355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэниел Хорн » Теневик » Текст книги (страница 4)
Теневик
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 22:30

Текст книги "Теневик"


Автор книги: Дэниел Хорн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Адам, Патрик и Джим синхронно, как актеры театра, повернулись в сторону входной двери. В общем коридоре появилась престарелая женщина с выражением вселенского гнева на лице. Всем троим показалось, что от такой дамы можно ожидать только самого худшего.

7
Майкл

– Обговорим это позже, Линда. – Майкл Райс направился к входной двери. – Кого там так рано принесло? – Трель дверного звонка сотрясала утреннюю тишину дома.

Проходя по коридору, он по традиции посмотрел на семейные фотографии, которые висели на стене. Рамки были сделаны из кедра, украшены строгим греческим узором ручной работы. На первой были запечатлены Майкл и Линда в кинотеатре «Фалкон», на второй он и отец поймали здоровенного желтого окуня. В дверь снова настойчиво позвонили.

– Иду я, иду. – Майкл открыл дверь.

На пороге стоял мужчина в черном классическом костюме. Аккуратно причесанные седые волосы, серые водянистые глаза за стеклами очков, руки спрятаны за спиной. Майкл узнал его.

– Мистер Райс. – Мужчина кивнул головой в знак приветствия.

– Томас? Это ты? – Майкл совсем не ожидал увидеть на пороге старого знакомого. – Давно не виделись! Что… Ай, мои манеры, проходи, выпьем чаю со льдом и поговорим.

– К великому сожалению, мистер Райс, я навестил вас, только чтобы передать послание. – Руки гостя показались из-за спины. Томас протягивал адресату плотный конверт.

Майкл взял конверт и посмотрел отправителя – братья Каст. Этого следовало ожидать, Томас много лет служит их личным водителем.

– Я так понимаю, новое дело? – Майклу пришлось с трудом держать себя в руках. Он любил такие конверты. В них спрятаны строчки влиятельных и, что немаловажно, богатых людей. Такие конверты могут принести большие перемены и большие деньги.

– Все написано в письме, сэр. Мне не известно содержание.

– Хорошо. – Майкл протянул руку. – Обещай, что после работы зайдешь ко мне, и мы пропустим по стаканчику.

Серьезное лицо Томаса просияло, на нем появилась улыбка.

– Всенепременно, сэр! – Томас пожал Майклу руку.

8

«Мой дорогой Майки, пишу тебе от себя лично и от моего брата Густава. Он немного приболел и сейчас находится в Германии. Сердце играет с ним в детские игры. Но ты сам понимаешь, нам, старикам, не до игр. Сейчас я нежусь на июньском солнце в Италии, где мы прикупили резиденцию. Заранее приглашаю тебя ее посетить. Запах цветов сведет с ума. В это трудно поверить, но я начинаю видеть в них красоту, возможно, даже начну их выращивать. Главным достоинством этого места я считаю озеро. Ночью, когда звездное небо отражается в спокойной глади воды, я представляю себя счастливым семьянином. Я не забыл и твою страсть к рыбалке. У нас тут есть человек, который разводит самую разнообразную рыбу. Но об этом позже, перейду к делу.

Во-первых, хочу тебя поздравить. Мы наслышаны о твоих успехах. В штате Горсот не осталось ни одного обвинителя, который бы выступал в суде, не наложив в штаны. Это неудивительно! Мы с Густавом часто о тебе говорим.

Во-вторых, скоро я и Густав приедем в Риплтаун с предложением, от которого ты навряд ли откажешься. Так что прикупи себе дорогой костюмчик. Также сегодня же зайди в банк к Говарду, он передаст приглашения на банкет. В конверте небольшой аванс.

В-третьих, передай наше приветствие Линде. Твоя красавица-жена всегда скрашивала нашу компанию. Тебе невероятно повезло с ней, Майкл. Мне так и не довелось найти столь же красивую и мудрую спутницу жизни.

P. S. Подумай на досуге, готов ли ты кардинально поменять жизнь?

Самерс и Густав Каст».

9

– Что ты об этом думаешь? – Линда перевела взгляд на мужа, держа в руке письмо от старых работодателей Майкла.

– Я пока не знаю, что все это значит. – Майкл сидел за кухонным обеденным столом и смотрел на тридцать тысяч долларов, лежавшие в конверте вместе с письмом. – Но такие авансы за старую работу никто не платит, особенно братья Каст!

– Я так понимаю, наш поход в «Ривер» отменяется, и ты идешь к Роберту Говарду?

– Чтобы понять мысли этих людей, нужно поскорей его посетить. – Взгляд мужчины метался с купюры на купюру.

– Ничего, я переживу, еще успеем сходить в парк и покататься на лодке. – Сделав небольшую паузу, Линда продолжила: – Майк, если ты сегодня отправишься в банк, может, ты заодно и поговоришь с Адамом?

Майкл старался изо всех сил избегать этого трудного разговора. После смерти родителей он с братом прекратил всякое общение. В основном инициатива держаться на расстоянии исходила от Адама, он был закрытым с детства. Адам окончил школу, но поступать в колледж не решился. Тряпка! Линда предлагала мужу заняться образованием брата, пока они еще рядом друг с другом. Так рядом, но в то же время так далеко. Майкл считал этот разговор бессмысленным, но Линда определенно считала иначе. Она души не чаяла в Адаме.

– Майки. – Он не отозвался, и Линда повысила голос: – Майки!

Муж Линды от неожиданности дернулся, его мысли вернулись из свободного путешествия, и за считаные секунды он переварил все только что сказанное женой.

– Ты знаешь, что я об этом думаю. Он будет молчать и, возможно, только возможно, поздоровается со мной на словах, даже не протянув руки.

– Повернись ко мне. – Линда положила письмо на стол, Майкл послушно обернулся к жене.

– Я все еще думаю, что это плохая идея!

– Думаешь? – Она сделала шаг к мужу.

– Уверен! – Майкл встал, он был выше Линды, поэтому ей пришлось задрать голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Женщина знала, на какие рычаги нажать, поэтому сделала еще шаг и обняла мужа.

– Я думаю, что сейчас самое подходящее время ему помочь. Кто знает, может, после этой встречи нас здесь уже не будет, а он останется совсем один. А письмо… считай его пинком под зад, который я тебе не могла дать!

– Ох… – Майкл понимал, что она права и сейчас действительно самое подходящее время для разговора. – Хорошо, сегодня в банке я с ним поговорю и…

Линда остановила поток слов, приложив указательный палец к губам мужа.

– Ты же не думаешь, что все будет так просто? Ты с ним не только поговоришь, а пригласишь к нам на обед. Семейная обстановка расслабит его, плюс мое присутствие благоприятно повлияет. Ты же знаешь, со мной он немного раскованнее, чем с остальными и тем более с тобой. Помнишь? На прошлой встрече он мне мило улыбнулся.

– Да, мне он давно и слова не говорил, а тебе целую лыбу выдавил.

– Видишь, а если еще это будет дома, за вкусным ужином, он мне улыбнется, и мы с ним поговорим, наши шансы на успех вырастут! – Линда комично прищурилась и закатила глаза. Этим движением она всегда иронично изображала подсчеты. Ее взгляд вернулся к лицу мужа. – На сто процентов, плюс-минус один. – Линда рассмеялась, Майкл к ней присоединился.

– Плюс-минус один? Наши шансы действительно велики! Хорошо, сегодня поеду в банк и заведу с ним разговор.

– Не просто заведешь, а уговоришь прийти. Пообещай!

– Обещаю, моя владыка Линдевальд! – Майкл, улыбаясь, смотрел в прекраснейшее лицо жены.

– Ваше обещание принято! И последний вопрос, мой подданный. – Голос Линды стал мягче, Майкл раскусил его сразу же, Линда сейчас точно начнет заигрывать с ним. – В этих самых больших переменах у вас есть местечко для вашей госпожи? – Губы Линды медленно приближались к губам Майкла.

– Смотря на ваше поведение, моя госпожа.

– Поведение? Ну, получай поведение! – Она крепко поцеловала его.

Левой рукой Майкл обнял ее за талию и прижал к себе, а правой сжал упругий и такой желанный зад жены. Закончив с поцелуем, Линда завершила свой любовный порыв словами:

– Теперь мое поведение подходящее для перемен?

– В данный момент удовлетворительно. – Майкл игриво усмехнулся.

Линда, оттолкнув мужа от себя, легонько ударила его кулаком в плечо.

– Как вы смеете? Вы оскорбили меня, мистер Райс. – Легким движением она поднесла к губам Майкла руку, на безымянном пальце которой красовалось бриллиантовое обручальное кольцо. – Молите о прощении, сэр, иначе – смерть.

Майкл склонил голову и нежно поцеловал руку.

– Прошу простить меня, владыка Линдевальд!

– Так-то лучше! – Линда весело рассмеялась.

Майкл начал хохотать. Когда семейная пара наконец успокоилась, муж посмотрел на настенные часы.

– Думаю, мне пора ехать. – Майкл развернулся и собрал все деньги в конверт. Свернув его пополам, муж передал конверт жене. – Положи пока в сейф, мы не будем ими пользоваться, пока не узнаем, за что эти деньги причитаются. – Он вновь посмотрел на часы. – Скоро откроется банк. Выеду сейчас и как раз приеду, когда не будет клиентов.

– Хорошо, письмо пусть также полежит в сейфе, мало ли? – Линда, сложив бумагу пополам, спрятала ее в белом конверте вместе с американскими долларами.

Майкл вышел в коридор и вновь обратил внимание на фотографии на стене. Линда просила достать какое-нибудь старое фото, где Майкл и Адам вместе. Но такое фото было только одно – с выпускного бала Майкла. Увы, оно совершенно не подходило для счастливого семейного гнезда.

– Вернусь вечером, после визита в банк проедусь по парочке клиентов для консультации! – Ему пришлось кричать, так как одной ногой он был уже за дверью.

– Помни, ты обещал его уговорить! – в ответ выкрикнула Линда.

– Я все помню, – ответил Майкл, а сам подумал: «К сожалению, Линда, у Адама тоже хорошая память».

10

Подъехав к зданию банка, Майкл припарковал машину на бесплатной автостоянке. С соседнего сиденья он прихватил черный дипломат из натуральной кожи, заполненный бланками и копиями договоров своих клиентов. Главным же грузом был интерес к загадочному предложению братьев Каст.

Открыв дверь, Майкл моментально почувствовал перемену температуры. Желанная прохлада осталась в машине, адвокат попал на растерзание горячих солнечных лучей. Он захлопнул дверь и оглядел парковку. Из двадцати мест занято всего лишь три. Солнце слепило Майкла, и он приставил ладонь козырьком, чтобы не мешать обзору. Две машины он не узнал, но третья наверняка принадлежала управляющему банка – Роберту Говарду. Майкл взглянул на часы. Всего 10:02, а Роберт уже на работе – удачное развитие событий. Майкл, как яркий представитель людей, восхваляющих идеальную пунктуальность, ненавидел опоздания ни со своей стороны, ни со стороны клиентов. С великим спокойствием он мог послать опоздавшего клиента ждать, пока он решит все вопросы с теми, кто пришел вовремя. Многих возмущало такое поведение, но репутация одного из лучших адвокатов штата заставляла недовольных закрыть глаза на маленькие странности Майкла Райса. Как говорил Густав Каст: «Репутация – вот что важно в наше время». Майкл полностью разделял такой взгляд на жизнь.

Пока Майкл шагал к центральному входу банка, солнце беспощадно жгло спину. От жары проступил пот, и рубашка стала неприятно прилипать. Его рабочий день только начался, а мысли о душе уже возглавили список желаний.

Каждый раз приезжая в банк, Майкл не мог поверить, что здесь в 1978 году произошло ужасающее и странное преступление, которое мучает некоторых жителей города и по сей день. Об этом событии ему рассказывал отец, который работал в отделе кадров полицейского департамента Риплтауна. В 1965 году это здание построили как дополнительное отделение городского архива, куда свозили всю ненужную скопившуюся документацию и прочий хлам. По большей части там оказывались старая мебель после ремонта городской администрации и тонна пожелтевших от времени бумаг. В итоге в 1974 году было принято решение утилизировать содержимое архива, а здание выставить на продажу за ненадобностью. Однако клиентов на горизонте не было видно вплоть до конца 1979 года. Двадцать четвертого июня 1978 года примерно в одно и то же время в полицейский участок поступили звонки сразу от восьми семей из разных частей города с заявлением о пропаже ребенка. Все как один говорили, что утро началось как обычно. Мужья собирались на работу, а жены готовили завтрак и шли будить детей в школу. Но вот неувязка: детей не было в спальнях. Полиция провела допрос каждой семьи, их соседей и друзей. Пропавшие дети были разного возраста, самому младшему было девять, а старшему – двенадцать. Они жили в разных частях города, учились в разных классах и относились к семьям из разных социальных слоев. Примерно в час дня начальнику полиции поступил звонок от мэра Пибоди. Его одиннадцатилетний сын Джо пропал. Начальник полиции тут же выехал к дому мэра вместе с помощником Робертом Гарметом. По словам отца Майкла, Гармет был той еще мразью. Он гордился своим полицейским значком, часто злоупотреблял служебным положением и мог забрать в участок за косой взгляд. Многие считали Гармета придурком, но в тоже время старались с ним не связываться и держаться от него подальше.

По факту массовой пропажи детей были организованы тщательные поиски, осматривали каждый угол. Мэр позаботился о щедром вознаграждении за информацию, которая поможет найти детей. Был случай, когда один пьяница захотел поймать удачу и дал наводку на некую автомастерскую. Ее перевернули вверх дном, и всех работников целые сутки допрашивали. Но никаких следов пребывания детей в мастерской не нашли, а свидетель просто хотел насолить хозяину мастерской за то, что тот уволил его три года назад за пьяный дебош. Здание городского архива также вскрывали, но ничего подозрительного не обнаружили, кроме покрытой толстым слоем пыли старой мебели и документов. Когда работа в городе не дала никаких результатов, Пибоди связался с нужными людьми в соседних городах и организовал поиски почти во всей северной части штата Горсот, но все так же безрезультатно.

В начале августа Пибоди в приступе ярости и безутешного горя уволил начальника полиции и назначил на такое лакомое место Роберта Гармета. Через четыре дня поздней ночью, пока город продолжал печалиться о детях, в доме Пибоди раздался телефонный звонок. Это был Гармет. По его словам, он напал на след похитителя и попросил мэра ждать звонка. Пибоди посчитал, что лучше ждать в полицейском участке и одновременно подготовить всех к возможным оперативным действиям. Через час все сотрудники полицейского участка города Риплтаун уже были на работе, в тревоге ожидая новостей. После нескольких часов в участок позвонила жена мэра Рут. Она в слезах сообщила, что шериф Гармет нашел детей и просит мэра как можно быстрее приехать к заброшенному городскому архиву. Мэр и весь полицейский автопарк с вооруженными до зубов полицейскими в течение пятнадцати минут окружили здание заброшенного архива. Главная дверь здания была закрыта и забита досками, но черный вход с переулка был открыт. Дверь была вынесена с петель и лежала на пыльном полу. Первыми в здание вошли трое сержантов, сразу за ними шел одетый в бронежилет мэр Пибоди. Пройдя небольшую подсобку, они вышли в большую комнату и услышали громкий крик, исходящий из глубины здания. Один из патрульных, шедший позади Пибоди, настолько испугался, что непроизвольно выстрелил. Пуля прострелила ногу сержанту Холту, который шел впереди. Звук выстрела вкупе с криком сержанта заставили сердца непрошеных гостей сжаться от страха. Мэр оперативно приказал вынести раненого из здания и срочно вызвать скорую. Потом он подошел к выстрелившему патрульному и попросил его выйти с ним из здания. Свидетели говорили, что Пибоди разбил тому нос за такое неподобающее поведение в разгар операции по спасению похищенных детей.

Через две минуты мертвую тишину вновь разразил крик вполне разборчивых слов: «Мы в подвале! Это Роберт, мы в подвале!» Пибоди тут же отдал команду приблизиться к подвалу и помочь Гармету. Тишина вновь нарушилась: полицейские двигались среди всех мебельных преград, роняя стулья и столы, голос Роберта направлял всю полицейскую команду к цели. Пока несколько полицейских и мэр продвигались к подвалу, Роберт уже вызволил из темного помещения двух детей. Они были без сознания. Около подвала мгновенно очутился Пибоди и, преодолевая страх за судьбу своего ребенка, двигал рядом стоящую мебель, чтобы создать более широкий проход. В итоге из подвала достали шестерых детей, среди которых оказался и сын мэра. Трое детей – Люк Авертейл, Грэм Номак и Честер Рикс – бесследно пропали.

На следующий день Гармет составил подробный отчет о произошедшем. По его словам, он выяснил, что в городе появился человек, ранее обвинявшийся в педофилии. Гармету не составило труда проследить за подозрительным мужчиной и проверить, чем он занимается. Слежка велась в течение нескольких часов, большую часть которых незнакомец отирался около заброшенного архива. Решив действовать, начальник полиции попытался схватить предполагаемого преступника, но последнему удалось ускользнуть. Решив не гнаться за ним, Гармет выбил дверь архива и там нашел ход в подвал. Внутри были обнаружены шестеро детей: все без сознания и сильно обезвожены, одежда изорвана, у одного мальчика были обнаружены следы сексуального насилия, что подтверждало мотивы преступника. Также была обнаружена одежда ненайденных детей. Все вещи лежали в дальней части подвала, где на стене мелом была нарисована дверь. Вход в подвал также обведен мелом, целая коробка которого была обнаружена в нижнем ярусе помещения среди прочего хлама. По анализам крови выяснилось, что дети питались им первое время, но от обезвоживания потеряли сознание.

Но самое странное в этой истории то, что никакого подвала в плане здания не было. По документам существовала генераторная и комната водоснабжения. Но никакого подвала. Он будто появился сам по себе. После месячного расследования Люка, Грэма и Честера так и не нашли. Город постепенно успокоился. Поиски не прекратили, но и результатов они не давали, а преступник словно провалился сквозь землю.

Однако жители обрели спасителя – Роберта Гармета. 13 сентября 1978 года был объявлен днем нового городского героя. На специально построенной сцене в городском парке мэр наградил Гармета ключом от города, чеком в тысячу долларов и документом, подтверждающим, что центральная дорога города Риплтаун от севера к югу будет носить почетное имя Гармет Роуд, в честь лучшего полицейского города.

С 2001 года владельцами бывшего архива являлись братья Каст, которые переоборудовали здание и открыли там банк.

11

Майкл приблизился к дверям банка, и они автоматически открылись, окатив гостя желанной прохладой. Большинство столов приема клиентов были заняты, но не все. «Видимо, многие сегодня работают в другую смену, неужели Адам тоже?» – подумал Майкл. Ему было необходимо поговорить с братом. Не потому что жена съест весь мозг и закусит всем остальным, а потому что она была права. Кто знает, что хотят предложить братья Каст. Но если он вместе с Линдой покинет Риплтаун и переберется в другой штат, он должен быть уверен, что у Адама будет возможность жить достойно. Майкл сделал несколько шагов и вплотную подошел к столу брата. Его рабочее место совсем не располагало клиентов к деловому и расслабленному разговору. На сером, как камень, столе не было ничего, кроме компьютера. Почти на всех столах других сотрудников стояли комнатные цветки, семейные фотографии, подставки под канцелярию, нагромождение бесконечных папок и документов и, что немаловажно, – табличка с именем сотрудника. Адам любит все хранить в ящиках, а не на видном месте. Такова его природа, но, вероятно, он не понимает, что такие привычки бывают у начальников охраны тюрем и именно такие пустые столы вызывают дискомфорт у заключенных.

– Мистер Райс, как я рад, что вы нас посетили! – раздался любезный голос за спиной Майкла.

Майкл обернулся и увидел Ричи Ричардса. Лучший сотрудник банка с огромным клиентским портфелем под названием «Важные шишки». Может, он и лучший, но Майкл терпеть его не мог.

– Я все ждал, когда вы посетите нас снова, – Ричи вытянул руки, будто хотел обнять Майкла и расположить его к себе.

Адвокат жестом остановил внезапный порыв лицемерной радости.

– Скажи мне, Ричард, ты лижешь мне зад, чтобы я стал твоей, как говоришь, «важной шишкой»? – Лицо Майкла абсолютно не выражало никаких эмоций. Это была одна из его суперспособностей, которая делала его опасным соперником в здании суда.

– Вот за это вы мне и нравитесь! – Ричи фальшиво усмехнулся. – Вы прямой человек и довольно серьезный клиент. Не буду отрицать, если вы с моей помощью будете вести финансовые д…

– А ты не отрицай это, – перебил его Майкл, – просто прими как должное!

В помещение словно налетел шквальный ветер и сдул улыбку с лица Ричи. Ее сменило почти искреннее удивление. Почти.

– Мистер Райс, вы так со мной разговариваете, будто я вам враг. А я лишь проявляю заботу о вас и ваших деньгах, вот и все.

– Заботу? – Майкл ехидно улыбнулся. – Всю свою заботу ты можешь поместить в чашечку кофе с двумя ложками сахара и принести ее в кабинет к мистеру Говарду. Все понятно?

Майкл читал Ричарда как открытую книгу: тот унижен и в ярости, но пытается это тщательно скрыть.

– Я не обязан таскать вам кофе, мистер Майкл Райс, – резко ответил Ричард, по слогам отчеканив имя клиента. – Возьмите свою адвокатскую задницу и донесите ее до кофемашины. – Ричи театрально рассек рукой воздух и махнул в сторону. Его бледный и дрожащий от злобы палец был нацелен прямо на автомат, стоявший в дальнем углу. – И влейте себе в эту задницу хоть весь кофейник. – Он гордо вытянулся, словно струна, явно довольный своим мнимым превосходством перед тем, кого сегодня ненавидел больше всего.

– Кофейник? Прямо в задницу? – Майкл усмехнулся.

– Да, ты меня правильно понял. – Ричи продолжал держать оборону. По его собственному мнению, он не просто считал себя достойным соперником этому грозе многих обвинителей, а уже практически праздновал победу.

Майкл громко расхохотался и вытер воображаемую слезу в уголке глаза. Именно такой реакции Ричи он и ожидал. Все сотрудники банка, вкупе с первыми прибывшими клиентами, обратили внимание на не совсем нормальный смех для раннего рабочего дня в таком престижном месте. Смеясь, Майкл похрюкивал, что раздражало окружающих. Ричи же испытывал отвращение к поросячьим визгам оппонента и про себя думал: «Этот мудак не только проиграл в словесной битве, но еще и позорится на весь мой офис».

– Может, ты уже заткнешь свой рот и перестанешь быть клоуном? – прошипел Ричи, немного наклонившись к Майклу.

– О, прости! – Майкл прикрыл рот рукой. – У меня всегда неадекватная реакция на жалкие оскорбления и угрозы. – Он вытер глаза от уже настоящих слез и сделал глубокий вдох и выдох.

– Вот и славно. – Ричи поднес ладонь к плечу Майка для дружеского хлопка с подтекстом: «Не плачь, парень, и ты кого-либо уделаешь, но не сейчас!» – Думаю, тебе стоит пойти и выпить кофейку.

Дальнейшее развитие событий напугало Ричи до гробовой доски. В один миг исчезло недавнее клоунское веселье, черты лица Майкла будто окаменели, стали безжизненными и безжалостными. Голубые глаза мужчины встретились с карими Ричи. Банкир не знал, как описать то, что он почувствовал, но он не мог выдержать молчаливого давления этого человека. Ричи отвел взгляд в сторону, а руку отдернул с такой силой, будто притронулся к горячему чайнику. Майкл сделал небольшой шаг к Ричарду, нарушив всякое личное пространство оппонента. Кончики их носов оказались на расстоянии пары дюймов, что для Ричи добавило неуверенности, а для любопытных наблюдателей – больше интереса.

– А хочешь узнать, что тебе предложу сделать я? – Майкл выдержал паузу, чтобы проверить, какую тактику изберет этот напыщенный идиот. Реакции не последовало, Ричи сдался. Успешный юрист Риплтауна любил выигрывать, но больше всего он любил добивать противника. Майкл сравнивал этот процесс с контрольным выстрелом в голову монстра из какого-нибудь молодежного фильма ужасов. – Сейчас я пройду к твоему боссу и по совместительству моему старому другу. Мы с ним побеседуем о некоторых важных вещах. Ты же в это время сделаешь мне кофе, иначе сегодня же я подниму пару открытых тобой интересных счетов. Скажем, например, счет чьей-нибудь жены, которая пользуется еще не отмытыми деньгами мужа. – Ричи побледнел, а хитрые глаза запрыгали в паническом танце. – Да! Ты понимаешь, о чем я! Идем дальше, вечером мистер Говард вышвырнет тебя отсюда великолепным пинком под зад. Возможно, пойдешь домой и неделю будешь беспощадно опустошать бутылки виски из бара. Мне кажется, он у тебя есть. Но тут твоей жене начнет надоедать такой расклад. Ее запросы будут велики, а твои возможности ограничены. Она решит уйти. Здесь на твою глупую ослиную башку снизойдет божье озарение: «Мне нужна другая работа». После десятков собеседований в других банках штата получишь не самый вежливый отказ. – Майкл улыбнулся надменной улыбкой. Он определенно позаботится о характеристике этого червяка Ричардса. – Насколько мне известно, дальше нашего штата деваться тебе некуда. – Глаза Ричи выдавали Майклу все. Он не просто был напуган, а пребывал в ужасе от познаний в его биографии. – Вот здесь я хочу остановиться поподробней. – Майкл сделал шаг назад. Он согнул в локте свободную руку и сжал кулак с такой силой, что та затряслась, а некогда розовая кожа на пальцах побелела. – Представь, что твоя лакшери задница теперь в моих руках. Проходит не один месяц, но ты не можешь устроиться не то что банковским работником, тебя даже посуду мыть не берут в забытую богом забегаловку. К тебе относятся как к дерьму, как к педофилу, недавно вышедшему на свободу. Думаю, знаешь, что таких не чествуют, даже при многолетней отсидке за свои деяния. Вот уже в отчаянии подводишь себя к мысли о сведении счетов с жизнью… хотя нет. Возможно, сведении счетов со мной? Но нет, ты жалкий трус, скорее обмочишь штаны, чем решишь отнять чью-то жизнь, в том числе и свою. И наконец мы подошли к финалу милого путешествия в страну «Куда попадет задница Ричи после великих угроз» – тебя на работу возьму я. Конечно, учту все заслуги перед мистером Говардом, образование и рекомендации бывших клиентов и возьму тебя… допустим… кофеварщиком. – Майкл разжал кулак и дружественно хлопнул по плечу Ричарда. – Прекрасная идея! Ведь так, Ричи. И пока ты работаешь у меня дома, принося кофе по утрам, не забывай про моих милых дам, среди которых, думаю, будет твоя бывшая жена. При моих финансах она с удовольствием будет отсасывать мне, скажем, за 200 долларов в час. Думаю, ее услуги стоят таких денег. Но, – Майкл вновь сжал кулак, – если ты сейчас поймешь, как неудачно пошутил, думаю, сможем забыть твое никчемное поведение. Тебя устроит такая сделка?

Ричи в стыде и гневе сдерживал себя от еще больших оплошностей.

– Да, – тихо произнес Ричи.

– Что «да»? – Майкл приложил ладонь к уху, будто не расслышал.

– Да, мистер Райс, – униженно пробурчал лучший работник месяца.

– Вот и славно! Теперь иди, сделай мне кофе и через пять минут принеси в кабинет своего босса. – Майкл в приподнятом настроении направился в сторону лестницы, ведущей на второй этаж, где располагались офис управляющего, канцелярия, комната отдыха сотрудников и пост видеонаблюдения службы безопасности банка.

Ричи проводил Майкла взглядом. Обернувшись, он увидел десятки взоров, направленных на него. Сэнди и Бен что-то обсуждали и смеялись, а Кларисса смотрела с сочувствием. Ричард вернул внимание на лестницу, но Майкл уже скрылся из вида.

– Ничего. Ничего, сука, – тихо сказал вслух униженный банкир. – Может, ты и крут, адвокатишка… – Ричи вспомнил, как однажды в туалете пересеклись он и Адам Райс. Жалкий сопляк. Ричи, издеваясь над коллегой, порвал свой пиджак о ручку двери туалетной кабинки. Обвинил во всем Адама и избил его прямо на грязном полу туалетной комнаты. Пригрозил ему более серьезной расправой, если он расскажет кому-либо о произошедшем, но Адам не рассказал, и Ричи понял, что над ним можно потешаться бесконечно. – Но как заплачет твой брат, когда я снова разобью ему рожу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю