355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениза Алистер » Больше, чем любовь » Текст книги (страница 3)
Больше, чем любовь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:15

Текст книги "Больше, чем любовь"


Автор книги: Дениза Алистер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

3

Прошло три недели. Алисия вернулась из служебной поездки в соседний штат. После четырех дней интенсивной работы в фондах крупной библиотеки она чувствовала накопившуюся усталость и была рада возможности – шеф предоставил ей день отдыха среди недели – отдаться блаженному ничегонеделанью.

Она встала поздно, не торопясь приняла тонизирующую травяную ванну, наложив на лицо новую восхитительную маску. Затем, уютно устроившись в кресле с излюбленной книгой в руках – надо ли говорить, что это была книжная версия сериала «Всегда вместе»? – Алисия погрузилась в знакомый, но по-прежнему волнующий мир приключений.

Она дошла до самой захватывающей сцены. Рита Торндайк в вечернем туалете, с развевающимся на ветру палантином, отороченным норкой, на своих знаменитых шестидюймовых шпильках стоит на краю крыши двенадцатиэтажного здания. Ее присутствие в столь экстравагантном месте объясняется не капризом взбалмошной дамочки – о нет! Она участвует в операции по захвату опасного преступника, который находится неподалеку, на той же крыше.

После ожесточенной перестрелки, когда у обоих закончились патроны, злодей вознамерился столкнуть божественную Риту с крыши. Но Фред Торндайк уже мчится на своем «харлее» на помощь верной соратнице и подруге.

Раздался звонок в дверь. Вздрогнув от неожиданности, Алисия выронила книгу. Она поспешно подошла к окну и слегка раздвинула жалюзи. У двери стоял высокий мужчина в черной рубашке и черных джинсах. По тому, как у нее мгновенно перехватило дыхание, она скорее почувствовала, чем поняла, что это Роберт О'Брайен. В руке он держал знакомую кремового цвета сумочку.

Бросившись к зеркалу, Алисия быстро провела щеткой по волосам, тронула губы помадой, с сожалением посмотрела на свое одеяние – длинную майку и домашние брюки – и направилась к двери, чтобы впустить Роберта в дом. По дороге она задвинула упавшую книгу ногой под кресло. Неизвестно, как Роберт относится к такого рода чтению, озабоченно подумала она.

– Привет! Искал тебя на работе, а там сказали, что ты дома. Извини, что без предупреждения. Можно войти?

– О, конечно. Проходи, пожалуйста.

Алисия уже успокоилась. Рита никак не одобрила бы ее судорожной беготни по квартире.

– Вот, принес тебе сумочку. Мы поймали преступника и обнаружили ее у него в комнате среди вещей. К сожалению, она пустая. Все содержимое, кроме денег, он просто выбросил, но с такой изящной вещицей расстаться не смог.

– Денег там было немного, а остальное я уже давно восстановила.

Воцарилось молчание. Алисия понимала, что сейчас Роберт может повернуться и уйти, а ей этого не хотелось. Все три недели она не могла забыть волнующего ощущения мужественности, исходившего от него, и своего особенного, не возникавшего рядом с другими мужчинами, состояния. Алисия лихорадочно соображала, что бы предпринять, но ничего не приходило в голову. А просто предложить позавтракать в одном из открытых кафе на близлежащем бульваре у нее не хватало духу.

Будь наконец современной девушкой и прояви инициативу! – подбадривала ее Рита Торндайк.

– Послушай…

Они заговорили одновременно, и оба рассмеялись.

– Говори первым, – предложила Алисия.

– Хорошо. Скажи, пожалуйста, приходилось ли тебе ходить на яхте?

– Да. Но только в качестве пассажира. Мой кузен Райан – заядлый яхтсмен, – немало озадаченная, ответила Алисия.

– И как тебе это понравилось?

– Я была в восторге. Мчаться под всеми парусами – это ни с чем не сравнимое чувство! К тому же оказалось, что мой организм хорошо переносит качку.

Мысли одна за другой проносились в ее голове. Что означают эти расспросы? Он хочет предложить ей круиз на яхте? Вдвоем?

Роберт не торопился удовлетворить мучившее ее любопытство. Его следующий вопрос был не менее странный.

– Помнишь ли ты Питера Дугласа? Он учился в параллельном классе.

– Да, конечно. Питер был странным парнем. По-моему, его увлекали только спортивные состязания. – Алисия подумала еще. – Вспомнила! Он собирал модели яхт и вообще был помешан на них.

– Правильно. Сейчас Питер Дуглас – ведущий специалист по транспортному оборудованию, а яхты – его главное занятие на досуге.

– Он пригласил тебя провести вместе отпуск? – не выдержав, спросила Алисия.

– Не совсем. Что ты знаешь о нашвиллских гонках?

– Это самые престижные любительские гонки в стране. Проводятся в начале лета в Большом Австралийском заливе, когда там дуют подходящие ветра. – Алисия была рада продемонстрировать свою осведомленность. – По их окончании устраивают большой праздник, на котором выбирают королеву нашвиллских гонок.

– Молодец! Все верно. – Роберт посмотрел на нее с одобрением и с каким-то новым интересом. – Да, да. Ты – то, что нам надо, – словно размышляя вслух, произнес он.

Алисия наконец рассердилась.

– Или выкладываешь, что у тебя на уме, или…

Роберт с наигранным испугом замахал руками.

– Сейчас все расскажу. Но сначала ответь мне: помнишь ли ты, как мы расстались последний раз? Что ты говорила мне?

В его голосе появились волнующие низкие нотки.

– Да. Я говорила, что если тебе понадобится моя помощь, то ты всегда можешь рассчитывать на нее. Могу повторить это и сейчас, только не понимаю, как это связано с нашвиллскими гонками.

– Спасибо тебе. Теперь послушай меня внимательно, не буду больше мучить тебя неизвестностью. Впрочем, остался еще один вопрос, и самый главный, но я задам его в конце своего рассказа.

Алисия откинулась на спинку кресла, приготовившись слушать.

– Нашвиллские гонки – большое событие не только для южного побережья, но и для всей Австралии, поскольку участники приезжают даже из других стран. Начинаются они в первую пятницу декабря и заканчиваются в воскресенье вечером. Яхты стартуют из Нашвилла, проходят около тридцати миль, огибают остров Тафания и возвращаются назад. Кстати, Нашвиллская марина – так называется гавань для яхт – самая большая на южном побережье. Там же расположен и старейший яхт-клуб страны.

– Да, я бывала там. Гавань очень живописна. Она расположена в довольно закрытой бухте у подножия Нашвиллских гор. Бьющие в них источники имеют целебную силу.

– Я там не был, но охотно тебе верю. Федеральную службу по борьбе с преступностью беспокоит то, что среди этих красивых декораций разворачиваются некрасивые события. Там орудует группа преступников, предположительно двое мужчин и женщина, которые надувают легковерных тщеславных людей.

Алисия недоуменно посмотрела на него.

– Но ведь яхтсмены приезжают туда за победой, которая определяется очень просто – нужно прийти в марину первым.

– Да, это так. Кстати, призовой фонд не так уж велик. Главные деньги вертятся вокруг титула королевы. Ведущие дома моды спортивной одежды, известные парфюмерные и косметические фирмы заключают с королевой гонок годовые контракты на рекламу своих товаров. Единственным неизменным условием является изображение яхты. Таким образом слава и деньги счастливо соединяются.

– А какой яхты? Той, которая победила? – не могла понять Алисия.

– Необязательно. Это яхта, которую представляет королева, – продолжал Роберт. – Претендентками на титул могут быть девушки из состава экипажей или гостьи яхт. В жюри заранее, перед гонками, направляется короткий – на пять-семь минут – любительский фильм. Ролики анонимны, их различают по девизам. Главной героиней фильма является, как ты понимаешь, потенциальная королева.

– А кто входит в состав жюри?

– Одиннадцать человек – полный состав правления яхт-клуба. Но дело не в них. Все они – достойные и известные люди. Группа преступников, о которой я говорил, не имеет к ним никакого отношения. Злоумышленники просто играют на человеческих слабостях, каким-то образом внушая заинтересованным лицам, что имеют влияние на некоторых членов правления и могут использовать его при выборе королевы.

– Не бесплатно, разумеется, а в обмен на их денежки, – подхватила Алисия, которая начинала кое-что понимать.

– Да, это верно по сути. По форме же выглядит так. Преступники предлагают помощь при производстве фильма и просят за это крупный гонорар. После этого смываются в неизвестном направлении.

Роберт перевел дыхание: он не привык так долго говорить.

– План моего начальства заключался в следующем: я, приглашенный Питером, буду участвовать в гонках на его яхте. А свою жену, очень привлекательную женщину, которую он уже давно хочет видеть королевой, Питер собирался выставить претенденткой.

– А ты рядом с ними будешь наблюдать за происходящим и заниматься расследованием! – Глаза Алисии загорелись, но тут же погасли. – Однако какое отношение к этому имею я?

– Дело в том, что жене Питера срочно пришлось вылететь в Таиланд к родителям. Ее отцу предстоит сложная операция, и она хочет быть рядом. Тебе придется сыграть роль моей жены и претендентки на титул «Королева нашвиллских гонок».

Потрясенная Алисия не могла вымолвить ни слова и широко раскрытыми глазами смотрела на Роберта.

– Ну, что же ты молчишь? Согласна или нет?

По-прежнему, как зачарованная, Алисия не издавала ни звука.

– Уверяю, что тебе не грозит никакая опасность. Просто ты будешь находиться эти три дня рядом со мной. Твое красивое лицо и безупречная фигура – веские основания для хлопот амбициозного мужа, использующего все возможности, чтобы протолкнуть прекрасную женушку в королевы.

– Я не боюсь опасностей. Я стремлюсь к ним, Роберт. Догадываюсь, что это и есть твой главный вопрос. Отвечаю, что мое согласие – полное и безоговорочное. Когда нужно отправляться?

Лоб Роберта прорезала легкая морщинка.

– Сегодня вечером.

Алисия ахнула, но это было скорее восклицание радости, чем возмущения. Она была совершенно свободна до начала следующей недели, а Рита Торндайк вполне может полежать несколько дней под креслом. На сцену выходит новый персонаж – отважная и непобедимая Алисия Ливингтон!

Роберт верно оценил ее состояние, поэтому не стал тратить времени на извинения за такую спешку, а перешел к делу.

– Алисия, должен тебя предупредить: Питеру я уже сказал, что буду на яхте с женой. Когда мы корректировали операцию в связи с отъездом супруги Питера, мой шеф сказал, что девушка, выступающая в качестве приманки, должна изображать именно жену, мою или Питера. Он считает это обязательным для успеха операции условием. Жену Питера довольно хорошо знают – она постоянно его сопровождает. Так что…

– Да пожалуйста, я не возражаю. Почему бы и нет?

Алисия была удивлена тем, что Роберт придает такое значение второстепенной, с ее точки зрения, детали.

– Это хорошо. Но, знаешь ли… – Он замялся. – Мы должны будем спать в одной каюте. Другие каюты будут заняты экипажем. Ночевать в одном помещении – разве это не естественная вещь для супругов?

Алисия возмущенно вскинула брови. Она собиралась сказать что-нибудь резкое, но не успела.

– В каюте две отдельные кровати, – поспешил пояснить Роберт. – И по ночам я, слава богу, не храплю.

Алисия звонко рассмеялась. Неожиданно ей стало легко и весело.

– Итак, решено. Я согласна участвовать в проведении расследования, и я…

– Не участвовать в расследовании, а сопровождать меня, – решительно прервал ее Роберт, сделав ударение на слове «сопровождать». – И еще один важный момент, Алисия: мне хотелось бы быть уверенным, что в твоей личной жизни не возникнет никаких осложнений.

– Не понимаю, о чем ты?

Он внимательно вслушался в ее интонации и не обнаружил в них и тени неискренности.

– Я говорю о Майкле Фордхэме.

– Совсем забыла о том, что ты детектив и должен быть в курсе всего происходящего. Боюсь только, что у тебя неверная информация. Майкл – мой хороший друг и коллега. Не более того.

Алисия постаралась, чтобы ее голос звучал строго.

– Ой-ой-ой! На часах уже три, – как будто не услышав ее ответа, простонал Роберт. – Дорогая, я полетел! Мне еще нужно позаботиться о билетах на самолет до Мельбурна и закончить кое-какие дела на работе.

– «Дорогая»? Ты что – уже входишь в образ?

– Да, детка. Все, меня уже здесь нет. Заеду за тобой через два часа. – Роберт стремительно бросился к двери, на пороге обернулся и крикнул: – Спасибо тебе, Алисия! Я рад, что ты согласилась на мое предложение!

Горячая волна радости захлестнула Алисию. Она долго вынашивала планы изменить профессию, и сейчас, когда работа в пыльной библиотеке и молчаливое обожание Майкла Фордхэма стали уже невыносимы и окончательный выбор почти сделан, судьба предоставляет ей великолепный шанс – провести уик-энд, вместе с самым настоящим детективом участвуя в расследовании! Алисия тут же вспомнила, как Роберт поправил ее, подчеркнув, что она должна лишь сопровождать его, но беспечно отмахнулась от этого условия. На месте будет видно, решила она.

Однако у нее было не так много времени. Быстро упаковывать чемодан! – приказала себе Алисия. Возможно, обнаружится, что не хватает каких-то мелочей, – тогда придется выйти в магазин.

Она открыла дверцы шкафа. В одной его половине лежали вещи из жизни «до Риты»: длинные юбки и объемные блузки, мешковатые брюки и официальные жакеты, все – унылых серых, коричневых и зеленых тонов. Одежда робкой и застенчивой Алисии, которая хочет отгородиться от мира, с головой погрузившись в книжные приключения. В последнее время эта половина открывалась все реже и реже.

Мини-юбки, яркие топы, экстравагантные шарфы, высокие сапожки на шнуровке, стильные шелковые блузки заполняли другую половину шкафа. Здесь преобладали сочные красные, бирюзовые, желтые, лиловые цвета. И висели два вечерних туалета – серебристое, вспыхивающее при искусственном освещении разноцветными искрами длинное и узкое одеяние и маленькое платье глубокого черного цвета, в котором Алисия была на вечернем свадебном приеме.

Она застыла в нерешительности. Ей предстояло выбрать между первым и вторым набором вещей.

«И ты еще думаешь?» – сердитый голос Риты вывел ее из оцепенения. Алисия без колебаний открыла пошире вторую створку шкафа, и на нее хлынул поток ярких красок. Особо не задумываясь, она бросила в чемодан несколько вещей.

Теперь белье. Хотя какое это имеет значение? Она рассеянно перебирала ворох невесомых вещиц из шелковых кружев и тончайшего батиста…

Имело бы, если бы она собиралась раздеваться перед Робертом. Но это не входит в ее планы. Главное – проведение операции и успешное начало работы в новом качестве.

Глупая маленькая библиотекарша! Ты так и не поняла, что значит жить полной жизнью и не отказываться от ее заманчивых предложений – и это в двадцать пять лет! Подумай: другого шанса заарканить такого прекрасного представителя мужской породы, как Роберт О'Брайен, у тебя, возможно, уже не будет… Никогда еще голос Риты Торндайк не звучал так вкрадчиво.

Алисия впервые рассердилась на нее: такие вопросы решаю только я сама и не слушаюсь ничьих советов. В чемодан полетел красный комбидресс, а за ним черный кружевной лифчик и маленькие трусики.

С облегчением закрыв молнию, Алисия озабоченно огляделась. Что может еще понадобиться? Она задумалась, вспоминая набор предметов, который необходим каждому уважающему себя детективу. Отмычек у нее пока не было, револьвера тоже, а вот фотоаппарат и оставшийся от студенческой жизни диктофон она все-таки положила в средних размеров полотняную сумку.

С дорожной одеждой Алисия справилась быстро – ее продолжала нести волна радостного возбуждения…

Она подошла к большому зеркалу в холле и, поворачиваясь, внимательно изучила себя со всех сторон. Красная мини-юбка и короткий белый хлопчатобумажный свитер, оголяющий часть живота, на ногах – легкие сапожки из черной замши – не слишком ли сексуально для короткого делового перелета? Алисия с сомнением смотрела на свое отражение.

Но это же не я, это легкомысленная девица с обложки журнала для мужчин! Да и «жена» Роберта О'Брайена, приехавшая на нашвиллские гонки за титулом королевы, тоже, очевидно, должна выглядеть по-иному.

Признайся, что, собираясь, ты думала не головой, а отдалась на волю гормонов. Воображала себя этакой женщиной-вамп, при виде которой брюки Роберта сами собой сползут вниз, продолжала бичевать себя Алисия.

Надо успокоиться, переодеться и заново уложить чемодан, уделяя внимание и половине шкафа, которой пренебрегла. Облегченно вздохнув, она подошла к сумке, нагнулась… И тут зазвенел звонок.

Алисия похолодела от ужаса. Поздно что-либо менять. Роберт О'Брайен уже стоял у двери ее квартиры.

Последние три недели образ Алисии Ливингтон неотступно преследовал Роберта. Он старательно гнал прочь мысли о ней. Дольше обычного засиживался в офисе за работой, до изнурения тренировался в гимнастическом зале – в общем, прилагал все мыслимые и немыслимые старания, чтобы преодолеть себя.

Он так и не смог заставить себя перестать думать об Алисии.

Изысканная сдержанность, спокойная уверенность в себе, изящество в движениях – все в ней вызывало жгучее желание завладеть этой девушкой и никого не подпускать близко. Он убеждал себя, что она для него не пара, вспоминал, как гордится Маргарет Ливингтон тем, что за дочерью ухаживает Майкл Фордхэм. Даже дошел до абсурдной мысли о том, что Алисия, пустив в ход тонкие чары, играет с ним как кошка с мышью, чтобы насладиться его порабощением и взять реванш за мучения в юности!

Как бы то ни было, ясно одно: я в большой опасности, мрачно решил Роберт. Но он понимал также, что ему не найти лучшей кандидатуры для предстоящей операции.

Роберт знал, что Алисия не колеблясь примет его предложение, но дотянул с ним до последнего дня. Слишком сильны были его сомнения в собственной стойкости.

Он еще раз нажал на кнопку звонка. Послышался шум, быстрые шаги, затем что-то упало.

– Одну минуту! – наконец раздался взволнованный голос Алисии.

Роберт глубоко вздохнул. Контроль и самообладание! – приказал он себе. Помни, что сейчас, как никогда, тебе нужны твои профессиональные качества.

Дверь открылась.

– Привет! Я почти готова.

Роберт окинул ее оценивающим взглядом и одобрительно заметил:

– Выглядишь великолепно. Именно так, как полагается для твоей роли.

– Ты думаешь?

На Алисии была серая, отливающая жемчужным блеском юбка в складку, длиной до середины икры, и белая блузка с длинными рукавами и отложным воротником.

– Неотесанный муж с амбициозными планами и красавица жена с утонченными манерами леди, одетая просто и со вкусом. О, мы будем хорошей приманкой для авантюристов, дурачащих людей, падких на славу и богатство!

– Надеюсь.

Роберт еще раз украдкой взглянул на нее и неожиданно поймал себя на мысли, что хотел бы увидеть ее в другой одежде – в вызывающе короткой, обтягивающей бедра юбке и в туфлях на высоких каблуках… Он поспешно запретил себе фантазировать дальше.

Его установка на дружеские отношения рассыплется как карточный домик, если он не будет держать себя в узде, – об этом нельзя забывать ни на минуту.

4

Нашвилл встретил их сильным ветром. Питер, вопреки ожиданиям, не приехал, и им пришлось самим добираться до гавани, расположенной на другом конце города.

Такси долго кружило по узким улицам старого города, пока не выехало на широкую набережную, запруженную машинами.

– Население Нашвилла увеличивается на время гонок почти вдвое, – с гордостью сообщил водитель. – Видите верхушку шпиля с корабликом наверху – он венчает здание яхт-клуба «Наутик». Построено в конце прошлого века лордом Уорвиком и является достопримечательностью города.

Роберт, прикинув, что расстояние до него примерно полмили, попросил остановиться. Его беспокоил бледный вид Алисии.

– Пожалуйста, езжайте к главному подъезду клуба и оставьте вещи у стюарда. Мы пройдемся пешком. – Он протянул купюру. – Этого достаточно?

– О, сэр, вполне. Вы очень добры, сэр.

Алисия чувствовала себя уставшей и оглушенной, поэтому с благодарностью оперлась на предложенную Робертом руку.

– Ты заметил, какой интересный акцент у местных?

– Я обратил внимание на то, что интонации нашвиллцев очень напоминают твои, особенно когда ты волнуешься, дорогая.

– Ты будешь называть меня так даже в отсутствие посторонних? Я думаю, это уже перебор, Роберт.

– Если ты против, готов придумать что-нибудь другое. Например, «милая». Что тебе больше по вкусу?

– Как хочешь, – сдалась Алисия. – Просто мне нужно время, чтобы привыкнуть.

– А чтобы отвыкнуть?

Алисия сделала вид, что не расслышала вопроса. Они зашли в парк, тянувшийся параллельно шоссе вдоль бухты. Близился вечер. Сильный ветер сменился легким бризом. Запахи океана смешивались с запахом цветущей акации.

Роберт наслаждался прогулкой и величественным видом бухты, окруженной горами. Сверху она напоминала широкую подкову, концы которой обращены к океану. Вдоль береговой линии тянулась ярко-зеленая полоса пышной растительности, из которой то тут, то там выступали белые дома с красными черепичными крышами. Совершенно не вязались с ними несколько зданий ультрасовременной архитектуры, скорее всего отелей.

Зелень, поднимаясь вверх, постепенно светлела – это деревья сменяли низкие кустарники, которыми порос склон. Еще выше начиналось разноцветное кружево альпийских лугов. Снежная вершина еще сияла в лучах низкого солнца.

Роберт высоко поднял голову.

– Ты посмотри, какое чудо! – Алисия толкнула его локтем в бок.

Роберт опустил взгляд и увидел причину ее восторга. Из-за деревьев показалось высокое двухэтажное здание, облицованное глазурованной белой плиткой, с возвышающейся в центре башенкой со шпилем. На нем весело крутился серебряный кораблик.

Между окнами на небольших мозаичных панно были изображены парусники. Потом они узнали, что все это – суда, существовавшие в действительности начиная с семнадцатого века до времени постройки яхт-клуба.

Швейцар в морской форме расторопно открыл перед ними двери. По количеству золоченых позументов Алисия готова была решить, что перед ней, по меньшей мере, адмирал.

Холл клуба – шестигранный в плане, со стенами, облицованными дубовыми панелями, с кожаными диванами – напоминал кают-компанию большого парусника. В воздухе стоял запах дорогих сигар.

Они подошли к стойке портье. За ней сухопарый человек, низко склонившись, что-то записывал в толстый журнал. Он кивнул им в ответ на приветствие, но продолжил свое занятие.

Роберт кашлянул – никакого эффекта. Алисия, усевшись в кресло, рассеянно листала взятый со столика свежий номер спортивного журнала с множеством фотографий яхт.

– Замечательные девочки занимаются яхтингом! – воскликнул незаметно подошедший Роберт.

Действительно, заметила Алисия, на многих снимках были представлены в горделивых позах красивые девушки. Ее внимание привлекла статья, посвященная предстоящим гонкам и выбору королевы.

На последней странице обложки были помещены фотографии королев прошлых лет. Все – в невероятных фасонов и расцветок купальниках, некоторые – в кокетливых фуражках, стилизованных под морские. Алисия вспомнила унылый черно-белый купальник с целомудренным вырезом, который положила в чемодан в последнюю минуту, поспешно выбросив из него полупрозрачное бикини, когда Роберт уже ждал ее у дверей.

– Молодые люди! Прошу извинить, что не смог уделить вам внимания сразу. Вы не представляете, что здесь творилось еще час назад! – Администратор потряс головой. – Теперь я к вашим услугам.

– Видите ли, я приглашен Питером Дугласом на его яхту.

– Название яхты?

– «Русалка».

Администратор ловко повернулся в вертящемся кресле к бюро с многочисленными отделениями и, быстро отыскав нужное, вынул конверт.

– Мистер и миссис О'Брайен?

– Да… это мы, – с запинкой ответил Роберт.

В конверте лежали ключ и записка, в которой Питер сообщал, что вынужден был вылететь в Таиланд к жене и будет в Нашвилле только в субботу утром, к началу гонок.

Письмо заканчивалось советами, касающимися съемок фильма, и приветом «дорогой миссис О'Брайен – будущей королеве гонок».

– Питер знает, кто такая миссис О'Брайен?

– Нет. Это будет для него сюрпризом.

– Это ваш багаж?

Появившийся словно из воздуха человек в матросской форме указал на сиротливо прислонившиеся друг к другу чемоданы и полотняную сумку Алисии.

– Да. Пожалуйста, отнесите его на яхту «Русалка», – неожиданно распорядился человек за стойкой. – Мистеру и миссис О'Брайен следует поспешить в ресторан «Наутик» – там правление клуба устраивает небольшой прием для участников, посвященный началу гонок.

Роберт бросил растерянный взгляд на свою одежду – потертые джинсы и белый спортивный свитер.

– Пусть вас не беспокоит внешний вид, – заметив эти колебания, успокоил его администратор. – Туда приходят кто в чем горазд. Желаю удачи в гонках, а вашей красавице жене – титула королевы.

В ресторане «Наутик» действительно царила непринужденная атмосфера. Люди в самых различных одеяниях – от смокингов до шортов – толпились в помещении, явно не рассчитанном на такое количество народу. Из еды – только легкие закуски и бутерброды на узком столе вдоль одной из стен. За стойкой бара в дальнем углу – живописный негр в белом берете с красным помпоном. На небольшой сцене джаз-банд наигрывает томительный блюз.

Алисия поняла, что официальная часть приема уже позади. Сильно проголодавшийся Роберт увлек ее к столу с едой. Оглядевшись, он, к ужасу своей спутницы, зачерпнул пригоршню бразильских орехов из большой стеклянной вазы, рядом с которой лежала ложка.

– Я сделал что-то не так? – обеспокоенно спросил он.

– Моя мама упала бы в обморок! – сообщила Алисия.

– Не переживай – ее здесь нет.

Роберт бросил в рот порцию орехов и с удовольствием захрустел ими.

– Знаешь что, я вижу хорошее местечко. – Он указал на широкий подоконник, который только что освободила обнимавшаяся парочка. – Ты пробирайся туда и займи его, а я нагружу тарелки всякой всячиной и приду к тебе.

Алисию позабавило воодушевление, охватившее Роберта при виде накрытого стола. – Мне – только зеленый салат и несколько сардинок.

Она прошла к подоконнику, уселась на него и стала с пристальным вниманием разглядывать публику. Ее задача – все замечать и анализировать, вычисляя затерявшихся в разношерстной толпе мошенников, которые, возможно, уже раскидывают сети для легковерных простаков.

Алисия, словно рентгеном, просвечивала взглядом каждого попадавшего в поле ее зрения человека. Вероятно, ее вид озадачил Роберта, спешившего к ней с двумя наполненными доверху тарелками. В его встревоженных глазах читался немой вопрос.

– Что с тобой? – издалека крикнул он, и в тот же миг раздался оглушительный визг. Роберт странно качнулся вперед, прижимая к груди драгоценную ношу.

Визг исходил откуда-то снизу, и Алисия невольно опустила взгляд – на полу сидела толстая девица в тесных джинсах и розовой маечке. Она уже не визжала, а трясла рукой и судорожно всхлипывала. Бородатый парень неловко утешал ее, поглаживая по спине.

Алисия поспешила к месту происшествия, которое тут же обступили любопытствующие. Роберт уже сидел на корточках перед пострадавшей – он наступил ей на руку – и, не выпуская тарелок из рук, выражал свое сочувствие и просил прощения.

Сцена была настолько комичной, что Алисия, не сумев сдержаться, залилась смехом. Толстая девица подняла на нее мокрое, с потеками туши лицо, потом перевела взгляд на Роберта и тоже захихикала.

Бородач с облегчением вздохнул.

– Вот, она всегда так: стоит показать палец – и готово, хохочет, сама не понимая почему.

Толстушка с удивительным для ее комплекции проворством вскочила на ноги, сзади льняной волной взметнулись волосы.

– Наша аппаратура! Он растоптал ее!

– Я сто раз говорил, что при вашей безответственности в один прекрасный день мы лишимся ее.

Скрипучий голос принадлежал приближающемуся субъекту в застегнутом на все пуговицы черном костюме.

– Все в порядке, не паникуйте, Уотсон.

Бородатый оттащил к стене кофры из черной кожи, а потом подошел к Роберту, который уже успел поставить тарелки на подоконник и пытался бумажной салфеткой оттереть пятна соуса с рубашки и джинсов.

– Мы не в претензии на вас, приятель. Викки сама виновата – нечего было устраиваться на полу. Меня зовут Билл, это – Викки, а зануда в черном – Уотсон.

– Роберт и Алисия, – представился за двоих Роберт.

– Предлагаю выпить за знакомство. Сейчас я сгоняю в бар. Рекомендую местное белое. Не против?

Не дожидаясь ответа, Билл устремился в бар. Викки отправилась в дамскую комнату, чтобы хоть немного привести себя в порядок.

Уотсон хлопотал у подоконника. Он уже успел притащить блюдо с фруктами, приборы и стопку тарелок.

– Связался, связался на старости лет с этой зеленью! Лежал бы сейчас на веранде в гамаке, – бормотал он себе под нос. – Мы приезжаем сюда уже третий год. Предлагаем желающим наши услуги при съемках рекламных роликов, – уже спокойнее продолжал Уотсон.

В это время мимо проплывал необъятных размеров мужчина в смокинге причудливой расцветки: на фоне камуфляжа вручную были нарисованы голубенькие цветочки. Выкрашенные в оранжевый цвет и сильно напомаженные волосы, казалось, постукивали при движениях головы.

Его окружала свита, состоящая из молодых девушек и двух мужчин. Он не переставая говорил и жестикулировал, хлопал спутниц по попкам и при этом успевал замечать все вокруг.

– Какая очаровательная и скромная! Фиалочка! – неожиданно тонким голосом пропищала туша и бесцеремонно ткнула пальцем в Алисию.

Приблизившись к Роберту, он с утрированным подобострастием поклонился и, подпрыгнув, похлопал его по рельефным мышцам предплечья.

– Настоящие! – радостно сообщил он свите и покатился дальше.

Алисия растерянно посмотрела на Уотсона, ожидая разъяснений.

– Да, у нас тут как в зоопарке! – похвалился тот. – Прошу любить и жаловать – Боцман, панк всех времен и народов. Своего рода достопримечательность нашвиллской марины.

Уотсон сообщил, что Боцман – это не только прозвище, но и специальность. На всем южном побережье нет равного ему профессионала. Парадокс заключался в том, что сам он по причине полной непереносимости даже малейшей качки отваживается покидать сушу только в случаях крайней необходимости.

На Роберта сцена с толстяком и рассказ Уотсона, казалось, не произвели никакого впечатления. Продолжая жевать бутерброд с окороком, он равнодушно спросил:

– О каких роликах вы говорили?

Уотсон пояснил, что речь идет о пятиминутных фильмах, которые представляют на суд жюри соискательницы титула «Королева гонок».

– Мы с Викки заканчиваем Академию киноискусства в Мельбурне, я будущий режиссер, она оператор, а Уотсон – маститый сценарист и продюсер, – вступил в разговор подошедший Билл.

Алисия слушала с напряженным вниманием, глаза ее даже округлились от усердия.

– И как успехи? – поинтересовалась она.

– У нас много заказов. – Билл раскрыл записную книжку. – Целых четыре штуки. Думаю, и вам полезно было бы воспользоваться нашими услугами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю