые находились в конверте, кладя их один за другим на стол.
– Удостоверение о свадьбе... выписка из счета в банке на имя Шеннон Гри... удостоверение о гражданской безопасности... полис на страхование жизни Шеннон Гри на сумму в тысячу сто долларов в пользу ее сестры Чирли Гри.
Прежде чем положить этот документ на стол, Розенкранц долго держал его в руке и внимательно изучал.
– Немного маловато для красивой девушки, как вы считаете, мистер Карсон? К счастью, имеется еще вот это, – прибавил он, вынимая последний документ и кладя его на стол. – Страхование на время путешествия, составленное на имя миссис Шеннон Карсон в пользу ее мужа Джеймса Карсона на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Этот документ был составлен две недели назад. Он действителен в течение тридцати дней.
Пока инспектор говорил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Розенкранц спокойно закончил:
– Для нас этого достаточно, Карсон. Вот основание для преступления. Вы не ждали сегодняшнего вечера, чтобы украсть деньги нефтяной компании Эль Секундо. Это случилось несколько месяцев назад. Вы пытались упростить себе ситуацию, прикончив жену в конце двухнедельного путешествия. Но вам стало страшно. Вы поняли, что вам не удастся обмануть нас, и придумали историю с двумя бандитами, выкупом и прочим, чтобы скрыть то, что вы сотворили на горе. Ну, теперь сознавайтесь, что вы проиграли игру, и скажите нам, где вы зарыли труп миссис Шеннон.
Карсон почувствовал, что весь позеленел. Ноги перестали держать его.
– Нет, – прошептал он. – Я даже не знал, что Шеннон застрахована. И я не убивал ее. Я любил ее.
– Ну да, – вмешался Уэнси. – Вы так сильно ее любили, что не успела ваша жена покрыться трупными пятнами, как вы переспали с этой шлюхой.
Чирли яростно откинула назад прядь волос, которая падала ей на лоб. В этот момент ее сфотографировал какой-то репортер. – Я вам совершенно не верю, – злобно прошипела она. – Джеймс Карсон не убивал мою сестру. И это не он виновен в том, что произошло ночью. Виновата я! Если бы я не вошла в его комнату, ничего бы не произошло. – Ее глаза наполнились слезами, и она добавила: – И я знаю, что он не лгал, когда говорил о бандитах.
– Вы их видели? – полюбопытствовал Розенкранц.
– Нет, – призналась Чирли. – Но я видела другое. – Ее лицо осветилось. – Кое-что, что доказывает, что вы просто шайка идиотов. Я видела фотографии Шеннон и требование выкупа. Ну, Джеймс, – обратилась она к Карсону, – покажите-ка им доказательства, что Шеннон жива.
– Фотографии! – воскликнул Карсон. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и побледнел.
– Что с вами, Джеймс? – испуганно спросила Чирли.
– Фотографии исчезли. Мерзавцы, вероятно, захватили их вместе с выкупом, когда один из них оглушил меня.