Текст книги "Белый Волк"
Автор книги: Дэвид Геммел
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Что стало с вашей женой теперь?
– Ее уже пять лет нет на свете, парень. – Воин подбросил в огонь полено, встал и замер, не шевелясь. – А теперь, похоже, самое время лезть на дерево. Вон на то. – Он указал на высокий дуб. – Давай!
Рабалин бросился к дубу, кое-как вскарабкался до развилки и сел. Воин все так же стоял с топором в руке. Рабалин не видел ничего, кроме освещенного луной леса. Потом перед ним промелькнули две темные фигуры – одна справа, другая слева. Его проняла дрожь. Что, если они тоже умеют лазить по деревьям?
Вслед за страхом пришел стыд. Хорош, нечего сказать – засел на дереве, а старика бросил на съедение зверям. Он пожалел, что у него нет оружия – иначе бы он помог воину. Тот между тем поднял топор над головой и поводил им из стороны в сторону, разминая мускулы.
Все было тихо, только сердце Рабалина стучало, как барабан. Чувствуя легкое головокружение, он крепко держался за ветку. Луна скрылась за облаком, и почти всю поляну покрыла тьма. Рабалин различал воина только по слабому блеску его топора и шлема, отражающих пламя костра. Потом хрустнула ветка, и кто-то зарычал. Черная тень упала на воина – теперь Рабалин совсем ничего не видел. Раздался сдавленный крик, что-то рухнуло в костер, раскидывая искры, и стало еще темнее. Кто-то, тяжело дыша, пробирался через подлесок.
Яркий серебряный свет снова залил поляну. Воин стоял на том же месте, а поперек костра лежал труп громадного зверя. До Рабалина донесся запах паленой шерсти и горелого мяса. Другой зверь перескочил через поваленное дерево и бросился на воина. Тот повернулся на каблуках и рубанул зверя по шее. Зверь стал падать, а воин выдернул топор и ударил еще раз, глубоко рассадив плечо. Еще два зверя выскочили на поляну. Воин повернулся к ним лицом. Они обходили его с боков, окружая. Один сунулся вперед, но отскочил от поднятого топора. Другой взглянул на небо. Там снова собирались облака. Они ждут, когда луна скроется, понял Рабалин.
Воин двинулся к первому зверю, но тот отступил. Чем бы ему помочь, размышлял Рабалин? Надо отвлечь их, вот что. Он набрал воздуха и завопил что есть мочи. Один зверь повернул к нему голову, и воин тут же разнес ему ребра топором. Зверь с визгом рухнул навзничь, вырвав оружие из рук старика. Второй тут же взвился в воздух. Воин встретил его кулачным ударом в челюсть, и оба, сцепившись, покатились по земле. Рабалин слез с дерева, подбежал к убитому зверю и обеими руками ухватился за рукоять, пытаясь вытащить топор.
Оказалось, что зверь еще не умер. Он раскрыл свои желтые глазища и взревел. Рабалин всем телом рванулся назад, и топор освободился. Зверь, испустив душераздирающий вопль, привстал и обмяк, истекая кровью. Топор был тяжелее, чем представлялось Рабалину. Мальчик взвалил его на плечо и двинулся к месту схватки человека со зверем. Шлем слетел с головы старика, из раны на голове текла кровь. Левая рука сжимала горло зверя, сдерживая пасть с оскаленными клыками, правая вцепилась в левую лапу чудовища. Рабалин высоко, обеими руками поднял топор. Тот перевешивал его, оттягивая назад. Рабалин с силой опустил оружие, и топор врезался зверю между лопатками. Зверь с отвратительным визгом выгнулся, увлекая за собой человека. Воин отпустил лапу и двинул его кулаком по голове. Рабалин тем временем попытался вытащить топор. Зверь, обернувшись, взмахнул когтистой лапой, ударил Рабалина в грудь и отшвырнул прочь. Рабалин грохнулся оземь и кое-как встал на колени. Старик уже снова завладел топором. Зверь, пятясь, удрал в лес.
Воин проводил его взглядом и помог Рабалину подняться на ноги.
– Да ты, я вижу, парень хоть куда.
– А вы-то! Целых трех уложили! Прямо не верится.
– Старею, – усмехнулся воин. – В былое время я с этакой мелочью и без топора бы управился.
– Нет, правда?
– Шучу, парень, шучу. Это мне никогда почему-то не удавалось. – Он поднял с земли свой шлем, вытер его ободок и нахлобучил на голову. Один из зверей зарычал, дергая задними лапами. Воин прикончил его, саданув по шее, и протянул Рабалину руку. – Меня зовут Друсс. Спасибо тебе за помощь. Я что-то завозился с этим последним.
– Рад был вам помочь. – Рабалин, распираемый гордостью, пожал старику руку.
– А теперь полезай-ка опять на дерево.
– Они придут еще, да?
– Не знаю, но мне придется оставить тебя ненадолго. Ты не волнуйся, я скоро приду.
Рабалин взобрался на прежнее место. Все его страхи вернулись, как только Друсс ушел. А вдруг старик его бросил? Рабалин отогнал от себя эту мысль. Он мало знал воина, но чувствовал, что тот не солгал, сказав, что придет. Время шло, небо стало светлеть. Рабалин задремал в своей развилке и проснулся от вкусного запаха жареного мяса.
Воин уже убрал мертвых зверей с поляны, заново разжег костер и сидел, поджаривая что-то на палке. Рабалин спустился к нему. От аппетитного запаха голова шла кругом. Рабалин присел на корточки, и его поразила внезапная мысль.
– Это ведь не звериное, нет?
– Нет, хотя я так голоден, что и от него бы не отказался. Вкусно пахнет, а?
– Очень. Чье же это мясо?
– Лошадиное.
– От моего коня? – ужаснулся Рабалин.
– – Других убитых лошадей тут нет, парень.
– Не стану я есть своего коня.
– Это всего лишь мясо, – вздохнул воин и усмехнулся. – Зибен наверняка сказал бы, что конь твой теперь бегает в другом мире. Небо там голубое, трава зеленая. А то, что от него осталось, – всего лишь плащ, который он здесь носил.
– Вы в это верите?
– Этот конь унес тебя от опасности, хотя был смертельно ранен. Некоторые народы верят, что когда ты ешь мясо храброго животного, его качества переходят к тебе.
– По-вашему, это правда?
– Правда в том, что я голоден, – пожал плечами Друсс, – а то, что не съем я, сожрут лисы и черви. Дело твое, Рабалин: хочешь ешь, хочешь нет. Принуждать тебя я не собираюсь.
– Может быть, ваш друг был прав и он теперь бегает в другом мире.
– Может быть.
– Я, пожалуй, тоже поем.
– На вот, подержи. – Друсс вручил ему палочку, на которой жарилось мясо, и отсек топором с ближайшего дерева большой кусок коры. – Это будет вместо тарелок.
Когда они поели, Рабалин улегся на траву. Желудок у него был полным, голова легкой. Он побывал в схватке с чудовищами, и у костра рядом с ним сидел могучий воин.
– Как это у вас получается так здорово драться? Вы ведь уже старый.
Друсс рассмеялся:
– Порода такая. Но, по правде, я уже не так хорош, как бывало. Против времени не поборешься. Раньше я мог отмахать пешком тридцать миль за день, а теперь для меня и половины много. Колено вот ломит, когда зима близко или дождь собирается, и плечо тоже.
– Вы и тут воевали, в Тантрии?
– Нет. Это не моя война. Сюда я пришел, чтобы отыскать старого друга.
– Он тоже воин, как вы?
– Нет, – засмеялся Друсс. – Он толстый, добродушный и не выносит насилия.
– Ну и как, нашли вы его?
– Пока нет. Он, как я думаю, отправился в путешествие по стране. Либо сидит в каком-нибудь городишке, опустошая естныи трактир, либо вернулся в Мелликан. Еще пара дней, это выяснится. – Друсс вытер кровь, которая еще сочилась из ранки у него на виске.
– Надо бы зашить это или перевязать, – заметил Ра-балин.
– Она для этого недостаточно глубокая. Сама заживет. Посплю-ка я, пожалуй.
– Мне посторожить?
– Посторожи, парень, дело хорошее.
– Как вы думаете, тот зверь не вернется?
– Вряд ли. Ты хорошо его угостил, и теперь ему, думаю, не до жратвы. А если и явится, так мы, два героя, с ним уж как-нибудь сладим. Не беспокойся, я чутко сплю.
С этими словами Друсс лег и закрыл глаза.
Скилганнон с Брейганом за спиной направил усталого коня вниз по склону, к беженцам. Серый совсем обессилел и спотыкался на ходу.
Скилганнон оглядывал местность, но ничего опасного пока не видел. Во главе колонны беженцев шли двое мужчин с мечами – высокие, коротко остриженные, но с окладистыми бородами. Когда он подъехал, они остановились. Скилганнон спрыгнул с коня и подошел к ним.
– Вы здесь главные? – спросил он одного воина.
– Мы, что ли, главные, Джаред? – растерянно произнес тот, обращаясь к другому.
– Не волнуйся, Ниан, все в порядке. Чего ты хочешь? – обратился второй к Скилганнону. Люди уже собирались вокруг них, желая послушать, что скажет новоприбывший.
– Здесь очень опасно, – сказал воину Скилганнон. – Нападения можно ждать в любую минуту. – Он сдернул Брейгана с коня и хлопнул серого по крупу. Тот, удивившись, побежал в тростники. Ярдов через сто на него из зарослей бросился зверь. Конь помчался прочь, а среди беженцев раздались крики ужаса. – Молчать! – властно загремел Скилганнон, и люди замерли, ожидая его приказаний. – Соберитесь все в круг, как можно плотнее, живо! Ваша жизнь зависит от этого! – Толпа пришла в движение, а Скилганнон отдал новое распоряжение: – Все мужчины, у кого есть оружие, подойдите ко мне. – Мужчины стали собираться – кое-кто с мечами, другие с ножами, серпами и дубинами. Велев вооруженному мечом Джареду стать с внешней стороны круга, Скилганнон сказал: – Здесь рыщут звери – Смешанные, сбежавшие из мелликанского цирка. Они уже убили многих беженцев. Станьте по краю круга и смотрите в оба. Как увидите зверей, шумите как только можете – кричите, стучите, а главное, не отходите от круга.
Мужчин набралось меньше двадцати – недостаточно, чтобы обеспечить надежную круговую оборону.
– Нам нужны еще люди, – сказал Скилганнон, обращаясь на этот раз к женщинам. – Может быть, у кого-то из вас есть оружие? – Вызвалось около дюжины женщин – большинство с ножами, одна с топориком. – Хорошо, становитесь рядом с мужчинами. Всем остальным сесть. Когда Смешанные нападут, пусть каждый пригнется пониже и держится за своего соседа. Не отпускайте от себя детей и не разрывайте круг.
Брейган так и стоял на месте, тревожно оглядывая тростники, до которых было не больше четырехсот ярдов.
– Ступай к женщинам и детям, – дернув его за руку, велел Скилганнон. – Здесь от тебя никакого проку.
Брейган послушно сел вместе с беженцами. Людской круг составлял около тридцати футов в поперечнике. По бокам его разместились набранные Скилганноном защитники, мужчины и женщины. Послушник не мог оправиться от изумления. Он видел брата Лантерна в бою, но этот человек казался ему незнакомцем. Скилганнон обходил круг, отдавая приказы, и люди ловили каждое его слово. От него веяло властью и авторитетом.
Стало смеркаться, со всех сторон послышался вой. Дети подняли крик, а иные взрослые вскочили, готовые удариться в бегство.
– Ни с места! – прогремел Скилганнон, обнажая мечи. Огромный зверолюд мчался прямо на круг. Скилганнон прыгнул ему наперерез. Золотой меч в его правой руке вспорол зверю брюхо. Скилганнон сделал оборот на месте, пригнувшись от взмаха когтистой лапы, и серебряный меч в левой руке рассек шею чудовища. Зверь, из которого хлестала кровь, рухнул на четвереньки. Бородач по имени Ниан рубанул Смешанного по черепу своим широким двуручным мечом, и тот упал мертвым.
– Не разрывайте круг! – крикнул Скилганнон. – Держите оборону.
Звери подбирались со всех сторон.
– Держитесь! – успел услышать Брейган, и голос Скил-ганнона потонул в пронзительном, леденящем кровь вое.
Брейган зажмурился и начал молиться.
ГЛАВА 8
Сидя у костра, от которого тянуло дымком, Рабалин ощутил вдруг, что больше не боится. Страх сменился сладкой меланхолией. Он вспоминал тетю Аталу и пудинг, который она иногда стряпала из черствого хлеба, молока, сушеных фруктов и меда. Вечерами они сидели вдвоем у огня, резали пудинг большими ломтями и наслаждались. В те дни Рабалин мечтал о том, как станет великим героем и будет странствовать по свету с волшебным мечом. Как будет спасать прекрасных дев, а они одарят его за это нерушимой любовью.
И вот теперь он поборол чудовище, сражаясь бок о бок с настоящим героем. Друсс пришел сюда в поисках друга. Отправился в поход, точно как в рассказах старого Лаби. Там герои всегда отправлялись в поход с какой-нибудь великой целью. Большей частью они разыскивали заколдованные клады, но могли быть и королями, странствующими под чужим именем. Рабалин любил слушать эти сказки, хотя часто находил их нелепыми. Ну зачем здравомыслящему, казалось бы, королю или иному правителю непременно надо отправлять в странствие старшего сына? Его ведь все равно либо убьют, либо в плен возьмут. Следом, ясное дело, отправляется средний. Этот падает в яму, или волки его съедают, или злая ведьма околдовывает. Наконец король посылает младшего, самого зеленого. Он-то и выполняет задачу, и находит принцессу, и живет с нею долго и счастливо. На месте короля Рабалин сразу бы младшего и послал. Он часто хихикал, слушая сказки. «Что тебя так насмешило, мальчик?» – спросит, бывало, старый Лаби. «Так, учитель, ничего».
Иногда у короля в сказке сыновей нет, только дочери. Другие ученики любили такие истории, а Рабалин нет. В них король всегда подыскивает жениха для самой красивой дочки. Со всего света съезжаются прекрасные, знатные юноши, но они, само собой, терпят неудачу, а руки принцессы добивается какой-нибудь поваренок, конюх или воришка. Сначала ему, конечно, приходится убить дракона или совершить что-то в этом роде, и делает он это каким-нибудь хитрым способом, от которого дети приходят в восторг. Все бы ничего, если б не самый конец. В конце сказки этот парень всегда оказывается пропавшим принцем или юным чародеем. Простого принцесса, как видно, полюбить не в состоянии.
А спящий воин похрапывал, и Рабалин пробормотал:
– Ничего себе чуткий сон.
– Видимость обманчива, – тут же отозвался Друсс.
– Рабалин, засмеявшись, подкинул дров в огонь, а воин сел и зевнул.
– Вы, наверное, были у отца младшим сыном? – спросил Рабалин.
Старик потряс головой и почесал свою черную бороду.
– Единственным.
– А в принцессу вы когда-нибудь влюблялись?
– Нет. По части принцесс у нас был мой друг, Зибен. Принцессы там, герцогини всякие, горничные и куртизанки. В конце концов он женился на воинственной надирке и тогда стал лысеть.
– Она его околдовала?
– Нет, мальчик, просто выжала досуха, – засмеялся воин.
От костра шло приятное тепло, ночь дышала покоем. Рабалин рассказал Друссу про тетю Аталу, про их жизнь в маленьком домике и про свою мечту стать великим воином.
– Все мальчишки хотят стать воинами, – сказал Друсс, – потому они так часто и умирают, не дожив до зрелых лет. Воины никогда ничего не достигают, Рабалин. В лучшем случае мы можем сразиться за то, чтобы другие чего-то достигли. Мы, по сути дела, никому не нужны.
– А я думаю, что нужны.
– Еще бы, в твои-то годы, – засмеялся Друсс. – Вот смотри: крестьянин возделывает землю, собирает урожай и везет его в город. В городе люди пишут законы, чтобы юнцы вроде тебя спокойно росли и учились. Люди женятся, заводят детей, учат их уважению к своей земле и своим согражданам. Философы и поэты умножают знание. Потом является воин с мечом и головешкой. Он убивает крестьянина и поджигает его дом, он вламывается в город и чинит там насилие над женами и девицами. Он сеет вокруг себя ненавидть. Когда он приходит, у людей только два выхода: бежать или послать за такими, как я.
– Но вы-то не убийца и не насильник.
– Я такой, какой есть, парень. Я не ищу для себя оправданий. У меня попросту недостало силы, чтобы стать крестьянином.
Рабалина эти слова смутили. Он никогда еще не встречал более сильного человека. Ни один крестьянин не сумел бы расправиться со зверями так, как Друсс.
– Как случилось, что Бессмертных победили при Скельне– спросил Рабалин, глядя в огонь.
– Они встретились с более сильным противником.
– Сильнее вас?
– Ты бездонная бочка с вопросами, вот ты кто. Я просто много чего не знаю.
– Значит, мы с тобой схожи. Я тоже много чего не знаю.
– Но вы-то старый человек. И мудрый.
Воин вперил в Рабалина тяжелый взгляд.
– Ты очень меня обяжешь, если перестанешь без конца поминать о моем возрасте. Долго жить на свете и без того тяжело, так тебя еще и носом в это тычут.
– Извините.
– И никакой я не мудрец. Будь я мудр, оставался бы дома с любимой женщиной. Пахал бы землю, сажал деревья, выращивал скотину и продавал ее на рынке. Так нет ведь, я всегда искал, где бы подраться. Ты говоришь – старый и мудрый, но я встречал молодых мудрецов и глупых старцев. Встречал хороших людей, которые делали дурное, и плохих, которые пытались делать добро. Все это выше моего понимания.
– А дети у вас есть?
– Нет, к сожалению. Хотя должен сказать, что малые ребята были бы для меня сущим наказанием. Уж больно они пищат. Не люблю шума, да и людей, признаться, тоже. Раздражают они меня.
– Хотите, чтобы я помолчал?
– Паренек, ты, можно сказать, жизнь мне спас, потому что вовремя слез со своего дерева. Можешь болтать сколько влезет, петь и плясать, коли охота. Я, может, и ворчун, но неблагодарным отродясь не был. Я у тебя в долгу.
Рабалина охватила гордость. Ему хотелось, чтобы этот миг длился вечно. Молчание затянулось – только хворост трещал в костре да шелестел слабый ветерок.
– Если вы правда такой же, как те убийцы, которые врываются в города, почему вы тогда заступились за тех людей, когда солдаты на них напали?
– Мне пришлось, паренек. Таковы правила.
– Какие правила?
– Только они и отличают меня от убийц. Воины без правил берут себе все, что хотят, и это превращает их в таких же зверей, как те, что мы уложили сегодня. С виду они такие же, как мы, а копни поглубже – зверье. Милосердие им неведомо. Этот зверь сидит и во мне, Рабалин, но я держу его на цепи, а цепь эта скована из правил.
– Да что за правила такие?
– Если я скажу, тебе придется поклясться жить по ним, – с мрачной усмешкой молвил Друсс. – Ты в самом деле хочешь услышать их? Они могут стоить тебе жизни.
– Хочу.
Друсс закрыл глаза и стал читать, как молитву:
– Не обижай женщин и детей. Не лги, не обманывай и не воруй. Будь выше этого. Защищай слабых от зла сильных. Не позволяй мыслям о наживе увлечь себя на дурной путь.
– Вас отец этому научил?
– Нет, другой человек. Мой друг Шадак. Мне везло с друзьями, Рабалин, – надеюсь, что и тебе повезет.
– Это Шадака вы ищете?
– Нет. Он давно уже умер. Ему было за семьдесят, когда трое грабителей зарезали его в переулке.
– Их поймали потом?
– Двух поймали и повесили, один удрал в горы, но друг Шадака выследил его и убил вместе с шайкой, к которой он прибился.
– Кого же вы ищете тогда?
– Дренайского посла, молодого князя Дрос-Пурдолского. Он приехал в Мелликан два месяца назад и пропал.
– Может, он умер уже.
– Это и мне приходило в голову, но надеюсь, что нет. Он хороший человек, а дочурка у него прелесть что такое. Каждый раз, как мы видимся, нарвет ромашек, сплетет венок да и наденет на меня. Ей это кажется забавным.
Рабалин сам не удержался от смеха, представив себе Друсса с венком из ромашек на голове.
– Можно я пойду в Мелликан с вами?
– Можно-то можно, но ведь и тебя друзья искать будут.
– Навряд ли. Нас раскидало, когда звери напали. Думаю, они просто поедут дальше без меня.
– Когда подрастешь, научишься лучше судить о людях. Твой брат Лантерн не из тех, что своих бросают. Он будет искать тебя, пока не найдет.
– Если только звери его не убили.
– Я бы удивился, будь оно так. Ты уж мне поверь: этого брата Лантерна убить не так просто. Теперь ты поспи, а я посижу – в тишине, с твоего позволения.
– Ладно, – улыбнулся Рабалин. Ему не хотелось засыпать – хотелось запомнить эту ночь навсегда, чтобы потом не забыть ни единой мелочи. – Ваш отец был король? – спросил он, уже сонный.
– Нет, простой человек, как и я.
– Это хорошо.
Рабалин почти уже спал, но тут ветер, переменившись, донес до него вой и что-то похожее на человеческий крик.
– Не мы одни бьемся в эту ночь, – сказал Друсс. – Да поможет им Исток.
Звук его голоса успокоил Рабалина, и он уснул.
Когда он проснулся, небо сияло яркой, радующей сердце синевой. Рабалин зевнул и потянулся.
– Ну, парень, и здоров же ты спать. Если устроить состязания, кто дольше проспит, ты получил бы первый приз, – усмехнулся Друсс.
Рабалин протер глаза.
– А вы-то поспали?
– Вздремнул маленько. – Друсс, прищурившись, смотрел на лес.
– Там кто-то есть? – испугался Рабалин.
– Есть кое-кто, но не зверь.
– Я никого не вижу.
– Однако она там.
– Она?
– Когда придет, ни о чем ее не расспрашивай. Она иногда бывает странная.
Друсс встал и закинул руки за голову.
– Как плечо-то болит! Должно быть, дождь будет.
В это время из леса показалась молодая девушка с дорожным мешком за плечами, неся за уши двух убитых зайцев. Высокая, стройная, грациозная, с медовыми волосами, заплетенными в толстую косу. Под длинным темным плащом кожаный камзол с красивыми кольчужными наплечниками – кольчуга зачернена, чтобы не сверкала на солнце. Рейтузы тоже кожаные, темно-коричневые, на ногах мягкие, с бахромой сапожки до колен, на поясе короткий меч. Рабалину она показалась необычайно красивой, несмотря на мрачное, целеустремленное выражение лица. Она сбросила свою котомку у костра, а затем, не сказав ни слова, достала короткий кривой нож и принялась свежевать зайцев. Друсс отошел за деревья, оставив Рабалина одного с ней. Девушка, не обращая на незнакомца никакого внимания, занималась своим делом. Достав из котомки котелок, она стала крошить туда мясо. Друсс, вернувшись, принес в шлеме воды. Девушка вылила ее в котелок и поставила на огонь.
Она оглянулась на трупы зверей, сваленные на другом конце поляны. Рабалин так и подскочил, когда она наконец прервала молчание.
– Четвертый тоже мертв, – произнесла она резким, холодным голосом. – Мы убили его ночью. Нам посчастливилось – он был уже ранен и ослаб.
– Парнишка попотчевал его моим топором, – сообщил Друсс.
Дымчато-серые глаза впервые взглянули на Рабалина, и он почувствовал, что краснеет. Девушка, встав, осмотрела убитых зверей, изучила следы на земле и вернулась к мужчинам.
– Теперь ты знаешь, – сказал Друсс,
– Да.
– Я так и подумал,
Она скинула плащ и сняла с себя узкую перевязь, на которой висел маленький черный двойной арбалет. Рабалин никогда еще не видел такого и попросил:
– Можно посмотреть?
– Твой топор застрял в одном из зверей, – не отвечая, сказала девушка Друссу. – Мальчик вытащил его, когда ты боролся с последним. Раньше он сидел на дереве и только тогда слез.
– В точности так. Ты покажи ему свой лук, Гарианна. Он парень хороший, не сомневайся.
Девушка, не глядя на Рабалина, протянула ему арбалет. Приклад с кривой рукоятью и двумя бронзовыми курками насчитывал около фута в длину. Рабалин повертел арбалет в руках, пытаясь разобраться, как пускать нижнюю стрелу. Хитрый механизм: верхняя просто вложена в желобок на стволе, а вторая заряжается через отверстие сбоку. Взявшись за рукоять, Рабалин вытянул руку. Оружие оказалось легче, чем ему думалось. В уме промелькнул образ высокого худощавого человека с темными глазами и тут же пропал. Рабалин положил арбалет. Девушка, помешивая похлебку деревянной ложкой, посолила ее и добавила сухих трав из матерчатого мешочка. Над поляной поплыл восхитительный аромат.
Молчание начинало угнетать Рабалина. Девушка молчала, Друссу, похоже, было все равно. Наконец Гарианна сняла котелок с огня и поставила остывать.
– С меня причитается – угощу тебя чем-нибудь в Мелликане, – сказал Друсс,
– Мы в город не пойдем. Наш путь лежит на север, в горы.
– Там есть на что посмотреть, – согласился воин. – На случай, если передумаешь, я остановлюсь в «Красном олене», что в Западной гавани.
Девушка, склонив голову набок, как будто не слушала его. – Не люблю городов, – сказала она, помолчала и добавила: – Тебе легко говорить. – Снова молчание. – Я всегда могу поохотиться, когда надо. – Она пожала плечами; – – Ну, как хочешь.
Рабалин вконец растерялся, но Друсса этот разговор с невидимым собеседником, похоже, ничуть не удивил, старый воин помешал ложкой в котелке и заметил:
– Пахнет вкусно.
– Ешь, – сказала ему Гарианна. Он съел несколько ложек и передал котелок Рабалину. Тот, с удовольствием отведав густой, наваристой похлебки, подвинул посуду Га-рианне.
– Я пока не голодна. – Она вздохнула, снова надела перевязь и накинула плащ. – Увидимся в Мелликане, дядя,
– Я захвачу твой котелок, – сказал Друсс, и девушка, не сказав больше ни слова, скрылась в лесу.
– С кем это она разговаривает? – спросил Рабалин Друсса, доедающего похлебку.
– Не знаю, – пожал плечами тот. – С годами я усвоил, что на свете существует не только то, что я вижу. Главное, что эта девочка мне по душе.
– Вы ей в самом деле дядя?
– Я бы не постыдился такой племянницы, но нет, я ей не родня. Она стала называть меня так после того, как я в прошлом году выходил ее от лихорадки.
– Мне сдается, она не в себе. Что ж, оно и понятно.
– Почему она не дождалась, чтобы вы доели? Могла бы взять котелок с собой.
– Ей неуютно в обществе других людей. Ты вывел ее из равновесия.
– Я? Как это?
– Ты задал ей вопрос, а я ведь тебя предупреждал, что она этого не любит.
– Я только попросил ее показать арбалет – вежливо попросил.
– Да, знаю. Она странная девочка, но боевая и с арбалетом управляется мастерски.
– И как только ее родители позволяют ей разгуливать в мужской одежде!
– Вот и видно, что ты родом из захолустья, – засмеялся. Друсс. – Она сирота, и родных у нее никого нет, насколько я знаю. Иногда она путешествует вместе с двумя братьями. Они близнецы, хорошие ребята, но один из них дурачок. О своих она никогда не говорит – я так думаю, что они все убиты. Может, от этого она малость и повредилась. Она не всегда такая, как сегодня. Если выпьет немного вина, поет, что твоя птичка, и танцует, и смеется. Это голоса, которые она слышит, делают ее… такой вот.
– А как вы с ней познакомились?
– Ох, парень, твоим вопросам конца нет. Подымайся-ка, пора двигаться. У меня такое чувство, что скоро мы встретим твоих друзей.
К рассвету Брейган измучился; как никогда в жизни. Солнечный свет резал глаза, и ему казалось, что все это происходит во сне. Рядом спал маленький мальчик, и отупевшая от ужаса мать гладила его по голове. Другие женщины и дети жались друг к дружке в середине круга. Девчушка лет трех расплакалась. Брейган попытался ее утешить, но она шарахнулась от него и перелезла к женщине, которая ее позвала. Брейган встал и вышел на край круга, где стоял Скилганнон. Из защитников осталось в живых около дюжины мужчин и столько же женщин. Женщины внутри круга тоже держали наготове ножи и дубинки.
– Ну что, теперь-то они насовсем ушли? – спросил Брейган, взглянув на покрытые засохшей кровью мечи Скилганнона.
Тот пожал плечами. Тут же за пределами круга лежал труп одного из чудовищ. Брейган старался не смотреть на него, но массивные челюсти невольно притягивали взгляд. Ночью он видел, как эти клыки раздробили череп и оторвали голову человеку, прежде чем Скилганнон распорол зверю горло. Обезглавленное туловище человека исчезло – его, как и тела других своих сородичей, Смешанные утащили во тьму.
Брейган оглянулся на беженцев, сидящих в кругу. Из пятидесяти человек половину составляли дети.
– Сколько наших они убили?
– Десять… или пятнадцать, – устало бросил Скилганнон. – Некогда было считать.
К ним подошли двое воинов с длинными мечами – Джаред и Ниан.
– Уже светло – не убраться ли нам отсюда? – спросил Джаред.
– Подождем. Может, они засели в тростниках и как раз этого дожидаются.
– Их было восемнадцать, я сосчитал. Не меньше пятерых мы убили и еще четверых ранили.
– Я одному голову отрубил, – вмешался второй боец. – Ты видел, Джаред? Видел, как я срубил ему голову?
– Да, Ниан. Ты молодчина, настоящий храбрец.
– А ты? Ты видел? – спросил Ниан Скилганнона. – Твой брат прав, ты очень храбрый..
Дурачок заулыбался и ухватился за зеленый кушак, привязанный к поясу брата.
– Весь день мы тут, однако, не просидим, – сказал Скилганнон. – Надо узнать, ушли они или затаились.
– Как ты собираешься это сделать? – спросил Джаред.
– Прогуляюсь в тростники.
– Мы с тобой.
– Ниану лучше остаться – пусть присмотрит за женщинами и детьми, – предложил Скилганнон, но Джаред покачал головой.
– Нет, друг, не выйдет. Он должен быть при мне.
– Тогда оставайтесь оба. – Скилганнон спрятал мечи и зашагал к зарослям.
У Брейгана упало сердце, люди в кругу тоже заволновались.
– Держать круг! – крикнул Джаред. – Он ушел на разведку и скоро вернется. Смотрите в оба!
Брейган почувствовал мимолетную обиду и тут же устыдился. Как быстро Скилганнон занял первостепенное место в жизни этих людей. Он – их спаситель, их надежда. А что такое Брейган? Ничто. Если эти люди останутся в живых, они и не вспомнят про толстяка-послушника, который жался вместе с ними в кругу и молил Исток сохранить ему жизнь. Зато темноволосого воина с двумя мечами они будут помнить до конца дней.
– Зверь! – в ужасе завопил кто-то, и дети подняли плач. Брейган обернулся, широко распахнув глаза, и ощутил прилив облегчения. Из высокой травы появилась женщина в темном плаще, с непокрытыми золотыми волосами.
– Гарианна! Гарианна! – закричал дурачок Ниан и двинулся к ней, не отпуская братниного кушака.
– Не тяни меня, – ласково сказал Джаред, удержав его за руку, – она сама к нам придет.
– Сюда, Гарианна! Мы здесь! – махал рукой Ниан. Женщина, сероглазая красавица, подошла к братьям. Ниан, бросив меч, стиснул ее в объятиях, а она поцеловала его в щеку.
– Ну будет тебе, успокойся, – сказала она и добавила, обращаясь к Джареду: – Мы рады видеть вас живыми. – Ее голос не выражал никаких чувств, на лице не было улыбки.
– Мы тоже рады тебе, Гарианна. Ты не встречала зверо-людов здесь поблизости?
– Несколько тварей ушли ночью на северо-восток. Мы убили одного, а дядюшка с другом – еще трех.
– А я одному голову срубил, – похвастался Ниан. – Скажи, Джаред?
– Это правда. Хорошо бы ты осталась, Гарианна, и помогла нам отбиваться. С нами много детей.
– Мы идем в Мелликан. Дядюшка обещал угостить нас.
– Мы все идем в Мелликан, Гарианна. Ниан будет счастлив, если ты пойдешь с нами.
– Да, Гарианна, пойдем, – стал упрашивать дурачок, снова взявшись за кушак брата.
Девушка внезапно улыбнулась, и у Брейгана захватило дух, такой ослепительно прекрасной показалась она ему в это мгновение.
– Жаль, что я не видала, как ты срубил зверю голову, – сказала она, обняв Ниана за плечи.
– С трех раз. А дядюшка тоже придет? Улыбка девушки померкла, и она отступила на шаг.
– Не надо вопросов, Ниан, – мягко напомнил Джаред.
– Прости Гарианна, – огорчился тот, и она опять улыбнулась.
– Дядюшка придет – через час, а то и раньше.
– Дядюшка – это воин по имени Друсс, – объяснил Джаред Брейгану. – Ты, может быть, слышал это имя?
Брейган покачал головой.
– Он дренай и в бою страшен, как и твой друг. С ним и с Гарианной мы можем ничего не бояться.