355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Смит » Мед и горечь » Текст книги (страница 8)
Мед и горечь
  • Текст добавлен: 4 сентября 2016, 21:49

Текст книги "Мед и горечь"


Автор книги: Дебора Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

– О чем ты говоришь? Я в осаде уже несколько недель.

– Ну что ж. Спокойной ночи, красотка. Хорошенько отдохни. Тебе скоро понадобятся силы.

Она встряхнула головой от отвращения.

– Пустые угрозы.

Бетти приказала себе не волноваться. И продолжала повторять это, уже придя домой. И все-таки она волновалась.

Прихрамывая, держа руки за спиной, Макс бродил по чердаку. Боже, какой странный вечер. Жизнь с Бетти, видимо, всегда будет полна сюрпризов. Красивая простушка с котом-мутантом.

Макс споткнулся и вдруг начал смеяться, представив, как он выглядел с кастрированным трехногим котом, висящим на его заднице. Молча оглядев чердак, он послал к чёрту глупые занятия: не будет он больше рыться в кулинарных книгах. Он цеплялся за соломинку. Не правда ли, смешно, когда такой мужчина, как он, использует соус для копчёностей, чтобы принудить даму к близости. Неважно, что это вежливое принуждение.

Макс сел на диванчик и рассеянно уставился на книги, остававшиеся в коробке. Ему так недоставало Бетти, он хотел, чтобы у него хватило мужества уговорить ее снова зайти к нему выпить стаканчик. Он должен был воспользоваться своей раной, чтобы заставить ее испытывать вину. Макс даже застонал от досады на себя.

Вдруг его взгляд упал на запыленную книгу, которая заметно отличалась от других. Присмотревшись, он нахмурился. Старая библия. Зачем ее упаковали вместе с кулинарными книгами? Он поднял толстый черный том и с неожиданной робостью раскрыл его. Детские воспоминания о полумраке церкви, запахе свечей приятно согрели его душу. Макс тут же решил отнести библию вниз и привести ее в порядок. Возможно, он даже немного почитает. Странные вещи случаются иногда.

Между страницами библии лежало несколько пожелтевших от времени листков. На них стояли даты рождения, смерти и свадеб членов семьи. Макс удивился и обрадовался, что обнаружил их. Читая имена, он переворачивал страницу за страницей.

Сильно потертый на сгибах тетрадный лист был аккуратно засунут под корешок библии. Макс вынул его и осторожно развернул. Он читал рецепт почти полдюжины раз, не веря глазам. Потом медленно закрыл библию и, обращаясь к небесам, торжественно отсалютовал. Кто-то там наверху поддерживал его… и Бетти, кажется, тоже.

Глава 7

Прислонившись к дверям веранды ресторана, Бетти поправляла складки розового тюля и серебристого искусственного шелка, украшавших ее передник феи, и просто так взмахнула волшебной палочкой. Она поймала себя на мысли, что ждет появления Макса. Где он был сегодня? Во что был одет, о чем думал, что говорил? Смотрел ли он сейчас на вечернюю звезду, как делала она?

Бетти опустила палочку. Она обожала этого мужчину. Он постоянно заполнял ее мысли, мешая ей сосредоточиться на работе, из-за чего она плохо спала по ночам и вела долгие монологи с Фоксом По о последствиях слепой безрассудной любви.

Позади нее открылась дверь, и несколько пар остановились в холле. Они улыбались, обсуждая ее костюм. Бетти вгляделась в бодрые, удовлетворенные физиономии и пришла к выводу, что обед им понравился. Она лениво проводила их взглядом через лужайку до места парковки. Может, когда-нибудь Макс зайдет пообедать. Ругая себя за то, что так сильно хочет увидеть его, Бетти одернула лиф из цехиновых блесток и попыталась рассмотреть, что происходит в конце улицы. Со своего места на веранде она видела всего в двадцати ярдах. На площади праздновали Хэллоуин.[8]8
  Хэллоуин (хэлло'уин) – праздник, отмечаемый в канун Дня всех святых – 31 октября


[Закрыть]
Было темно, вот-вот на город опустится ночь. Только что пропали тени от домов. Погода была прекрасной – совсем тепло, небо полно звезд. Легкий вечерний бриз трепал покрасневшие листья кизила. Эти деревья окружали парк, находившийся в центре площади.

Торговцы, обычно закрывавшие свои магазины к половине седьмого, не ушли до сих пор. Они ждали местных детишек, чтобы угостить их и позабавить. Центр городка был закрыт для транспорта, и уже вверх по улицам спешили одетые в маскарадные костюмы дети, а их родители, сидя на скамейках вдоль обочин дорог, наблюдали.

От этой картины у Бетти запершило в горле, потому что она почувствовала, как сильно любит все в Вебстер Спрингс, так сильно, что иногда ей хотелось раствориться в нем. Он был таким уродливым и все же таким совершенным. Родители с гордостью наблюдали, как восторженно шли их дети. Вскоре они подойдут к магазинам и ресторанам на боковых улицах, и Бетти с нетерпением ждала их.

Из аккуратного соседнего домика вышла Грейс и радостно помахала Бетти.

Гирлянды лампочек и кукурузные початки украшали вход в ее магазин. На Грейс был костюм королевы пчел – корона и антенна-усики.

– Ты выглядишь великолепно, – окликнула ее Бетти.

– Ты тоже выглядишь привлекательно, – отозвалась Грейс. – Ты вся сверкаешь.

Бетти покачала головой. Блестки посыпались с ее волос.

– Я переборщила. Я уже чешусь. И не хочу идти назад в ресторан. Там повсюду рассыпана эта «пыль феи». И теперь мне придется остаться здесь вместе с едой.

Она указала на пол, где стояла высокая плетеная корзина, полная домашнего печенья в пакетах из черной фольги. Корзина была украшена крошечными белыми огоньками. Бетти подперла прозрачную дверь веранды, чтобы та не закрывалась, и повесила гирлянды над дверью, на столбиках, вдоль дорожки и даже на вывеске перед домом.

Грейс рассмеялась.

– Милая, что ты собираешься делать с этими огоньками? Привлечь ночных мотыльков? – Она хлопнула себя по круглому пчелиному брюшку и сама же ответила на свой вопрос: – Да, красивых мотыльков! Пошли и сюда какого-нибудь красавчика.

Грейс повернулась, ее жало зашевелилось, и она вошла в свой магазинчик. Бетти печально улыбнулась. Мотылек. Она взмахнула своей палочкой.

Знакомый джип вынырнул из переулка и остановился возле ее дома на обочине. Она чуть не уронила палочку. Будь осторожна в желаниях. Иначе однажды получишь то, чего хочешь.

Макс вытащил из джипа свои длинные ноги и встал с рассчитанной самоуверенностью – нельзя было не заметить его чисто сексуальную привлекательность. На нем были штаны из поддельной оленьей кожи, куртка и енотовая шапочка. Он смотрел на нее с тем же удивлением, что и она на него. Он стоял неподвижно, освещаемый уличным фонарем в викторианском стиле.

Бетти смущенно глядела на него. Она расправила беспокойными пальцами платье, и тут вдруг поняла, что нельзя было вырядиться более смешно, чем это сделала она: самодельный костюм феи с тюлевыми накидками и блестками, покрывающими лицо так густо, будто это была маска из сияющих веснушек.

Макс медленно приложил руку к сердцу и важно вздохнул, охваченный благоговением. Его дразнящая манера только усилила напряжение, Бетти дрожала от восторга. Он повернулся, достал у себя из-за спины хвост енота и помахал им. Она решила тоже свалять дурака и махнула ему своей палочкой.

– Ты можешь оставить свой бесполезный самоконтроль, – окликнул он Бетти. – Тебе не удастся переключить меня. Да тебе бы этого и не захотелось, если б ты знала, что у меня в голове.

Она рассмеялась, хотя ее грудь охватило отчаяние. Им надо прекратить дразнить и провоцировать друг друга.

– Познакомься с моим другом, – произнес Макс.

Он подошел к сиденью пассажира и поднял на руки ребенка. Две маленькие ножки вылезли из-под накидки оруженосца. Одна нога была в хлопчатобумажной штанине и теннисной туфельке. Другая была замотана в объемистый по виду сверток из белых бинтов.

Озадаченная Бетти в полном молчании смотрела, как Макс нес по дорожке незнакомого мальчика. Он осторожно держал ребенка на одной мощной руке. Мальчик размахивал мешком для подарков и смотрел на Бетти через немного съехавшую маску оруженосца. У него от удивления не закрывался рот.

– Ты кто? – спросил он Бетти.

– Я фея-повариха. Добро пожаловать в мой дом. – Она взмахнула палочкой и высыпала горсть блесток из потайного кармана своей юбки в воздух.

Макс поднялся по ступеням, и Бетти немного отодвинулась, переводя взгляд с ребенка на Макса. Он глядел на нее одобрительно, и она не могла отвести от него глаз.

Макс посадил перед ней ребенка, потом взял мальчика под локоть, слегка поддерживая его.

– Это Кристофер. Он живет с бабушкой, а ей сегодня нездоровится. Так что мы с ним сегодня – одна компания.

Бетти опустилась перед мальчиком на колени.

– Вы очень красивая компания.

– Макс научил меня, как надо пукать, чтоб было громко.

– Да? – Бетти откинула голову. – Я уверена, он чудесно пукает.

– Да-а. Давай разок, Макс! Вперед! Покажи ей!

– Не думаю, что девчонки это любят. Бетти возмущенно фыркнула:

– Что за ерунда. Я была лучшей пукальщицей в начальной школе.

Они с Максом обменялись понимающими улыбками. Он сдвинул на затылок шапку и рассмеялся:

– Я должен был знать это!

– Я хочу послушать, как ты пукаешь. Ну, пожалуйста, – сказал ей Кристофер.

Все еще хохоча, Макс тронул мальчика за плечо.

– Не думаю, что нам стоит подбадривать ее. Она, возможно, все время тут это делала. Может, позже получится. О'кей? И, кроме того, у нас впереди еще столько угощений.

– О да. О'кей! – Мальчик усмехнулся, и Макс сделал то же самое.

Бетти зарделась. Разве это тот же мужчина, который говорит, что ему не нужна семья? То, как он осторожно, неторопливо возился с мальчиком, помогло ей понять, что этот уволенный в запас майор морской пехоты может стать майором детских игрушек.

– Шутка или угощение, – смущенно сказал Кристофер, протягивая свой мешочек.

– Угощение. – Бетти забралась в плетеную корзину и достала три блестящих черных пакетика. – Вот для вас два домашних печенья с шоколадом.

Она положила их в сумку Кристофера.

– Помнишь, чему я тебя учил? – подсказал Макс, трогая мальчика за руку.

– Спасибо, мадам.

По какой-то глупой причине у нее слезы подступили к горлу.

– Пожалуйста, Кристофер, – Бетти встала и протянула третий пакет Максу. – Ты тоже получишь угощение, прекрасный воин.

Он улыбнулся, но выражение его лица обещало Бетти совсем другие угощения. Они смотрели друг на друга, не замечая ничего вокруг. Кристофер дергал Макса за брюки из оленьих шкур. Наконец, Бетти посмотрела вниз. Кристофер очень старался, гримасничая и кивая головой. Он хотел добиться внимания Макса.

– О, прости меня, – грустно сказал Макс. Он взглянул на пакет с печеньем, потом на Бетти. – Большое спасибо, фея-повариха.

Кристофер кивнул, видимо, удовлетворенный. Она хотела смеяться, хохотать, даже поплакать немного и идти за этими двумя до конца их путешествия. Насладиться обществом Макса и Кристофера – вот ее личный подарок на праздник Хэллоуин. Но она заставила свои чувства немного остыть и весело улыбнулась:

– Пожалуйста, прекрасный воин. Возле пожарной стоянки на площади вдруг завыла сирена.

– Пожар! – возбужденно завизжал Кристофер. Макс подошел к краю веранды и увидел, что три городские пожарные машины выехали со стоянки. Они медленно проехали по площади, а потом прибавили скорость и скрылись из виду.

– Они двинулись на юг, – заметил Макс. Он пожал плечами. – Возможно, какой-нибудь костер. Кто-нибудь жег хлам на заднем дворе и что-нибудь загорелось.

Дверь в дом внезапно распахнулась. Бетти резко повернулась навстречу влетевшему Энди. Он махал ей рукой.

– Только что позвонил шериф. Горит ваш дом.

Минуту Бетти в ужасе смотрела на него, не веря услышанному. Потом повернулась к Максу, без колебания зная, что он поможет.

– Мой кот! Фокс По в доме.

– Поехали! – Макс поднял Кристофера и передал его Энди. – Ты не позаботишься, чтобы этот оруженосец доиграл до конца в «Шутку или угощение»?

– Конечно, – Энди поднял маску и кивнул ему. – Привет, Кристофер.

– А потом отведи его к бабушке, – добавила Бетти.

Ее мозг окончательно окостенел. Она похлопала мальчика по руке и выбежала с веранды. Она миновала пол-лужайки, когда ее догнал Макс. Подбежав к джипу, он открыл перед ней дверь и засунул ее внутрь. – Не переживай, детка. Ничего не случится с твоим мутантом.

Она спокойно кивнула, но крепче обхватила себя руками. Она может лишиться Фокса По и своего домика. Своего дома. Ночь вдруг стала полна опасности, очень близкой и настоящей.

Когда они с Максом приехали, языки пламени вырывались уже из окон верхнего этажа. Пожарные стояли на лужайке, и длинные фонтаны воды били из шлангов, которые держали мужчины со спокойными лицами и ртами, полными жевательного табака, Оглядев толпу за спиной пожарников, она обнаружила, что большинство ее соседей пришли посмотреть спектакль.

Ужас охватил Бетти, когда Макс вел джип через колонну автомобилей и пожарных машин. Она распахнула дверцу и выскочила на ходу, почти ничего не слыша, не обращая внимания на настойчивый призыв Макса подождать и его торопливые ругательства, когда она его не послушалась.

Бетти пробиралась между различными машинами, потом сквозь толпу, ее розовые балетные тапочки предательски хлюпали по мокрой траве. Когда толпа уже кончилась, она ступила в холодную лужу и упала.

Несколько человек помогли ей встать, но дальше не пустили.

Бетти стонала, вырываясь, пытаясь взглянуть на свой дом. Входная дверь была открыта! Оттуда выбежали два пожарника, держа в руках топоры. Они покачали головами и приказали другим отойти.

– Вы видели моего кота? – крикнула им Бетти.

Рев пламени не позволил им услышать вопроса. Бетти ждала, когда ее соседи отвернутся. Когда это произошло, она рванулась вперед. Но далеко не убежала.

Большая, сильная рука схватила ее за запястье. Она почувствовала себя крошечным малышом на конце прочного поводка. Она резко, зло обернулась.

– Отпусти! Я пойду в дом!

– Ты никуда не пойдешь, – приказал Макс, сердито хмурясь. Он сбросил енотовую шапку. В свете пламени его лицо было суровым и озабоченным. Он помахал у нее перед носом пальцем.

– Твоя жизнь Дороже жизни кота. Сиди здесь. Я пойду.

Теперь ее грудь разрывалась от различных страхов.

– Нет, нет, Макс! Я могу позвать его. Если он прячется внизу, он придет ко мне. Я не хочу, чтобы ты шел туда.

Он поднял ее и толкнул в объятия толстого старого фермера и его такой же толстой жены.

– Держите ее как угодно, хоть за уши.

– Ну, ну, мисс Бетти. Вам надо успокоиться.

– Макс, не ходи туда! Макс! – она безуспешно боролась, не отрывая взгляда от Макса, пока он бежал сквозь струи воды, свет прожекторов и пламя. Он успел нырнуть в дым, вылетавший из входной двери, пока полдюжины пожарных бежали за ним, крича и размахивая руками.

Они, по несчастью, последовали за ним в дом. В ту же минуту с громким стуком упал верхний этаж, выбросив в воздух столб огня. Искры, дым и пламя рванулись во все стороны. Нижний этаж задрожал. Из дома выскочили пожарные. Макса не было. Бетти царапала державшие ее руки. – Макс! Выходи! Макс. Пол второго этажа обвалился с одной стороны. Балки падали в бывшую кухню. Окна кухни вылетели, и оттуда повалил дым. Горящее дерево зловеще шипело, посылая клубы дыма в воздух, когда пожарники растаскивали бревна.

В горле у Бетти першило. Она беззвучно кричала, видя, что остатки ее дома начали падать вправо, как детский кукольный домик, сбитый играющей рукой. Но она не думала о доме. Она не думала о Фоксе По. Она думала о Максе. Теперь ее удерживали несколько человек, она дико боролась, пытаясь освободиться.

Дом застонал, когда тысячи гвоздей разорвали бревна. Нижний этаж развалился. Крыльцо взорвалось с оглушительным треском. Завизжала жестяная крыша.

Бетти соскользнула на землю и закрыла лицо руками.

– Макс, я люблю тебя. Я люблю тебя.

– Посмотрите, – завопил кто-то. – Вот он. Она вскочила на ноги и чуть ли не вскарабкалась на спину стоящего впереди мужчины. Макс, пошатываясь, шел по заднему двору. С его плеча свешивалась голова Фокса По.

Все забыли о Бетти и побежали к Максу. Смеясь и плача, она почти не заметила, что дважды упала, пока, обезумев, неслась к нему.

Макс опустился на землю и поднял Фокса По за лапы. Голова кота безжизненно висела, сам он был совсем бесчувственным. Макс шлепнул кота по спине, и тот вдруг начал кашлять. Бетти пробилась через окружавшую их толпу и упала перед ними на колени.

Она не могла говорить. Все, что она могла делать, это рыдать и истерически смеяться, ощупывая Фокса По и Макса. Он был покрыт копотью, от черных обрывков его рубашки и брюк шел дым.

Он еще задыхался, хватая ртом воздух, И, наконец, смог проговорить – Я пахну… как… плохая копченая… курица.

– Ты пахнешь чудесно, – она взяла его лицо в свои руки и поцеловала.

Фокс По кашлял все сильнее и начал беспомощно трясти головой. Бетти озабоченно постучала несколько раз по спине бедного животного. Фокс По сделал несколько глубоких вздохов и вдруг начал подергиваться.

– Ну-ну! – Макс снял Фокса с плеча. Бетти, скрестив ноги, села рядом с ним, и они вытянули кота у себя на коленях.

Пожарник принес бутылку с кислородом и надел на морду Фокса По маску. Через несколько секунд, после тяжелых вздохов, кот поднял голову и грозно зашипел.

– Живой и все такой же милый, – заметил Макс.

Одной рукой Бетти счищала грязь с подпаленной шерсти кота, а другой она обняла Макса за талию и прижалась к нему. Он быстро обхватил ее плечи и так крепко обнял, что ей показалось, что без кислородной маски ей тоже не обойтись. Но она даже не пискнула.

– Как тебе удалось выбраться из дома?

– Я что, зря служил двадцать лет в морской пехоте? – сказал он важно. – Я учился использовать в трудной ситуации любую возможность. У меня прекрасная реакция на опасность. Я уже не говорю об удивительной образованности и физическом совершенстве.

– Так как тебе удалось выбраться из дома? – спросил любопытный свидетель этой сцены.

– Черный ход оказался открытым.

Люди загоготали и зааплодировали. Бетти склонила голову Максу на плечо и закрыла глаза. Она чувствовала, как его рука пожимала ее плечо, а сама она нежно, благодарно поглаживала его спину.

Главный пожарный пробился сквозь толпу и опустился рядом с ними на колени. Бетти устало улыбнулась ему.

– Спасибо. Я знаю, что вы и ваши люди сделали все возможное.

Он кивнул:

– Я и впрямь очень сожалею. Похоже, огонь начался в верхних комнатах.

– Я оставила включенным электрообогреватель. Но это ведь была самая совершенная и безопасная модель.

– Электропроводка в доме была очень старой, нет даже смысла говорить о том, что случилось. Но, видно, обогреватель вызвал перегрузку в сети.

– Все же вам надо поточней разобраться в этом, – перебил его Макс.

Бетти смотрела на дымящиеся развалины того, что еще недавно было мечтой о доме. До нее начало доходить: она смотрела на разрушение наследия семьи Квинт. Она была почти разорена и теперь лишилась дома со всем имуществом.

– Я только на прошлой неделе перевезла мебель, – пробормотала она.

– Детка? А страховка? – спросил Макс. Бетти мрачно посмотрела на него.

– Не покупай дешевый страховой полис у маленькой компании, Максимилиан.

– Что ты такое говоришь?

– Моя страховая компания объявила о банкротстве в прошлом месяце. Я не нашла времени купить новый полис.

– О, детка, мне очень жаль.

Макс закрыл глаза. Когда он снова открыл их, в них была симпатия и озадаченность. Бетти могла себе представить, что он сейчас скажет. Почему дешевая страховка? И почему она не начинала реконструкцию дома, ведь говорила, что собирается это делать?

Главный пожарный грустно покачал головой и ушел. Люди потянулись к своим машинам. Пожарные жевали табак и сплевывали, поливая дымящиеся развалины.

Бетти испытывала муки контузии, она погладила кота по голове и взглянула на Макса. Его глаза были для нее убежищем.

– Спасибо небесам, что ты жив, – наконец прошептала она. – Я только из-за этого волновалась в тот момент. Я не хочу сейчас говорить о доме.

Он привлек ее голову к себе и поцеловал.

– Ты не хотела бы пожить несколько дней в моей комнате для гостей? В моей гостевой комнате еще никогда не жила прекрасная, испачканная грязью розовая фея. И у меня никогда не гостил кот-мутант. Он, кстати, грызет сейчас спасшую его руку.

Бетти опустила глаза. Фокс По слегка покусывал пальцы Макса. Потом любовно лизнул его ладонь и потерся головой о колени.

– Он от тебя без ума. Теперь, наверно, он будет повсюду ходить за тобой. Я не думаю, что его воинственное отношение к тебе сохранится.

– Ты очень уж уверена, – осторожно заметил Макс.

Бетти подняла голову и встретила ищущий взгляд зеленых глаз.

– Потому что я знаю точно, что он должен сейчас чувствовать.

* * *

Макс взглянул на маленькие часы со стрелками, стоявшие на каминной полке. Три часа ночи. Он обхватил голову руками, чувствуя груз вечерних событий – не пожар, а произведенное этим пожаром на Бетти впечатление; Он никогда до этого не испытывал такой радости и нежности. Последние несколько часов он лез из кожи, чтобы она почувствовала себя лучше.

Но он не был уверен, что справился с этим делом. По его настоянию Бетти съела сэндвич и выпила стаканчик коньяка. Она позволила себе поплакать в его теплых объятьях, когда они сидели в темноте на кушетке. Она не хотела разговаривать, отвечать на вопросы, которые ему так не терпелось задать. Хотя она знала, что он ждет ответов.

Когда Макс упомянул, что она должна позвонить родителям, Бетти отрицательно замотала головой. Они были в Европе. Ее мама не обратит внимания, а отец прочитает лекцию о пользовании электрообогревателями. Бетти сказала с легкой улыбкой, что ее родители будут своим сочувствием только действовать на нервы.

Итак, Максу оставалось предложить лишь молчаливую поддержку. Он нашел в своей душе что-то такое, что считал навсегда утраченным. Он обнаружил желание принимать ее молчание, ее загадочность. Он обнаружил в себе веру в нее и был благодарен ей за это.

* * *

– Макс? – ее тихий голос шел из холла. Он быстро повернулся и взглянул на Бетти. Она стояла там с его большим белым полотенцем в руках. Ее волосы были еще мокрыми. Они прилипли к шее и лицу и вились черными блестящими прядями. Она выглядела растрепанной и очень беззащитной.

Под глазами обозначились темные круги, но она улыбалась, оглядывая себя. На ней был его серый спортивный костюм. Блуза свисала почти до колен, а брюки были такими широкими и длинными, что лежали большими складками у ее ног.

– Я утонула. Я могла бы поместиться в них четыре раза.

– Я позвоню Норме и спрошу, что она может…

– Нет, – ее взгляд обезоруживал его. – Мне нравится это. Прекрасный костюм. Она опять изучающе взглянула на Макса. – Ты выглядишь измученным. Иди и ты прими душ.

Макс кивнул, радуясь заботе, стараясь скрыть лицо, чтобы она не поняла, как ему хочется принять душ вместе с ней. Он поднялся и подошел к Бетти. Они прошли в холл, и он проводил ее в комнату для гостей, где в центре кровати похрапывал Фокс По.

Максу не хотелось думать о своей одинокой постели, но он не был уверен в том, как Бетти отреагирует, если он предложит спать вместе. Он сомневался, что она поверит словам об удобстве и близости живого существа. А именно об этом он и мечтал.

Он коснулся губами ее лба, потом резко отодвинулся.

– Спокойной ночи, детка. Добрых снов.

Бетти начала что-то говорить, задохнулась и просто кивнула в ответ. Макс не мог понять загадочный блеск ее глаз, но он был таким провоцирующим, что его нынешнее эмоциональное состояние не позволяло ему задерживаться здесь. Он подмигнул ей дружески и вышел из комнаты.

Через полчаса Макс вылез из-под душа, который делал попеременно то холодным, то горячим. Он хотел заставить свое тело расслабиться, хотя каждый нерв, каждая клетка мозга были полны Бетти. Ему хватило бы, если бы он мог просто обнять ее. Макс с удивлением отметил появление в себе такого желания, почти не веря, что ему под силу подобное отношение к женщине.

Вытирая волосы, он чувствовал прохладу. Натянув пижамные брюки и толстую голубую куртку, он вошел в холл и открыл дверь в спальню.

Макс споткнулся в темноте, пристально глядя на кровать. На секунду ему показалось, что свет и тень играют с ним злую шутку.

На его постели, свернувшись калачиком на одной половине, под его красным, цвета бургундского, одеялом спала Бетти. Она сложила обе руки под подбородком. Макс уронил полотенце и тихонько сел возле нее. На кровати лежал плотный японский матрас, подо всем этим располагалась платформа из красного дерева, и все же кровать казалась низкой для него.

Макс стал на колени и коснулся щеки Бетти тыльной стороной ладони. «В следующий раз не будет никаких поблажек», – когда-то предупредил он ее. Но сейчас он нежно сказал:

– Бетти Беле, ты не ошиблась кроватью? Все зависит от того, зачем ты сюда пришла.

Она вздрогнула и открыла глаза, радостно улыбаясь Максу, потом приподнялась и коснулась пальцами его подбородка.

– Я знаю, что ты устал, но ты ведь не станешь возражать, если я посплю с тобой? Я просто хочу быть поближе к тебе.

Лишь спустя минуту он смог ответить:

– Нет проблем.

Макс попытался пошире улыбнуться и крепко обнял Бетти. Затем стащил куртку и забрался в постель рядом с ней.

Бетти повернулась к нему лицом и положила ладони ему на грудь.

– Я так устала. Я с трудом открываю глаза.

– Я тоже. – Макс испытывал умиротворенность от ее прикосновений. Он ощутил, как в нем медленно нарастает возбуждение. Он положил голову на подушку и неторопливо привлек Бетти к себе, сознавая, что такую прекрасную дружбу и такой уют редко удается разделить в постели. Потом он почувствовал упругий член, обжигающий его живот. Но постепенно возбуждение стало проходить. Он никогда не будет слишком усталым, чтобы хотеть Бетти. Но сейчас ожидание само по себе уже было сладким удовлетворением.

Она спрятала лицо у него на груди. Чувствуя необыкновенную легкость от полного доверия, они улеглись в уютном, удобном объятии. Их ноги сплелись, а руки лежали свободно, обнимая друг друга, лица касались.

– О, Макс, – прошептала она голосом, полным умиротворения. – Ты был сегодня великолепен. Я никогда этого не забуду.

Он поцеловал ее волосы, усмехнувшись.

– А я тебе этого и не позволю.

* * *

Бетти на цыпочках возвращалась в спальню после того, как взглянула на Фокса По. Она остановилась у окна всего в нескольких шагах от большого японского матраса. Ее взгляд обратился к звездам. Первые признаки восхода солнца окрасили горизонт и осветили белые простые занавески на окнах. Она с тревогой наблюдала за спящим Максом.

Она была так слаба, так хотела спать, что уснула, как только его руки обняли ее, и лишь теперь она поняла, как использовала его. Бетти вспомнила его тело, вспомнила его отвердевший член, прижимавшийся к ее бедрам, когда она беззаботно прислонилась к Максу, используя его для собственного удобства.

Ему нужно было большее. Она думала, что он об этом скажет. Вместо этого Макс вздохнул так счастливо, что она уснула блаженным сном. Этот мужчина был ни на кого не похож. Он был с ней честен, и она должна быть честна с собой. Она принадлежала ему так, как никому и никогда.

Макс, спавший на спине, похоже, обнаружил, что Бетти покинула постель. Он потянулся и сонно пошарил рукой, ища ее. Нежность и желание согрели ее кровь. Смеясь, она сбросила огромный спортивный костюм, опустилась на кровать и скользнула под покрывало.

Бетти устроилась поближе к Максу, но не касалась его тела. Она медленно положила руки на его обнаженные плечи. Тихий стон полупроснувшегося от удовольствия человека вырвался из его горла.

Бетти задрожала от ожидания и приблизила к Максу свое тело, чтобы дотянуться до его полураскрытых губ. Он сонно обнял ее и прижал к себе.

Его тело напряглось. Мгновенно проснувшись, он приподнялся на одном локте.

– Макс, – прошептала Бетти, лаская покрытые волосами мышцы его груди. – Не надо раскаиваться, Макс. Мы так нужны друг другу.

Над ней склонилось большое мощное, мужественное тело. Оно было мягким и пахло возбуждающе. Он был взъерошен, и ей вдруг захотелось пригладить эти волосы, а потом вновь взлохматить. Его глаза были припухшими от сна, но не сонными. Ее дыхание участилось, когда она увидела, каким откровенным взглядом он изучал ее.

– Я сделаю все возможное, чтобы ты была счастливее, чем когда-либо, – пообещал он низким смущенным голосом.

– Я отвечу тебе тем же.

Он слегка откинул простыню, и она задрожала, когда кончики его пальцев коснулись ее груди.

Постепенно усиливая возбуждение, он снова потянул простыню. Его взгляд ласкал ее, пробуждая реальные ощущения на коже и в самой глубине ее существа. Ее спина инстинктивно прогнулась, ноги сплелись с его ногами, а грудь стремилась насладиться его ласками.

Стаскивая простыню все ниже, Макс обвел пальцем вокруг пупка, потом нежно нажал суставом на углубление. Волны острого желания затопили Бетти. Она изо всех сил вцепилась в плечи Макса, когда он, ладонью поглаживая ее живот, начал касаться сверхчувствительной кожи. Потом его рука продвинулась вверх.

– Прекрасные ребрышки, как я и подозревал, – пошутил он хриплым голосом. – Я хотел бы посмотреть, что под ними.

Бетти застонала, когда его рука начала ласкать ее грудь. Похоже, что воздух гудел от предвкушения. Жар их тел смешивался с ароматом возбуждения. Ничто уже не могло оторвать их от занятия любовью – ни застенчивые игры, ни воздержание.

Когда Макс обхватил руками ее спину, самообладание покинуло его, и из его груди вырвался прерывистый и нервный вздох. Бетти держала его лицо в своих руках, когда он вдавил ее в постель и их губы встретились в сладком, но неистовом поиске удовлетворения. Пальцы Бетти пробегали по его плечам и спине, изучая упругие мышцы. Потом она подняла руки к его затылку, гладя его темные блестящие волосы. Они были, как короткая драгоценная шкурка норки, плавно переходившая в жесткую поросль на его теле. Бетти продолжала свои исследования, наслаждаясь изменчивыми формами, углами и кожей, которых она касалась.

Кончики пальцев бродили по подбородку, влюбляясь в силу его опытного, изобретательного рта, ласкавшего ее губы. Она обняла его тяжелые плечи и скользнула по рукам, останавливаясь на маленьких круглых углублениях. Они ее озадачили.

– Шрамы от шрапнели, – торопливо прошептал Макс. – Из Вьетнама. Они незаметны на коже, можно обнаружить только на ощупь.

Тихий, мучительный протест вырвался у нее из горла:

– Они прекрасны. Прекрасны; Я совсем не обращаю на них внимания. – Она поцеловала его и почувствовала, что награждена улыбкой.

Он провел рукой по ее позвоночнику и бедрам, любовно сжимая ее круглые ягодицы, Потом скользнул пальцами по внутренней поверхности бедер, подразнивая ее.

Бетти прогнулась, ища твердую плоскость его живота, и натолкнулась на крепкий стержень его члена под тонкой тканью пижамы. Подсунув руки между телами, она подергала шнурок его брюк. Он был завязан тугим узлом.

– Макс, что ты с ним сделал? – спросила она с тревогой. – Это что, устройство против вторжения?

Хрипло рассмеявшись, он сел и развязал узел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю