355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебби Макомбер » Нетерпеливый жених » Текст книги (страница 1)
Нетерпеливый жених
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:59

Текст книги "Нетерпеливый жених"


Автор книги: Дебби Макомбер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Дебби МЭКОМБЕР
НЕТЕРПЕЛИВЫЙ ЖЕНИХ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Далеко же тебя занесло, – тихо пробормотала Шерри Ватерман, выбираясь из своего новенького автомобиля на главную улицу небольшого техасского городка Пеппера.

Решительно вздохнув, девушка осмотрелась, оценивая место, которое должно стать ее новым домом.

Шерри приехала раньше на целых две недели, чтобы познакомиться с городом, а заодно навестить своею подругу Нору, жившую в Хьюстоне.

В машине не было кондиционера, и Шерри открыла оба окна, но долгожданный ветерок принес с собой пыль, отчего горло пересохло, подобно высушенной солнцем техасской улице.

Захватив кошелек и карту местности, девушка направилась в кафе «Желтая роза», располагавшееся неподалеку.

У стойки толпилась масса народу, поэтому она, взяв меню, устроилась у окна.

К столику Шерри неторопливо подошла официантка.

– Впервые в наших краях? – в знак приветствия спросила она.

– Да, коротко ответила Шерри, просматривая меню. – Мне, пожалуйста, чай со льдом и лимоном и чизбургер.

– Чай со льдом и чизбургер, – повторила официантка. – Не хотите ли попробовать наш лимонный пирог?

– Почему бы и нет? – Шерри сдалась без боя, против таких соблазнов трудно устоять.

Через минуту официантка вернулась с чаем. Шерри с удовольствием выпила прохладный напиток и разложила на столе карту. Она рассчитывала приехать в Хьюстон к середине следующего дня. Нора Кэссиди ожидала ее не раньше среды, так что Шерри могла не торопиться и спокойно наслаждаться поездкой, хотя какое уж тут наслаждение при такой жарище!

– К нам не часто заезжают, – сообщила официантка, доставив заказанное. – Большинство предпочитает автостраду.

– А мне нравятся проселочные дороги, – ответила Шерри, отправляя в рот кусочек огурца.

– Вы направляетесь в Сан-Антонио?

– В Хьюстон. Я ассистент терапевта и…

– Должно быть, ищете работу.

Шерри про себя улыбнулась.

– Уже нашла. – Она не упомянула, что будет работать именно здесь, в Пеппере.

– О-о, – разочарованно протянула официантка. – А наш городской совет вот уже больше года пытается найти помощника терапевта через одно из этих агентств по найму.

– Еще я могу выполнять обязанности сиделки и акушерки, – добавила Шерри, сама не понимая зачем. Свой медицинский диплом она получила совсем недавно.

Официантка кивнула.

– Я слышала, что в больших городах женщины предпочитают сейчас рожать дома. Однако у нас, в Пеппере, все приходят в больницу.

– А у вас есть больница? – из вежливости поинтересовалась Шерри.

– На самом деле это клиника. И док уверяет, что на двести миль в округе лучшего оборудования не найти. В прошлом году у нас был случай, когда один из учеников старших классов чуть не потерял руку. И ходить бы ему без руки, если бы не наш док. Но что бы он мог сделать без такого чудесного оборудования? Так что мы очень гордимся нашей клиникой.

– Разумеется. – Шерри с тоской взглянула на свой ланч. Если официантка не перестанет болтать, он совсем остынет.

– У вас в Хьюстоне семья?

Шерри собрала остатки приправы и поднесла чизбургер ко рту, ясно давая понять, что пора кончать разговор.

– Нет, только хорошая подруга.

Глаза официантки загорелись.

– Понятно. – Она отошла, но тут же вернулась, ведя за собой высокого, полного и уже немолодого мужчину.

– Привет, – произнес он, сильно растягивая слова. – Добро пожаловать в Техас.

Шерри поспешно проглотила первый кусок чизбургера.

– Спасибо. Потрясающий штат.

– А вы откуда приехали?

– Из небольшого городка Орчард-Вэлли в штате Орегон.

– Я слышал, в Орегоне неплохо.

– Там просто отлично. – Взгляд Шерри замер на недоеденном чизбургере. Если ей повезет, этот ковбой наконец-то отстанет от нее и даст спокойно поесть.

– Но жизнь в Техасе имеет много преимуществ.

– Это я уже поняла.

– Думаю, пора представиться, – сказал он, протягивая руку. – Меня зовут Дэн Боуи. Я местный мэр.

– Приятно познакомиться. – Шерри вытерла пальцы и подала свою руку.

Он радостно пожал ее, а затем, без всякого приглашения, уселся напротив.

– Малышка Донна Джо сказала, что вы ассистент терапевта.

– Действительно.

– Еще она сказала, что вы только что устроились на работу.

– Это так, но…

– Знаете, так уж вышло, что Пепперу просто позарез нужен ассистент терапевта. Правда, одну женщину мы уже взяли на работу, но она появится здесь не раньше чем через две недели. И-и-и…

Шерри поняла, что пора признаться, кто она на самом деле.

– Ну, в общем-то, она уже появилась. Это я. – Она лучезарно улыбнулась. – Знаю, еще рано, но…

– Вот это да! Да это ж отлично. Конечно, вам следовало заранее нас предупредить. Мы бы устроили вечеринку по поводу вашего приезда, правда, Донна Джо?

– Честно говоря, я направляюсь в Хьюстон навестить подругу, но любопытство взяло верх, – объяснила Шерри. – Я хотела проехать через Пеппер и хотя бы краем глаза взглянуть на ваш город.

– Ну и что вы думаете? – Мэр сдвинул шляпу назад и одарил девушку широкой улыбкой. – Вы ведь можете ненадолго задержаться? Заканчивайте ланч, – продолжал он, в то время как официантка поставила перед Шерри тарелку с огромным куском лимонного пирога и вновь наполнила ее кружку. – Я заплачу сам. Отошли чек в мой офис, Донна Джо.

– Спасибо, но…

– Ничего, ничего, а когда закончите свой ланч, мисс…

– Ватерман, Шерри Ватерман.

– Ну так вот, когда закончите, я с удовольствием покажу вам город. В клинику зайдем. Познакомлю вас с доком Линдси.

– Ну… хорошо. – Шерри очень не хотела показаться неблагодарной и быстро все доела, ощущая на себе пристальный, немигающий взгляд мэра Боуи, хранившего теперь полное молчание.

Едва она отложила вилку, как он тут же подхватил ее под локоть и буквально выдернул из-за стола. По пути из кафе он вновь обрел дар речи и болтал без умолку.

– Пеппер – это небольшой симпатичный городок. Назван в честь Джима Пеппера. Не думаю, что вы о нем слышали в своем Орегоне. Умер Джим Пеппер в Аламо, но наши предки не хотели, чтобы мир забыл, каким прекрасным человеком он был, и назвали город его именем. Однако мало кому известно, что Джим Пеппер был практически слепым и погиб от пули убийцы, оказавшись с ним один на один.

– Я думаю, его семья была вправе гордиться им.

Они завернули на приветливую, усаженную деревьями улицу. Шерри сразу обратила внимание на старое здание белого цвета с широким крыльцом и темно-зелеными ставнями.

– Док Линдси ужасно обрадуется, когда увидит вас. – Говоря это, мэр Боуи широко распахнул перед Шерри калитку. – Он так долго этого ждал. Да-да, очень долго.

– Мне тоже не терпится познакомиться с ним, – вежливо вставила Шерри.

Ей действительно хотелось поскорее приступить к новым обязанностям, ради этого долгожданного момента она в течение последних двух лет занималась на заочном отделении.

Девушка быстро взбежала по ступенькам. Ее спутник распахнул перед ней входную дверь и провел внутрь. Навстречу им вышел регистратор – женщина средних лет, поприветствовавшая Шерри радостной улыбкой.

– Док у себя? – на ходу спросил Дэн.

Очевидно, мэра совершенно не интересовало то, что у доктора в данный момент мог быть пациент. Он просто подхватил Шерри под локоть и, постучав в полированную дубовую дверь, тут же вошел в кабинет. В удобном офисном кресле сидел пожилой седоволосый мужчина, его ноги покоились на письменном столе.

– Док, – громко окликнул его Дэн. – Я вам кое-кого привел.

Ответа не последовало, и мэру пришлось повторить свои слова еще раз.

– А может, пусть лучше он поспит? – прошептала Шерри.

– Ерунда. Он не простит себе, если пропустит встречу с вами.

Странно, но то, что не смогли сделать оклики мэра, сделал тихий голос Шерри: док Линдси быстро опустил ноги на пол и выпрямился в кресле, уставившись на Шерри так, будто видел перед собой привидение.

– Проклятье, кто вы такая?

– Шерри Ватерман, – представилась она. – Мэр Боуи настаивал, чтобы мы встретились.

– Что вас беспокоит?

– Ничего, я отлично себя чувствую.

– Она и есть та девушка, которую мы наняли в Орегоне.

– Почему же, черт возьми, вы мне раньше этого не сказали? – пророкотал док Линдси, вскакивая с таким проворством, как будто ему было лет двадцать. – Уже давно пора приехать.

– Боюсь, вы меня не совсем правильно поняли… – начала Шерри, но никто ее не слушал.

Одобрительно похлопав мэра по спине, док извлек из-за двери удочку и радостно объявил, что появится на работе не раньше чем через неделю.

На выходе он немного задержался:

– Элли Джонсон вот-вот должна родить, но, думаю, у вас с этим проблем не возникнет. Скорее всего, я вернусь раньше, чем начнутся схватки. Ведь и ее первенец появился на свет двумя неделями позже положенного срока.

– Не волнуйся, – произнес Дэн, провожая дока до двери. – Я слышал, как она сказала Донне Джо, что умеет принимать роды.

Радостно фыркнув, доктор Линдси потряс мэру руку.

– На этот раз ты сам себя превзошел, Дэнни, мальчик. Увидимся через неделю.

– Доктор Линдси! – крикнула Шерри, бросившись за доком. – Я не могу остаться. Мне еще надо заехать в Хьюстон повидать подругу. – Она так быстро спускалась по ступенькам, что чуть не упала.

Очевидно, док ее не слышал. На мэра, похоже, тоже напала временная глухота. Кинув удочку в свой грузовик, доктор Линдси взобрался на переднее сиденье.

– Я не могу остаться! – заорала Шерри что есть мочи. – До начала моего контракта еще две недели. И у меня на них есть планы!

– Но раз уж вы здесь, – сказал док, – то чего медлить? Добро пожаловать в нашу команду. Увидимся… – Шум мотора заглушил его последние слова.

Шерри растерянно стояла на лужайке, глядя вслед отъезжающей машине, ее сердце бешено колотилось. Сердито нахмурившись, она подбоченилась. Никто не удосужился выслушать ее, они просто решили за нее, что она останется, легко отказавшись от своих планов. Но, черт возьми, она не позволит помыкать собой, да еще какой-то деревенщине вроде этого мэра или доктора, который, похоже, большую часть своего рабочего времени мирно почивает.

– Я не могу остаться, – твердо заявила она, злясь даже больше не на мэра, а на себя за ту нелепую ситуацию, в которой оказалась. Вот плата за ее любопытство.

– Но теперь вы просто не можете уехать, – настаивал Дэн. – Дока еще целую неделю не будет. Кроме того, он никогда не может уследить за временем – неделя может обернуться десятью днями, а то и больше.

– Очень жаль, потому что я встречаюсь со своей подругой в Хьюстоне и мне никак нельзя опаздывать. – Это было не совсем так, но Шерри не собиралась начинать работу до назначенного срока. Кроме того, она не могла избавиться от впечатления, что в Пеппере происходит что-то неладное.

– Если бы вы могли остаться хотя бы на неделю, мы были бы вам очень благодарны, – сказал мэр.

– К сожалению, нет, – отрезала Шерри, направляясь вниз по улице к своей машине.

Мэр следовал за ней по пятам.

– Я уверен, ваша подруга не будет возражать. Почему бы вам самой не позвонить ей и не спросить об этом? Город оплатит эти переговоры.

Какие жертвы, подумала Шерри.

– Нет, спасибо, – твердо повторила она.

Дэн не отставал:

– Мне это самому не очень-то нравится. Но неделя, понимаете, всего каких-то семь дней, ведь док уже несколько месяцев не отдыхал.

Шерри продолжала путь, решив не давать мэру возможности разжалобить ее. Он, кажется, забыл, что отсутствие дока может затянуться.

– Поймите, – уговаривал Дэн, – на много миль вокруг нет ни одного человека, который мог бы оказать медицинскую помощь.

Шерри остановилась и взглянула на него.

– Жаль, что никто не подумал об этом раньше. Когда мы знакомились, я сказала вам, что направляюсь в Хьюстон. А мой контракт вступает в силу только через две недели.

– Я знаю. – Он снял шляпу и бросил на нее умоляющий взгляд. – Но разве одна неделя – это так много?

– Извините, мисс. – Из кафе вышел невысокий мужчина, одетый в форму офицера полиции, и не спеша направился к Шерри. Местный шериф, подумала она. Он лениво жевал зубочистку, засунув большие пальцы за пояс джинсов, над которым свешивался огромных размеров живот. – Должно быть, это вы владелица того прелестного «гео шторма»? – Он указал на ее машину, припаркованную в двадцати футах.

– Да.

Он задумчиво кивнул. Зубочистка переместилась в другой угол рта.

– Этого я и боялся. Должен вам сказать, что ваша машина припаркована в неположенном месте.

– Не может этого быть. – Все трое приблизились к «гео шторму». Место стоянки было отчетливо обозначено на асфальте, и машина Шерри стояла как раз между двумя другими автомобилями.

– Видите, заднее колесо на желтой линии, – сказал шериф, показывая рукой.

– Подозреваю, дело не обойдется без громадного штрафа, – съехидничала Шерри.

Боже мой, с тоской подумала она, не удивлюсь, если меня повесят на ближайшем дереве. Хотя в этом случае волноваться не о чем: на много миль вокруг не растет ничего, кроме чахлого кустарника.

– За незаконную парковку штрафа не полагается, – лениво ухмыляясь, сказал шериф. – А вот за переход улицы в неположенном месте заплатить придется.

– Но здесь нет пешеходного перехода, – запротестовала она.

– Есть, – сказал шериф, не переставая ухмыляться. – Немного ниже по улице. Я его собственноручно нанес не более чем десять дней назад.

– Значит, вы меня оштрафуете, – процедила сквозь зубы Шерри, роясь в сумке в поисках кошелька. – Отлично, я заплачу, и давайте забудем об этом. – Она решила сейчас же отправиться в Хьюстон и еще раз хорошенько обдумать, стоит ли вообще здесь работать.

– Вам не нужно платить никакого штрафа.

– Но вы же только что сами сказали! – На самом деле Шерри почувствовала громадное облегчение.

У нее уже заканчивались наличные, а она сильно сомневалась, что этот упрямый ковбой согласится взять чек.

– Штрафа не нужно, но вот небольшой тюремный срок…

– Тюремный срок! – взорвалась Шерри.

– Но, Билли Боб, – вмешался мэр, – ты же не собираешься в самом деле посадить помощницу дока в тюрьму?

Билли Боб потер подбородок с таким сосредоточенным видом, как будто от его решения зависела судьба человечества.

– Но какое впечатление может создаться о нашем городе? – раздумчиво продолжал Дэн. – Мы же не хотим опозорить доброе имя Пеппера, правда?

– Вы остаетесь, мисс?

Шерри поймала взгляд мэра:

– Похоже, выбора у меня нет.

Как только доберусь до телефона, думала девушка, тут же позвоню мужу Норы – Рауди Кэссиди. Уж он-то, владелец одной из крупнейших компьютерных компаний, имеющий множество влиятельных знакомых в области юриспруденции, сможет похлопотать за нее! В результате к вечеру в городскую мэрию будет предъявлено столько судебных исков, что день отъезда Шерри Ватерман станет для местных жителей настоящим праздником.

– Я отведу вас обратно к клинике, – заявил шериф, улыбаясь так, как будто это было идеальным решением проблемы. – Уверен, миссис Колсон будет просто счастлива позаботиться о вас.

От злости Шерри заскрипела зубами, однако возражать не стала. Пока она не получит правовой поддержки, нет никакого смысла спорить.

Билли Боб проводил ее к клинике. Регистратор миссис Колсон вновь поприветствовала Шерри теплой улыбкой.

– Я так рада, что вы решили остаться.

– Передаю ее в ваши заботливые руки, – сказал шериф.

– Конечно, – заверила его миссис Колсон, поднимаясь из-за стола. – Я сама со всем справлюсь, так что вы можете идти. – И, подхватив Билли Боба под локоть, она потащила его к выходу. Затем повернулась к Шерри: – Билли Боб может найти управу на любого подлеца, но под его суровой наружностью скрывается доброе сердце.

Шерри пришлось прикусить язык, чтобы воздержаться от едких замечаний, в то время как регистратор продолжала перечислять многочисленные достоинства шерифа:

– Он из тех редких людей, о которых пишут в книгах. Билли Боб не только блюститель закона в наших краях, но и лучший во всем штате специалист по соусу для жаркого. Подождите, вы еще отведаете этот соус. Все ему советуют закатывать его в банки и продавать, но лично я сомневаюсь, что он когда-нибудь так сделает.

– Надо же, какая досада! – Это все, что смогла выдавить из себя Шерри.

Настроение не слишком улучшилось, даже когда миссис Колсон показала ей клинику. И все же современное оборудование приятно удивило девушку, а небольшое помещение в конце коридора, отведенное под ее кабинет, просто очаровало.

– Доку крупно повезло, что он смог выбраться на несколько дней, – дружелюбно заметила миссис Колсон, не обращая никакого внимания на кислую мину своей собеседницы. – Даже припомнить не могу, когда он мог позволить себе отдохнуть больше одного дня. Он все время говорит о рыбалке, накупил себе кучу разных журналов и каталогов. Мне кажется, за те двадцать лет, которые мы знакомы, я ни разу не видела его таким оживленным, как сегодня. Думаю, он хотел поскорее улепетнуть, пока вы не передумали. Все-таки как хорошо, что вы остались!

В ответ Шерри только слабо улыбнулась: мэр Боуи, док Линдси да еще и Билли Боб – не слишком ли для одного дня?

– Так доктор Линдси практикует в Пеппере уже двадцать лет? – Шерри с тоской подумала, что, может, бедный доктор, так же как и она, заехал давным-давно в этот город и уже не смог отсюда выбраться. Да, это место по праву заслуживает названия «сумеречной зоны».

– Тридцать, если быть точной, или даже больше. У нас в Пеппере все считают его просто святым.

Да уж, святой, подумала Шерри, однако не моргнув глазом бросил свой драгоценный Пеппер на произвол судьбы.

Тем временем миссис Колсон провела ее в офис дока.

– Располагайтесь и чувствуйте себя как дома. Не хотите ли чашечку кофе?

– Нет, спасибо, – ответила девушка, оглядываясь в поисках телефона.

Но когда миссис Колсон наконец вышла, раздался внезапный стук в дверь. Шерри тихо застонала.

– Войдите, – обреченно вздохнула она, решив, что это, должно быть, снова миссис Колсон.

В дверном проеме появился высокий поджарый ковбой, загорелое лицо которого цветом напоминало медную монету. Джинсы, клетчатая рубашка, пара грубых ботинок, надвинутая на глаза шляпа и повязанный вокруг шеи красный платок придавали ему грозный и даже несколько агрессивный вид.

– Вы не доктор Линдси, – обвиняющим тоном заявил он.

– Нет, – раздраженно ответила Шерри.

– Вот и отлично, – воскликнула миссис Колсон, просачиваясь в дверь и вталкивая ковбоя в кабинет. – А вот и ваш первый посетитель!

– Мой!

– Где док? – требовательно спросил ковбой.

– Уехал на рыбалку. А теперь присаживайся, – стальным голосом приказала миссис Колсон. – Ты первый посетитель мисс Ватерман, и я не хочу, чтобы у нее сложилось плохое впечатление о здешних жителях.

– Я не собираюсь говорить с какой-то незнакомой женщиной о Хизер.

– Брось, парень, женщина поймет все гораздо лучше.

Что касается Шерри, то она полностью разделяла мнение ковбоя.

– Не спорь со мной, Коди Бэйлман, – продолжала наступать миссис Колсон. – Я с тебя шкуру спущу, если ты обидишь мисс Ватерман. Она у нас просто душка!

Коди снял шляпу и задумчиво почесал лоб:

– У меня не получится.

– Ну все, хватит. Все получится, стоит только попытаться.

Регистратор решительно схватила его за руку и подтолкнула к стулу:

– А теперь садись. И вы, Шерри, тоже.

Никто из них и не пошевелился, однако миссис Колсон, похоже, это совершенно не волновало.

– Коди пришел, чтобы поговорить о своей дочери. Хизер уже двенадцать, и забот с ней не оберешься, поэтому он и явился за советом, так как… ну, в общем, его жена десять лет назад умерла, а теперь у него появилось много проблем с дочерью, вы понимаете, она ведь уже совсем невеста…

– Я не могу говорить о Хизер с незнакомым человеком, – твердо сказал Коди.

– Думаю, хороший совет тебе все же не повредит, – авторитетно заявила миссис Колсон. – Садись. И вы, Шерри. Если вы будете стоять, Коди вообще ничего не скажет.

На этот раз Шерри послушно села.

– И что я должна делать? – шепотом спросила она.

– Просто слушать. Док так всегда делает. И, кажется, это помогает.

Да, доктор Линдси, вероятно, еще и местный психолог, мрачно подумала Шерри. Во время учебы она получила какое-то представление о психологии, но этого явно было недостаточно для серьезных консультаций.

– Я не буду говорить о дочери с этой женщиной, – упрямо повторил Коди.

– Кажется, теперь я начинаю понимать настоящую причину всех твоих проблем с Хизер, – заявила миссис Колсон и направилась к двери. Взявшись за ручку, она обернулась, взгляд ее переметнулся с Коди на Шерри, а на губах появилась ободряющая улыбка. – Дайте мне знать, если с Коди будут какие-то трудности, но уверена, вам не о чем беспокоиться. Он отличный парень, если его узнать поближе. – Она понизила голос: – На самом деле Хизер просто нужна мать, и я думаю, Коди давно пора снова жениться.

– Ты что, предлагаешь свою кандидатуру. Марта? – спросил Коди.

Щеки миссис Колсон залились румянцем.

– Я тебе в матери гожусь, и ты это отлично знаешь. – С этими словами она покинула комнату, тихо прикрыв за собой дверь.

Коди рассмеялся и, к великому удивлению Шерри, удобно устроившись в кресле, закинул ногу на ногу. Но когда он пристально посмотрел в глаза девушки, улыбка исчезла с его лица.

Ну и что теперь? – думала Шерри. Наверное, следовало послать его куда подальше, но она почему-то не могла этого сделать.

– Вы замужем? – неожиданно спросил он.

От удивления Шерри даже рот открыла.

– Нет… то есть… я…

– Не волнуйтесь так. Я вовсе не предлагаю вам стать моей женой.

– Ну что ж, и на этом спасибо. – Шерри постаралась вложить в свой голос как можно больше иронии.

– Тогда что вы можете знать о детях?

– У меня два младших брата и сестра, – ответила она, сама не понимая, почему. Давно пора было послать этого ковбоя ко всем чертям.

– Так, значит, о девочках вы знаете все?

– Надо сказать, не так давно я сама была подростком, – сухо заметила Шерри. Решив, что деваться некуда, она продолжила: – Почему бы вам не рассказать мне, что случилось с Хизер, и тогда я подумаю, чем могу ей помочь.

Коди задумался и наконец решился:

– Ну, во-первых, Хизер все время что-то делает за моей спиной.

– Что, например?

– Пользуется косметикой и так далее. Вы знаете, недавно ночью я заглянул к ней в комнату проверить, спит ли она, но когда увидел ее… могу поклясться, ее веки светились в темноте – столько эта девчонка наложила серебряных теней.

Шерри едва сдержала смех.

– Каких-то полгода назад, – продолжал он, – Хизер подавала надежды на то, что станет лучшим фермером, которого я когда-либо видел, а что теперь? Теперь она и слышать не хочет ни о каком ранчо. Кроме того, у нее начинает расти грудь.

– Надеюсь, вы купили ей бюстгальтер?

Даже сквозь густой загар было видно, как на его лице проступила краска.

– Мне не пришлось… ну… в общем… она сама его купила. Заказала по каталогу без моего ведома. Ну и, разумеется, тот, что ей прислали, был на пять размеров больше, чем нужно. Все бы не так плохо, если бы она не носила его, набивая разной дрянью. Бог знает чем!

– Думаю, тряпками, – заметила Шерри со знанием дела.

Глаза Коди подозрительно сузились.

– Может быть. Я ее спросил как-то об этом, но она такое мне устроила!..

Да, миссис Колсон права, бедной девочке действительно нужна мать, подумала Шерри.

– А у нее есть друг? – Может быть, Коди просто ревнует ее к какому-нибудь мальчишке? Это было бы хорошим объяснением создавшейся ситуации.

Коди нахмурился:

– С тех пор как она напялила этот бюстгальтер, за ней постоянно увивается целая орава. А ей как будто и дела нет. Надо сказать, до недавнего времени Хизер была настоящим сорванцом.

– Коди, Хизер растет, – мягко заметила Шерри. Она откинулась на спинку кресла, скрестив руки на груди. – Девочка сама не понимает, что происходит с ее телом. Уверена, она не меньше вас напугана происходящими переменами. Поверьте, ей это не доставляет никакого удовольствия, так же как и вам. Дайте ей время и немного свободы, и вы сами увидите, как легко все уладится.

Коди посмотрел на нее, будто решая, стоит ли ей верить.

– У нее есть какие-нибудь близкие друзья? – спросила Шерри.

– Уолли и Клэм, но мне кажется, отношения у них складываются не так хорошо, как раньше.

– А как насчет подруг?

– Есть парочка, но они живут здесь, в городе, а мы – в двадцати милях отсюда. То, что ей действительно нужно, – это поговорить с кем-нибудь, с женщиной старше ее, которая знает немного больше о таких вещах, как, например, бюстгальтер и остальная женская чепуха. И потом, этот нелепый план 4-Н. Моей дочери неожиданно пришла в голову мысль заняться устройством моей жизни.

– 4-Н? Вашей жизни?

– Не обращайте внимания, – тяжело вздохнув, сказал он.

– Может, вы хотите, чтобы я с ней поговорила? – предложила Шерри. – Не уверена, что смогу все сразу уладить, но обещаю постараться.

– Честно говоря, я хотел бы этого больше всего на свете, – сказал Коди, на мгновение его взгляд смягчился, но затем он снова нахмурился. – Последнее время она ведет себя просто как дикобраз, так что не обижайтесь, если она покажется вам несколько неприветливой. – Коди запнулся, отвел взгляд и снова тяжело вздохнул. – В то же время она может быть необычайно приветливой… Просто не удивляйтесь тому, что она скажет или сделает, хорошо?

– Хорошо, не буду, – пообещала Шерри. – Уверена, мы с ней поладим. – Коди Бэйлман начинал вызывать у нее симпатию. Ему, очевидно, было нелегко обсуждать подобные вещи с незнакомой женщиной, но тем не менее интересы дочери были для этого человека на первом месте. Шерри не могла не оценить это. – Недавно я еще кое-что обнаружил. Думаю, Хизер не хотела, чтобы я это видел. По правде сказать, это меня очень насторожило.

– Так что же это было?

– Книга. Она засунула ее между диванных подушек. Это был один из тех любовных романов, которые так нравятся вам, женщинам. Должен сказать, это меня действительно встревожило.

– Почему же?

– Ну, не думаю, что ей стоит забивать голову подобной чепухой. – Он еще что-то пробормотал, однако Шерри не расслышала. Очевидно, Коди был невысокого мнения о романах.

– Если хотите, я это обсужу с ней, – предложила Шерри. – Естественно, ей незачем знать, что вы нашли книгу.

Коди поднялся:

– Я очень ценю, мисс…

– Ватерман, но, пожалуйста, зовите меня Шерри.

– Шерри, – повторил Коди и протянул руку. Она пожала ее. Показалось ей или он действительно задержал ее руку в своей несколько дольше, чем было необходимо? Заметив взгляд Шерри, он наконец понял, что все еще не отпускает ее. – Было очень приятно познакомиться с вами.

– Спасибо. Вы приведете Хизер сюда или лучше мне навестить вас на ранчо?

– Если вас не затруднит. Было бы хорошо, если бы ваше появление не вызвало у нее подозрений. Узнай Хизер, что я с кем-то о ней говорил, она просто взбесится.

– Тогда после полудня, скажем в час.

– Великолепно.

Коди немного задержался у двери.

– Вы собираетесь остаться в Пеппере?

– Я устроилась сюда на работу в прошлом месяце и должна была приступить к ней не раньше чем через две недели. Однако обстоятельства вынудили.

Шерри не могла поверить собственным ушам. До того как Коди Бэйлман вошел, она и не собиралась жертвовать этими двумя неделями.

– Тогда до завтра, – сказал Коди, широко улыбаясь.

– До завтра.

Он все еще топтался в дверях.

– Может, вам лучше приехать к ланчу? По крайней мере угощу вас.

Кивнув, она приняла приглашение.

Тишину нарушил резкий звонок телефона. Судя по тому, что звук тут же оборвался, Шерри решила, что миссис Колсон сама подняла трубку.

Коди не успел выйти, как в кабинет ворвалась регистратор с перекошенным от ужаса лицом.

– Это был Люк Джонсон. У Элли начались схватки, и он напуган до смерти, что ей придется рожать в одиночку. Вам надо как можно быстрее ехать туда.

– Куда? – решительно спросила Шерри.

– Рэттлснэйк-Ридж, – вмешался Коди. – Пойдемте, – сказал он, подхватив ее под руку. – Я вас отвезу. Сами вы не найдете дорогу.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю